-> 00:00:42,460 ثمّة مذكّرة لاعتقالك 15 00:00:43,610 --> 00:00:46,150 لن تبرح مكانك 16 00:00:46,260 --> 00:00:51,510 ،ليت هنالك وسيلة أخرى للقيام بهذا (لإنقاذ (إل. جي) دون تسليم (ويسلر 17 00:00:51,520 --> 00:00:54,810 ...اسمع يا رجل هذا ما بالأمر، لا توجد وسيلة أخرى 18 00:00:55,270 --> 00:00:57,380 ما هذا؟ - (كيسليفول) - 19 00:00:57,400 --> 00:01:00,530 عندما يسخّن لدرجة معينة فإنّه يجعل الحديد يتآكل 20 00:01:00,540 --> 00:01:04,430 حالما يقطع (لينك) الكهرباء، ننطلق - ماذا عن المولّد الاحتياطيّ؟ - 21 00:01:04,440 --> 00:01:07,790 ثمّة فترة تأخّر بين انقطاع الكهرباء وعمل المولّد 22 00:01:07,800 --> 00:01:11,750 ما مدّة التأخّر الذي نتحدّث عنه هنا؟ - ثلاثون ثانية - 23 00:01:25,030 --> 00:01:27,810 أمامنا 30 ثانية فقط، انطلقوا 24 00:01:43,550 --> 00:01:44,890 كل شيء مظلم 25 00:01:45,470 --> 00:01:47,500 تحرّك، تحرّك 26 00:01:52,850 --> 00:01:54,099 هيّا 27 00:01:58,080 --> 00:01:59,577 فلننطلق 28 00:02:00,370 --> 00:02:01,470 حسناً، فلننطلق 29 00:02:01,480 --> 00:02:04,590 ليس بعد - علينا الذهاب الآن فالوقت ينفد منّا - 30 00:02:04,700 --> 00:02:05,891 ثق بي 31 00:02:18,220 --> 00:02:20,560 ،توقّفوا وإلاّ أطلقنا النار !توقّفوا 32 00:02:21,710 --> 00:02:22,910 !توقّفوا 33 00:02:26,150 --> 00:02:28,860 هيّا يا صاحبي أثمّة ما يعطلّنا يا (مايكل)؟ 34 00:02:28,870 --> 00:02:30,580 فلننتظر لفترة أطول قليلاً 35 00:02:34,530 --> 00:02:35,510 !توقّف 36 00:02:36,360 --> 00:02:37,476 !توقّف 37 00:02:56,210 --> 00:02:59,214 ما الذي جرى؟ - لقد قُبض عليهم - 38 00:03:08,840 --> 00:03:10,740 ما الذي يجري؟ - اصمت - 39 00:03:13,380 --> 00:03:14,550 ماذا... ماذا؟ 40 00:03:14,560 --> 00:03:16,510 لا تحاول الإقدام على شيء 41 00:03:21,470 --> 00:03:23,776 !أحضروهم إلى هنا !أحضروهم إلى هنا 42 00:03:24,370 --> 00:03:26,508 !أنت... اركع، اجثُ 43 00:03:26,830 --> 00:03:30,038 لا تتحرّكا وإلاّ غدوتما كصديقكما هنا 44 00:03:34,770 --> 00:03:36,196 ما الذي يجري يا (مايكل)؟ 45 00:03:40,420 --> 00:03:43,410 ،لدينا عمليّة هروب جارية لدينا عمليّة هروب 46 00:03:43,810 --> 00:03:46,118 يحسن بهذا أن يفلح 47 00:03:50,090 --> 00:03:51,793 لصالح الجميع 48 00:04:11,700 --> 00:04:13,950 ما الوضع؟ - لم يتمّ إيجاد سجناء آخرين - 49 00:04:14,300 --> 00:04:16,570 أنتما الاثنان، قفا 50 00:04:17,200 --> 00:04:18,700 أدخلوهما 51 00:04:20,290 --> 00:04:22,540 أين (سكوفيلد) بحقّ الجحيم؟ - اصمت - 52 00:04:22,850 --> 00:04:26,110 إن لم يقبض عليه فلا يزال بوسعه إصلاح هذه الفوضى 53 00:04:30,080 --> 00:04:33,360 فلتدع أحداً يجرّ الخنزير النازف 54 00:04:34,870 --> 00:04:37,290 أسرعوا 55 00:04:43,870 --> 00:04:44,440 ما الذي سنفعله الآن؟ 56 00:04:44,450 --> 00:04:46,790 ...الأنوار مضاءة، ويعلمون بأمر الفرار - ما خطّتك يا (مايكل)؟ - 57 00:04:46,800 --> 00:04:48,420 هذه هي الخطّة 58 00:04:53,282 --> 00:04:56,376 ( وليد ومحمد ( تــــــــينا نـــــت TinaSneT.Com 59 00:04:56,528 --> 00:04:58,586 (دومنيك بورسيل) (بدور: (لينكولن بوروز 60 00:05:00,079 --> 00:05:02,304 (وينتورث ميلر) (بدور: (مايكل سكوفيلد 61 00:05:03,779 --> 00:05:05,613 (آماوري نولاسكو) (بدور: (فيرناندو سوكريه 62 00:05:05,613 --> 00:05:07,321 (وَيد ويليامز) (بدور: (براد بيليك 63 00:05:07,321 --> 00:05:08,800 (روبرت نيبر) (بدور: (ثيودور باغويل 64 00:05:08,800 --> 00:05:10,358 (كريس فانس) (بدور: (جيمس ويسلر 65 00:05:10,358 --> 00:05:11,845 (روبرت ويزدوم) (بدور: (ليتشيرو 66 00:05:11,845 --> 00:05:13,388 (داني غارسيا) (بدور: (صوفيا لوغو 67 00:05:13,388 --> 00:05:14,505 (و (جودي لين أوكيف (بدور: (سوزان ب. أنثوني 68 00:05:14,673 --> 00:05:16,195 (مع (ويليام فيكتنر (بدور: (أليكسندر ماهون 69 00:05:16,230 --> 00:05:20,520 (( الهروب من السجن )) الموسم الثالث - الحلقة 12 (( جحيم أم ذروة ماء )) 70 00:05:20,620 --> 00:05:22,975 :من إبداع (بول تي. شورينغ) 71 00:05:29,140 --> 00:05:31,580 مايكل)، كيف تكون خطّتك هي القبض علينا؟) 