1
00:00:00,105 --> 00:00:06,666
LOST
لقطات مفقودة
هالي وفروجرت

2
00:00:15,855 --> 00:00:17,166
أهلا هارلي

3
00:00:19,900 --> 00:00:21,066
فروجرت

4
00:00:22,205 --> 00:00:24,566
- أنا نيل
- نيل

5
00:00:25,755 --> 00:00:27,666
هارلي...ماذا تفعل في 
في خيمة روز وبرنارد؟

6
00:00:29,655 --> 00:00:30,566
لا شئ

7
00:00:31,905 --> 00:00:33,066
لا شئ. ها؟

8
00:00:35,305 --> 00:00:37,666
يبدو لي أنك
سرقت بعض شراب الدارما

9
00:00:38,855 --> 00:00:40,066
برنارد سمح لي بإستعارته

10
00:00:40,105 --> 00:00:42,866
لا تقلق يا أخي. أنا لست هنا
لإيقافك

11
00:00:42,905 --> 00:00:45,056
إذا أردت السرقة من برنارد
إسرق من برنارد

12
00:00:45,105 --> 00:00:49,066
أنا فقط لدي سؤال واحد
ماذا بينك وبين ليبي؟

13
00:00:49,555 --> 00:00:50,900
ماذا تقصد؟

14
00:00:50,925 --> 00:00:53,566
أقصد... هل ستسألها أم لا؟


15
00:00:54,005 --> 00:00:57,866
- هذا ليس من شأنك
- أنظر "توبي"... أنت تأخر طابور الإنتظار

16
00:00:57,905 --> 00:01:01,066
أنا وأنت نعلم أن علاقتك معها لن تتطور
على غسيل الملابس معا 


17
00:01:01,105 --> 00:01:05,166
لذلك، ما رأيك أن تبتعد
و تعطي المجال للرجال الحقيقيون

18
00:01:07,205 --> 00:01:09,166
- حقا؟؟
- حقا

19
00:01:11,505 --> 00:01:15,866
حسنا... لمعلوماتك
علاقتنا فعلا تجاوزت غسيل الملابس

20
00:01:18,255 --> 00:01:22,655
نعم، هذه الحقيقة. وعلاوة على ذلك
  لدي موعد معها الآن

21
00:01:22,755 --> 00:01:24,866
نحن ذاهبون لنزهة

22
00:01:26,105 --> 00:01:28,266
- لديك موعد معها؟
- نعم

23
00:01:28,305 --> 00:01:30,666
أنا أجلب الشراب
هي تجلب البساط

24
00:01:31,905 --> 00:01:36,955
لعبتها جيدا هارلي
ولكن اللعبة لم تنتهي

25
00:01:37,355 --> 00:01:44,166
 إذا لم تحسم الموضوع اليوم 
إذا فهو وقت "نيل"... الآن وإلى الأبد