72 00:05:31,590 --> 00:05:35,630 أخبرتهم بأنّ أمامهم 30 ثانية ليعبروا مع علمك أنّ المولّد سيعمل بوقت أقرب 73 00:05:35,640 --> 00:05:38,610 لا بدّ وأنّي أخطأتُ الحساب - أمامنا حوالي 10 دقائق قبل شروق الشمس - 74 00:05:38,620 --> 00:05:40,780 وثمّة جنود بالخارج، مفهوم؟ - سيعدّون السجناء - 75 00:05:40,790 --> 00:05:43,650 علينا العودة للساحة - لن نبرح مكاننا - 76 00:05:43,660 --> 00:05:45,432 فقد شارف الوقت 77 00:06:10,330 --> 00:06:11,560 ما تحسب نفسك فاعلاً؟ 78 00:06:11,570 --> 00:06:13,440 لا شيء، على الأرجح أنّها زوجتي 79 00:06:13,450 --> 00:06:16,550 فنحن نقطن على بعد بضعة أميال ...ولا بدّ أنّها سمعت صفّارة الإنذار لذا 80 00:06:16,560 --> 00:06:18,690 يمكنك إجراء اتصالاتك بعد أن أفرغ منك 81 00:06:18,700 --> 00:06:20,930 ماذا لديك أيضاً؟ 82 00:06:20,940 --> 00:06:23,710 سكوريه)؟) - "لستُ موجوداً، قل ما عندك" - 83 00:06:23,720 --> 00:06:26,470 سوكريه)، أين أنت بحقّ الجحيم؟) !إنّنا نعتمد عليك لتكون هنا 84 00:06:26,480 --> 00:06:30,173 ،إن لم تكن موجوداً، فسنهلك يا رجل عاود الاتصال بي، رجاءً 85 00:06:37,820 --> 00:06:39,579 ضع هذه مع أغراضه الشخصيّة 86 00:06:42,070 --> 00:06:44,670 ما الذي يجري بالخارج؟ - حاول بعض السجناء الفرار - 87 00:06:44,680 --> 00:06:46,139 وهل خرجوا؟ 88 00:06:46,410 --> 00:06:47,961 بل قُبض عليهم 89 00:06:48,110 --> 00:06:50,093 وأحدهم أصيب إصابة بالغة 90 00:07:00,090 --> 00:07:03,750 سوكريه)؟! (سوكريه)؟) - (لا، معك (ألفونسو غاليغو - 91 00:07:03,760 --> 00:07:06,340 أأنت حيث يجب أن تكون؟ - نعم - 92 00:07:06,350 --> 00:07:09,370 تركت سيّارة الـ(سوبربان) بجانب الطريق والمفاتيح ببيت العجلة 93 00:07:09,380 --> 00:07:11,189 لا تزال هناك، تفقّدها 94 00:07:21,700 --> 00:07:24,160 إنّها موجودة - حسن، جيّد، جيّد - 95 00:07:24,170 --> 00:07:26,710 أستكون موجوداً هنا أيضاً؟ عند الـ 312؟ 96 00:07:26,720 --> 00:07:29,222 نعم، نعم، الـ 312، أراك هناك 97 00:07:34,397 --> 00:07:37,121 (تأليف: (نك سانتورا 98 00:07:37,557 --> 00:07:40,555 (إخراج: (كيفن هوكس 99 00:07:43,310 --> 00:07:45,342 أهولاء هم؟ - "نعم، سيّدي" - 100 00:07:49,590 --> 00:07:52,200 أخبراني، كيف خرجتم إلى هناك؟ 101 00:07:52,890 --> 00:07:55,334 كيف خرجتم إلى هناك؟ 102 00:07:57,320 --> 00:07:58,682 ألا تريدان إخباري؟ 103 00:08:04,240 --> 00:08:06,254 كيف خرجتم إلى هناك؟ 104 00:08:08,940 --> 00:08:10,501 عبر نفق 105 00:08:10,920 --> 00:08:12,018 أين؟ 106 00:08:14,320 --> 00:08:16,070 (تحت غرفة (ليتشيرو 107 00:08:20,950 --> 00:08:22,034 أرني 108 00:08:35,210 --> 00:08:36,262 كم بقي؟ 109 00:08:36,670 --> 00:08:39,033 إنّها مسألة ثوانٍ الآن 110 00:08:51,740 --> 00:08:53,074 مايكل)؟) 111 00:08:59,010 --> 00:08:59,940 الباب 112 00:09:00,130 --> 00:09:02,750 لا أعرف التركيبة - استرجل إذاً - 113 00:09:02,770 --> 00:09:04,154 هذا جنون 114 00:09:11,130 --> 00:09:12,260 فلننطلق 115 00:09:18,250 --> 00:09:19,601 "هيّا" 116 00:10:28,200 --> 00:10:29,277 !أسرعوا 117 00:10:53,250 --> 00:10:54,500 لا شيء 118 00:10:54,710 --> 00:10:56,590 أأنت واثق؟ - تماماً - 119 00:10:56,600 --> 00:10:59,090 !قد خاننا ابن السافلة 120 00:11:07,440 --> 00:11:10,740 أأنت متأكّد؟ - تماماً، إنّه خالٍ - 121 00:11:14,420 --> 00:11:16,790 !(لستُ الفاعل بل (سكوفيلد !هو من فعل هذا ( وليد ومحمد ( تــــــــينا نـــــت TinaSneT.Com 122 00:11:16,800 --> 00:11:20,840 (تفقّد الساحة فحسب، هو و (ويسلر و (ماهون) وفتى كرة السلّة ذاك 123 00:11:21,050 --> 00:11:22,488 !لن يكون أحد منهم هناك 124 00:11:22,750 --> 00:11:27,060 هل أنهيت العدّ؟ - "أشارف على الانتهاء الآن، سيّدي" - 125 00:11:43,290 --> 00:11:45,670 "!سيّدي... ينقصنا أربعة" 126 00:11:48,660 --> 00:11:50,110 "القائد (سوخو) يتكلّم" 127 00:11:50,120 --> 00:11:51,570 "ثمّة سجناء آخرون مفقودون" 128 00:11:51,580 --> 00:11:55,220 أريد طوق حماية مفروض حول" "كامل محيط السجن 129 00:12:38,870 --> 00:12:40,729 أيّها اللواء، لم نرَ أحداً 130 00:12:40,870 --> 00:12:42,575 أواثق بوجود سجناء بالخارج؟ 131 00:12:46,600 --> 00:12:51,352 لن تجد السجناء هنا بالأرض المحايدة لأنّهم رحلوا سلفاً 132 00:13:16,740 --> 00:13:19,430 أسرعوا! إنّنا نفقدهم 133 00:13:40,790 --> 00:13:41,960 من هذه الطريق 134 00:13:44,820 --> 00:13:46,990 شرع بالصراخ لنترجّل عن الحافلة 135 00:13:47,010 --> 00:13:50,406 !غادروا الحافلة! الآن !اخرجوا من الحافلة 136 00:13:50,801 --> 00:13:52,210 ...بهذا الطول 137 00:13:55,710 --> 00:13:57,460 كيف تصف المشتبه؟ 138 00:13:57,820 --> 00:13:59,590 ...كان طويلاً 139 00:13:59,600 --> 00:14:01,170 أكثر من 6 أقدام 140 00:14:02,380 --> 00:14:05,850 ما جنسيّته؟ - أميركيّ، تكلّم بالإنجليزيّة - 141 00:14:05,860 --> 00:14:07,030 !هيّا تحرّكوا، انطلقوا 142 00:14:07,040 --> 00:14:10,980 إن رأيتَه، فهل ستتعرّف عليه؟ - أجل، بالطبع - 143 00:14:29,760 --> 00:14:30,760 ما الخطب؟ 144 00:14:30,770 --> 00:14:32,910 !كاحلي! قد لويتُه 145 00:14:32,920 --> 00:14:35,170 !هيّا، ليس المكان بعيداً، ساعدني 146 00:14:35,180 --> 00:14:37,900 سيّد (ويسلر)، سنجرّك من شعرك لأنّ علينا المضيّ 147 00:14:39,280 --> 00:14:41,250 سأبطئ من حركتكم، اذهبوا فحسب! اتركوني 148 00:14:41,260 --> 00:14:44,300 كلانا يعلم أنّ هذا ليس خياراً وارداً إنّه ربع ميل فقط حتّى الشاطئ 149 00:14:44,310 --> 00:14:47,600 إن لزمنا الأدغال فيمكننا أن نفلح أليكس)، هلاّ ساعدتني؟) 150 00:14:47,610 --> 00:14:49,990 !هلّموا، هيّا 151 00:15:11,350 --> 00:15:13,670 أمامنا بضعة دقائق فقط فهنالك جنود يلاحقوننا ( وليد ومحمد ( تــــــــينا نـــــت TinaSneT.Com 152 00:15:13,680 --> 00:15:15,110 والشرطة كذلك - ألدينا ما نحتاجه؟ - 153 00:15:15,120 --> 00:15:18,010 نعم، لدينا كلّ ما نحتاجه - ما الذي نحتاجه؟ - 154 00:15:18,980 --> 00:15:22,250 ،تقلّ الضالّين دوماً من هذه الطريق 155 00:15:22,809 --> 00:15:24,550 هيّا، هيّا، فلنذهب 156 00:15:47,150 --> 00:15:51,620 "اسمع، (مايكل)، إن كنت تخال أنّ "الشركة ستدعك تبادلني لقاء ابن أخيك فأنت مخطئ 157 00:15:51,630 --> 00:15:52,390 اصمت 158 00:15:52,400 --> 00:15:56,980 حالما يمسكوا بي فسيقتلوكم جميعاً ولا أريد لـ(صوفيا) أن تعلق بين تبادل النيران 159 00:16:00,510 --> 00:16:03,560 ،اسمع، دعني أرحل فحسب سأتصل بهم، أعدك 160 00:16:03,570 --> 00:16:06,337 وسأقول بأنّي سأسلّم نفسي (.ساعة أتيقن من سلامة (إل. جي 161 00:16:06,372 --> 00:16:09,162 لا رأي لك بما يحدث لابني، أفهمت؟ 162 00:16:10,980 --> 00:16:13,674 لا نحتاج لسمرة بل علينا الفرار 163 00:16:28,100 --> 00:16:31,560 يجوب الجيش جميع الطرق حول السجن - ألم تفكّر في استخدام القارب؟ - 164 00:16:31,570 --> 00:16:34,880 إن جاؤوا ونحن على بعد 10 ياردات من الشاطئ فسنكون هدفاً سهلاً 165 00:16:34,990 --> 00:16:37,820 يجب أن نكون غير ظاهرين - خمسة رجال وأربعة قناني - 166 00:16:37,830 --> 00:16:39,830 (حظّك سيئ يا (ماهون 167 00:16:41,070 --> 00:16:42,806 (سنتشارك أنا و (لينكولن 168 00:16:44,290 --> 00:16:46,089 ضعوا أحذيتكم بالصندوق 169 00:16:49,860 --> 00:16:50,815 نعم؟ 170 00:16:51,840 --> 00:16:53,724 أخبرني بأنّه معك 171 00:16:53,930 --> 00:16:56,630 نعم، إنّه معي، أين ابني؟ 172 00:16:56,640 --> 00:16:57,880 معي 173 00:16:57,890 --> 00:17:00,172 ناوله الهاتف الآن 174 00:17:00,470 --> 00:17:01,649 قل شيئاً 175 00:17:01,880 --> 00:17:04,545 سأتي قريباً، فقط لا تؤذِ أحداً 176 00:17:04,650 --> 00:17:05,850 أأنت سعيدة؟ 177 00:17:05,860 --> 00:17:09,640 (أمامك 20 دقيقة للقائي بمدينة (بنما حيث اتفقنا 178 00:17:09,650 --> 00:17:10,866 سنكون هناك 179 00:17:17,184 --> 00:17:19,015 عليّ وضع كتابي بالكيس 180 00:17:20,410 --> 00:17:23,510 !كتابي؟ كتابي 181 00:17:27,700 --> 00:17:30,380 لا بدّ وأنّه سقط من جيبي - ظننتُ أنّك عرفت الاحداثيّات بالفعل - 182 00:17:30,390 --> 00:17:32,700 !لم أحفظها، كتبتها بالكتاب 183 00:17:32,710 --> 00:17:36,130 واثق بأنّهم لا يزالون يبحثون عنّا يا جماعة - قد ضاع، والآن انزل البحر - 184 00:17:36,140 --> 00:17:40,008 ...هلاّ تفضّلت؟ إنّها صورة لابني فهلاّ 185 00:17:41,690 --> 00:17:43,101 وضعتها بالكيس؟ 186 00:17:43,660 --> 00:17:45,118 (تبّاً لك يا (ماهون 187 00:17:45,590 --> 00:17:46,676 هلمّوا 188 00:17:48,880 --> 00:17:50,490 (ماكغريدي) 189 00:17:51,360 --> 00:17:52,820 ماكغريدي)؟) 190 00:17:53,540 --> 00:17:55,147 لا أجيد السباحة 191 00:17:55,370 --> 00:17:58,639 ماذا؟ - مؤسف يا فتى، ستبتلّ، خض البحر - 192 00:17:58,850 --> 00:18:03,500 اسمع، لا بأس، سنتشارك القناني، تشبّث بي وحسب وسنتبادل جيئة وذهاباً، 10 ثوان كلّ مرّة 193 00:18:03,510 --> 00:18:05,412 هيّا، فلنذهب 194 00:18:26,020 --> 00:18:28,530 !من هنا !نحو الشاطئ 195 00:18:36,550 --> 00:18:39,800 أكاد أقسم أنّهم توجّهوا بهذا الاتجاه 196 00:18:39,810 --> 00:18:41,530 ناولني المنظار 197 00:18:49,070 --> 00:18:51,950 أترى أيّة قوارب؟ 198 00:18:53,270 --> 00:18:55,120 ...ولا واحد 199 00:18:55,550 --> 00:18:57,490 أين هم بحقّ الجحيم؟ ... 200 00:19:18,720 --> 00:19:20,136 أين (سكوفيلد)؟ 201 00:19:20,310 --> 00:19:23,320 !لا أدري! لم يخبرني بشيء 202 00:19:26,430 --> 00:19:27,668 إلى أين يفرّ؟ 203 00:19:27,903 --> 00:19:30,502 !أخبرتك، لا أعرف شيئاً 204 00:19:32,400 --> 00:19:34,936 ثمّة وسيلة واحدة فقط للتأكّد من هذا 205 00:19:59,400 --> 00:20:01,540 أريد رجالاً ليغطوا 5 كيلومترات 206 00:20:01,550 --> 00:20:05,340 شرقاً وغرباً ونقاط تفتيش ...على كلّ الطرق الساحليّة 207 00:20:05,350 --> 00:20:07,600 !فلتفتّش كلّ مركبة 208 00:20:10,410 --> 00:20:12,440 ...اتصل باللواء 209 00:20:12,450 --> 00:20:15,100 أريد إرسال رجال أكثر لي وفوراً 210 00:20:15,110 --> 00:20:18,160 اللواء (ميستاس) يتكلّم سيتمّ إرسال الرجال 211 00:20:18,170 --> 00:20:22,920 و (سوخو)، أتوقّع إعادة كلّ سجين أن يعاد إلى (سونا) اليوم 212 00:20:23,440 --> 00:20:25,530 خابر الفصيلة الرابعة 213 00:20:26,170 --> 00:20:28,140 مهلاً، اسمع يا رجل، بدأ الوضع يصبح جنونيّاً هنا 214 00:20:28,150 --> 00:20:30,660 اسمع، سأترافع بكوني مذنباً لتجاهلي المذكّرة 215 00:20:30,670 --> 00:20:33,130 وسآتي لجلسة الاستماع بالمحكمة فلتدعني أخرج من هنا 216 00:20:33,140 --> 00:20:35,700 أتعلم؟ فصفّارات الإنذار والأسلحة هذه تجعلني متوتّراً 217 00:20:35,710 --> 00:20:39,840 لن تبرح مكانك حتّى نسوّي الأمر فالزم مكانك 218 00:20:40,210 --> 00:20:42,740 فلتذهب الفصيلة الرابعة لشاطئ (كاربيلو) فوراً 219 00:20:57,680 --> 00:20:58,706 !هناك 220 00:21:26,360 --> 00:21:27,646 أين هو؟ 221 00:21:30,820 --> 00:21:31,986 أين هو؟ 222 00:21:33,360 --> 00:21:34,659 أين هو؟ 223 00:21:37,470 --> 00:21:38,481 أين من؟ 224 00:21:38,860 --> 00:21:40,959 سوكريه) والقارب) 225 00:21:48,660 --> 00:21:50,346 اصمد فحسب، أأنت بخير؟ 226 00:21:50,520 --> 00:21:52,100 أأنت بخير؟ - نعم - 227 00:21:58,780 --> 00:21:59,853 هيّا، اصمد 228 00:21:59,990 --> 00:22:02,141 إنّي بخير، إنّي بخير 229 00:22:02,700 --> 00:22:05,225 (لن نصمد هنا لوقت أطول يا (مايكل 230 00:22:06,020 --> 00:22:08,031 سيأتي (سوكريه)، تحلّ بالصبر 231 00:22:53,710 --> 00:22:55,042 عفواً؟ 232 00:22:56,620 --> 00:23:00,360 لم لا يزال القارب 312 هنا؟ أما كان يفترض بأحدهم أن يخرج به اليوم؟ 233 00:23:00,370 --> 00:23:03,173 حجزه أحد ما، ولكنّه لم يأخذه قطّ 234 00:23:07,450 --> 00:23:08,562 نعم أيّها اللواء 235 00:23:08,830 --> 00:23:11,080 "أريد معرفة المستجدّات" - لا أثر لهم حتّى الآن - 236 00:23:11,090 --> 00:23:14,245 ،لا شيء بالساحل أظنّهم عادوا للغابة 237 00:23:14,500 --> 00:23:17,811 الغابة؟ !طلبت منّي إرسال رجال للشاطئ 238 00:23:18,180 --> 00:23:21,353 ...أيّها القائد - لحظة فحسب أيّها اللواء - 239 00:23:33,520 --> 00:23:37,359 أيّها اللواء، أظنّ أنّ علينا مهاتفة خفر السواحل 240 00:24:14,280 --> 00:24:15,326 !هيّا 241 00:24:16,430 --> 00:24:17,538 أأنت بخير؟ 242 00:24:18,760 --> 00:24:22,379 بدأت ساقاي بالتشنّج - عليك أن تصمد يا صاحبي - 243 00:24:22,800 --> 00:24:26,600 (لن ندوم هنا طويلاً يا (مايكل - أين صديقك يا (مايكل)؟ - 244 00:24:26,610 --> 00:24:30,023 لن يتخلّى (سوكريه) عنّا هكذا هنا، مفهوم؟ 245 00:24:30,090 --> 00:24:33,453 سيأتي، سيأتي 246 00:24:35,470 --> 00:24:38,340 "...سيطلق خفر السواحل أربعة زوارق" 247 00:24:38,350 --> 00:24:41,690 قد كانوا بالبحر طوال هذه المدّة على الأرجح أنّهم بقعر المحيط الآن 248 00:24:43,550 --> 00:24:44,990 !انظر هنا 249 00:24:45,000 --> 00:24:49,140 يبدو أنّ لدينا أكثر من مجرّد (سكّير ومذكّرة شغب لـ(خورخيه ريفيرا 250 00:24:49,150 --> 00:24:51,320 تقصير في دفع نفقة الطفل 251 00:24:51,740 --> 00:24:54,370 أيّ نوع من الرجال لا يعتني بعائلته؟ 252 00:24:54,730 --> 00:24:55,990 ليس رجلاً صالحاً 253 00:24:56,420 --> 00:24:59,880 ...أرجوك دعني أذهب فهم ينتظروني 254 00:25:00,420 --> 00:25:01,600 لن تبرح مكانك 255 00:25:01,610 --> 00:25:06,130 يمكنك الذهاب حالما ننتهي من إجراء معاملاتك، وحتّئذٍ، الزم مكانك 256 00:25:14,780 --> 00:25:19,330 كان يجب أن أسمع شيئاً بحلول الآن فقدتُ كلّ أثر لعين لهم 257 00:25:19,340 --> 00:25:22,001 سيتصل (بوروز) بالنهاية إن كان يريد استعادة ابنه 258 00:25:23,060 --> 00:25:25,719 أجل، قد لا يكون هذا خياراً بعد الآن 259 00:25:48,180 --> 00:25:50,000 !انظروا! انظروا 260 00:25:54,300 --> 00:25:55,751 !(سوكريه) 261 00:25:55,950 --> 00:25:57,728 !(سوكريه) 262 00:25:57,850 --> 00:25:59,630 !(سوكريه) 263 00:26:00,720 --> 00:26:02,610 !(سوكريه) 264 00:26:04,200 --> 00:26:06,390 يفترض به أن يومض بنور ما 265 00:26:08,400 --> 00:26:11,430 (إنّه لا يستجيب يا (لينك 266 00:26:12,850 --> 00:26:15,720 خفر السواحل، لقد وجدونا 267 00:26:33,790 --> 00:26:35,270 !أبتاه 268 00:26:42,890 --> 00:26:44,760 طوّقني بذراعك 269 00:26:52,450 --> 00:26:53,860 ...(مايكل) 270 00:26:54,260 --> 00:26:55,820 مايكل)؟) 271 00:26:55,830 --> 00:26:59,990 إن لم تسنح لي فرصة أخرى، فإنّي أريدك أن تعلم بأنّي ممتنّ لكلّ ما فعلتَه 272 00:27:00,000 --> 00:27:02,080 على الرحب والسعة 273 00:27:10,540 --> 00:27:12,260 هيّا يا بنيّ 274 00:27:24,210 --> 00:27:25,260 كيف وجدتنا؟ 275 00:27:25,270 --> 00:27:29,510 لم تأتوا قطّ، وقد قلت بأنّكم ستأتون من جهة الجنوب غرب، لذا غامرتُ 276 00:27:29,511 --> 00:27:30,511 عظيم 277 00:27:34,660 --> 00:27:39,240 ماذا تظنّ أنّه حدث لـ(سوكريه)؟ - لا أدري، ولكن علينا التحرّك - 278 00:28:42,980 --> 00:28:44,170 قد انتهى أمره 279 00:28:45,950 --> 00:28:48,320 ماذا عنه؟ - إنّه أسوأ حالاً - 280 00:28:51,050 --> 00:28:53,210 أظنّ أنّ ذلك يترك لنا واحداً فقط 281 00:28:54,340 --> 00:28:55,660 قف 282 00:29:03,290 --> 00:29:04,700 !تحرّك 283 00:29:10,890 --> 00:29:13,373 !حرّك قدميك 284 00:29:14,740 --> 00:29:16,553 "الطيور شمال شرق الكرة الأرضية" 285 00:29:17,050 --> 00:29:18,740 انهض 286 00:29:22,950 --> 00:29:24,189 فلنذهب 287 00:29:32,560 --> 00:29:36,900 رأيتُ الصناديق بالمؤخرة، لذا أخذتُ سيّارتك... فكّرت أنّكم قد تحتاجوا تبديلة ملابس 288 00:29:36,901 --> 00:29:37,901 أجل 289 00:29:37,720 --> 00:29:40,440 كيف حال كاحلك؟ - يجب أن أتعافى - 290 00:29:40,450 --> 00:29:43,980 حسناً يا جماعة، بدّلوا ملابسكم واحرصوا على عدم ترك أيّة ملابس مبتلّة ورائكم 291 00:29:44,900 --> 00:29:46,680 ...اسمع 292 00:29:46,690 --> 00:29:49,350 أشكرك على كلّ شيء - أشكرك على ردّك لابني - 293 00:29:49,360 --> 00:29:51,500 آمل أن تستردّ ابنك قريباً أنت أيضاً 294 00:29:51,510 --> 00:29:53,131 أجل، وأنا كذلك 295 00:29:55,500 --> 00:29:57,573 تعال، علينا العودة للشاحنة 296 00:29:58,860 --> 00:29:59,817 مايكل)؟) 297 00:30:03,480 --> 00:30:04,615 شكراً 298 00:30:05,090 --> 00:30:07,534 (اذهب وكن مع عائلتك يا (لويس 299 00:30:34,410 --> 00:30:35,412 نعم؟ 300 00:30:35,690 --> 00:30:38,510 أين أنتم بحقّ الجحيم؟ - واجهتنا بعض المتاعب - 301 00:30:38,520 --> 00:30:41,320 (إنّنا بوسط مدينة (بنما 302 00:30:42,810 --> 00:30:45,364 كلاّ يا (لينكولن)، لستم كذلك 303 00:30:48,010 --> 00:30:49,623 لدينا رفقة 304 00:30:53,240 --> 00:30:54,838 كيف وجدونا؟ 305 00:30:59,670 --> 00:31:03,250 أهم تحت بصركم؟ - نحكم السيطرة عليهم - 306 00:31:10,140 --> 00:31:11,810 !تشبّثوا 307 00:31:21,730 --> 00:31:24,310 (لا بدّ أنّهم توصّلوا لوالد (غريدي وزوّدوا سيّارته بأجهزة تنصّت 308 00:31:24,320 --> 00:31:28,200 أو وصلوا لواحد منّا - فلم لم يجدونا حينما كنّا بالبحر؟ - 309 00:31:28,760 --> 00:31:30,370 لأنّ الماء كان يحجب الإشارة 310 00:31:30,380 --> 00:31:33,330 ماذا فعلت بساعة التوقيت التي أعطتك إيّاها (غريتشن)؟ 311 00:31:35,390 --> 00:31:38,540 يا للهول، لم أدرِ، لم أدرِ - أعطنيها - 312 00:31:40,490 --> 00:31:42,310 حسناً، تشبّثوا يا رفاق 313 00:31:54,940 --> 00:31:57,720 حسناً، حان وقت استغلال هذه الشاحنة لصالحنا 314 00:32:44,750 --> 00:32:47,000 !ها نحن ذا، ها نحن ذا 315 00:33:06,690 --> 00:33:08,800 تبدو وكأنّها نهاية مسدودة هنا 316 00:33:09,140 --> 00:33:10,935 ابقَ في السيّارة إذاً 317 00:33:14,370 --> 00:33:15,493 !من هذه الطريق 318 00:33:51,050 --> 00:33:53,340 لم لا تخبرنا بما تعرفه فحسب؟ 319 00:33:53,350 --> 00:33:56,440 حينها لن يتمّ ضربك حتّى شفير الموت كصديقك 320 00:33:56,450 --> 00:33:58,230 أعرف أقلّ ممّا تعرف 321 00:33:58,240 --> 00:34:00,857 وهو أمر صعب بالنظر لمدى غبائك 322 00:34:04,040 --> 00:34:07,655 أريد كلّ ما يمكنك إيجاده عن الفارّين وأريد ذلك فوراً 323 00:34:09,530 --> 00:34:11,900 ما الذي لا يزال يفعله هنا بحقّ الجحيم؟ 324 00:34:11,910 --> 00:34:15,860 لديه مذكّرة غير مبتوت بها - !أخرجه من هنا ما لم تكن لجريمة قتل - 325 00:34:22,320 --> 00:34:24,209 اقصد الكاتب بشأن أغراضك 326 00:34:40,620 --> 00:34:41,895 إنّهم محصّنون 327 00:34:52,310 --> 00:34:54,110 !ما الذي تفعلينه؟ ارجعي 328 00:34:54,120 --> 00:34:57,315 كلّ إطلاق النيران هذا ولم يصيبوا سيّارتك إلاّ ثلاث مرّات؟ 329 00:35:09,250 --> 00:35:11,050 ...ابن السـ 330 00:35:14,370 --> 00:35:16,660 اسمع، (لينك)، قد أبليت حسناً بتخليصك إيّانا من المأزق 331 00:35:16,670 --> 00:35:18,500 ولكن لن يكون لذلك جدوى إن عدنا للنار ثانيةً 332 00:35:18,510 --> 00:35:20,590 لا توجد نار، مبادلة فحسب وبعدها أفرغ منك 333 00:35:20,600 --> 00:35:21,990 أتظنّ الأمر بهذه البساطة؟ 334 00:35:22,000 --> 00:35:23,790 نعم، يريدوك وسيحصلوا عليك بهذه البساطة 335 00:35:23,800 --> 00:35:27,090 لا يتعلّق الأمر بي بل بـ(صوفيا) وابنك 336 00:35:27,100 --> 00:35:30,110 مايكل).. أخبره.. أخبره أنّ) هؤلاء القوم لن يتركونا وشأننا 337 00:35:30,120 --> 00:35:32,970 قد ناقشنا هذا الأمر بالفعل (عند الشاطئ يا (جيمس 338 00:35:32,980 --> 00:35:36,590 وقد غُلبتَ - إنّك تقترف خطأ فادحاً - 339 00:35:36,600 --> 00:35:38,847 وقد يموت أناس بسبب هذا 340 00:35:57,400 --> 00:35:59,238 اخلع سروالك 341 00:36:00,090 --> 00:36:04,336 عفواً، سيّدي؟ - قلتُ: اخلع سروالك - 342 00:36:06,230 --> 00:36:11,530 لو كنتُ علمتُ بأنّكم تحتفلون هكذا بـ(سونا)، لما حاولتُ الهرب قطّ 343 00:36:20,450 --> 00:36:21,663 هاتف خليويّ واحد 344 00:36:22,790 --> 00:36:26,111 ومحفظة واحدة وبعض الفكّة 345 00:36:26,290 --> 00:36:29,710 ،كانت هنالك أوراق اتفاقيّة تأجير قارب، أحتاجها 346 00:36:29,720 --> 00:36:31,337 سأتفقّد الدرج 347 00:36:45,170 --> 00:36:46,525 أنزله 348 00:36:47,250 --> 00:36:48,958 "بربّك يا "رجل 349 00:36:50,600 --> 00:36:53,280 لا داعي لإعادة حرق خصيتيّ 350 00:36:53,290 --> 00:36:55,496 تُلقي الحكم دائماً 351 00:36:56,170 --> 00:36:58,900 ولا تقول شيئاً نرغب بسماعه أبداً 352 00:36:59,660 --> 00:37:03,414 والآن، كلّ ما أريد سماعه هو صرخاتك 353 00:37:03,660 --> 00:37:05,840 لا، لا، لا، لا، لا، اسمع 354 00:37:05,850 --> 00:37:09,740 قد أخبرتك، لا أعرف شيئاً لا، أخبرتك، لا أعرف شيئاً 355 00:37:09,750 --> 00:37:12,089 أقسم، أقسم، لا أعرف 356 00:37:13,210 --> 00:37:14,729 !ولكنّه يعرف 357 00:37:15,070 --> 00:37:18,859 !إنّه يعرف كلّ شيء !إنّه يعرف كلّ شيء 358 00:37:20,490 --> 00:37:22,205 "ليس بهذه السرعة يا "صاحبي 359 00:37:36,870 --> 00:37:38,349 هلاّ ساعدتني؟ 360 00:37:39,900 --> 00:37:43,420 ما هذا المكان؟ - حيث سنقوم بالمبادلة... وفق شروطنا - 361 00:37:43,440 --> 00:37:46,020 هنالك طريق خدمة بالخلف في حال أردنا الهرب 362 00:37:46,030 --> 00:37:49,333 أجل، على فرض بقائك حيّاً - ألا تزال تتكلّم؟ - 363 00:38:01,510 --> 00:38:02,790 لينك)؟) - نعم - 364 00:38:02,800 --> 00:38:04,730 عليّ أن أطريك على خدعة صندوق المتفجّرات تلك 365 00:38:04,740 --> 00:38:07,660 تنمّ عن حنكة بالغة أسرقتها من فيلم "وحيد بالمنزل"؟ 366 00:38:07,670 --> 00:38:09,130 قد انخدعت بها أيّتها الساقطة 367 00:38:09,790 --> 00:38:11,580 ،حسناً، اسمع ...إن كنت تريد رؤية ابنك 368 00:38:11,590 --> 00:38:14,610 لن تصدري الأوامر بعد الآن - ...(.طالما أنّ لديّ (إل. جي - 369 00:38:14,620 --> 00:38:18,860 طالما أنّ لديّ (ويسلر)، فستفعلين ما آمر بالضبط، أفهمت؟ 370 00:38:18,870 --> 00:38:20,350 والآن، اسمعي 371 00:38:20,360 --> 00:38:23,580 إنّنا بمستودع مهجور على بعد 5 أميال (بنهاية الطريق من تقاطع (باريوس 372 00:38:23,590 --> 00:38:25,950 فكوني هناك بعد 20 دقيقة ومعك ابني 373 00:38:25,960 --> 00:38:27,801 وعندما أصل إلى هناك؟ 374 00:38:35,650 --> 00:38:37,670 ننتظر الآن إذاً 375 00:38:37,880 --> 00:38:38,881 نعم 376 00:38:40,060 --> 00:38:41,319 أتظنّ أنّ هذا سينجح؟ 377 00:38:43,230 --> 00:38:44,343 نعم، سينجح 378 00:38:44,740 --> 00:38:46,946 (.أنت وأنا و (إل. جي - نعم - 379 00:38:47,400 --> 00:38:50,024 آمل أن ينجح الأمر بالنسبة لـ(ماكغريدي) أيضاً 380 00:38:54,680 --> 00:38:56,300 لا 381 00:38:59,700 --> 00:39:02,200 لا بدّ وأنّهم أغلقوا جميع الطريق (المؤدية لخارج (بنما 382 00:39:02,210 --> 00:39:03,809 أبتاه، ما العمل؟ 383 00:39:08,500 --> 00:39:10,292 عليك أن تعود يا أبي 384 00:39:10,520 --> 00:39:12,519 لا يمكنني العودة لـ(سونا)، لا يمكنني 385 00:39:21,140 --> 00:39:24,670 !لا آبه بما يقول، إنّه مدان إنّه حثالة 386 00:39:24,700 --> 00:39:27,560 لا أعرف شيئاً عن (مايكل سكوفيلد) هذا 387 00:39:27,570 --> 00:39:31,047 أيّها اللواء هاك كلّ ما نملكه عن السجناء الفارّين 388 00:39:37,070 --> 00:39:39,300 ،)لا تعرف (مايكل سكوفيلد أهذا صحيح، (خورخيه)؟ 389 00:39:39,310 --> 00:39:40,850 نعم 390 00:39:40,860 --> 00:39:44,433 أمتأكّد من أنّك لا تريد تغيير أقوالك يا (فرناندو)؟ 391 00:39:45,490 --> 00:39:46,950 !ما هذا؟ 392 00:39:47,800 --> 00:39:49,200 !ما هذا؟ 393 00:39:53,990 --> 00:39:56,200 يفترض بهذه أن تساعدك في صنع جبيرة ملائمة 394 00:39:56,720 --> 00:39:58,290 شكراً 395 00:40:05,330 --> 00:40:07,720 يفترض بنا أن نتمكّن من رؤيتهم وهم قادمين من هنا 396 00:40:07,730 --> 00:40:08,995 أوتعرف يا (لينك)؟ 397 00:40:10,630 --> 00:40:12,164 قد أحسنت صنعاً 398 00:40:16,750 --> 00:40:17,825 شكراً 399 00:40:18,490 --> 00:40:20,630 أريد استرجاع (إل. جي.) فحسب، أتعرف؟ 400 00:40:20,640 --> 00:40:22,170 إنّها مسألة وقت وحسب 401 00:40:22,960 --> 00:40:26,670 أجل - ...بما أنّ لا ناقة لي ولا جمل بهذا - 402 00:40:27,530 --> 00:40:30,200 فأظنّ أنّ هذه لحظة وداعي 403 00:40:39,400 --> 00:40:43,640 أتظنّ أنّي سأتركك تغادر هكذا؟ بعد ما فعلتَه بنا؟ 404 00:40:43,650 --> 00:40:45,459 وما فعلتَه بوالدي؟ 405 00:40:48,030 --> 00:40:48,969 كلاّ 406 00:40:49,230 --> 00:40:53,134 كنتُ سأقتلك عند الشاطئ ولكنّي لم أرد فعل أيّ شيء يتسبّب بالقبض علينا 407 00:40:54,150 --> 00:40:58,600 لقد أرديت والدي بظهره وسأمنحك فضلاً لم تمنحه إيّاه قطّ 408 00:40:59,180 --> 00:41:01,610 والآن استدر 409 00:41:03,670 --> 00:41:07,751 استدر - لينك)، فكّر فيما تفعله؟) - 410 00:41:10,520 --> 00:41:15,900 خُيّرتُ بين عائلتك وعائلتي كان ذلك خياري، فاخترتُ عائلتي 411 00:41:17,250 --> 00:41:18,674 اذهب للجحيم 412 00:41:19,100 --> 00:41:21,338 لينك)، لست مضطرّاً لفعل هذا) 413 00:41:28,680 --> 00:41:29,929 !(ماهون) 414 00:42:01,870 --> 00:42:03,180 !شاحنتي 415 00:42:05,050 --> 00:42:06,510 !لا 416 00:42:18,890 --> 00:42:20,686 ما الذي سنفعله الآن؟ 417 00:42:21,230 --> 00:42:26,910 ( وليد ومحمد ( تــــــــينا نـــــت TinaSneT.Com