1
00:00:01,134 --> 00:00:03,694
انا اريد ان اشكرك لاعطائي
القليل من وقتك مستر لازوردا

2
00:00:04,371 --> 00:00:05,804
موافق، تومي.

3
00:00:06,539 --> 00:00:09,838
أُقدّرُ هذه المقابلةِ حقاً.
هذه المقابلة سَيَكُونُ  سريعة.

4
00:00:09,909 --> 00:00:11,672
موافق,الان انت متقاعد

5
00:00:11,745 --> 00:00:14,543
أنا كُنْتُ أَتسائلُ اين تَعتقدُ
أنك ستَذْهبُ بذلك

6
00:00:14,614 --> 00:00:15,808
الكوكيز!

7
00:00:16,883 --> 00:00:18,680
أنزلْي الكوكيز!

8
00:00:19,919 --> 00:00:22,945
لا، لَيسَ أنت، مستر لازوردا

9
00:00:23,857 --> 00:00:26,826
أخفتُك؟ أنا لَمْ أَقْصدْ إخافتك.

10
00:00:27,327 --> 00:00:30,023
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّك كُنْتَ تَأْكلُ  الكوكيز.

11
00:00:34,000 --> 00:00:37,128
مرحباً، أَنا راي، وأنا اعيش هنا في لونغ ايلند
مَع زوجتِي ديبرا.

12
00:00:37,203 --> 00:00:40,604
هي عظيمةُ مَع الأطفالِ،
البيت،وفي  كُلّ شيء.

13
00:00:40,707 --> 00:00:42,607
أنا لا أَعْرفُ كيف تفعل ذلك.

14
00:00:42,709 --> 00:00:44,370
نحن عِنْدَنا  ابنة ألي. . .

15
00:00:44,444 --> 00:00:46,674
وأولاد بعمر السنتين توأم.

16
00:00:47,914 --> 00:00:49,905
هو لَيسَ حقاً حول الأطفالِ.

17
00:00:50,116 --> 00:00:52,778
أهلي يَعِيشونَ عبر الشَّارِعِ.

18
00:00:53,186 --> 00:00:54,619
ذلك صحيحُ.

19
00:00:54,687 --> 00:00:57,087
وأَخّي يَعِيشُ معهم.

20
00:00:57,857 --> 00:01:01,054
الآن، لَيسَ كُلّ عائلة
تكون  حزام نقل لَك. . .

21
00:01:01,127 --> 00:01:02,594
لكن اللغمَ لأن -

22
00:01:02,662 --> 00:01:04,630
الجميع يحبون رايموند.

23
00:01:05,198 --> 00:01:06,927
نعم.

24
00:01:12,972 --> 00:01:14,803
 الا تَحبُّون نيمو في الليل؟

25
00:01:15,275 --> 00:01:16,537
الشموع.
نعم.

26
00:01:16,609 --> 00:01:18,406
اضواء تونكي
انا اعْرفُ.

27
00:01:18,478 --> 00:01:21,208
مثل هذا الجوِّ الرومانسيِ.
نعم.

28
00:01:21,815 --> 00:01:23,749
لِهذا البابا يَأْكلُ هنا.

29
00:01:25,485 --> 00:01:26,918
هل تعتقد بانه قال ذلك حقا

30
00:01:26,986 --> 00:01:29,955
"إلى رفيقِي نيمو.
بيتزتك معصومةُ."

31
00:01:31,624 --> 00:01:33,057
هو حظّه سعيدُ.

32
00:01:33,126 --> 00:01:36,391
نعم. نحن عِنْدَنا  صورة له
وهو يركب دراجة البحر النفاثة

33
00:01:36,463 --> 00:01:37,828
تلك كَانتْ فكرتَي.

34
00:01:38,064 --> 00:01:40,362
تَرى، هي ذكيةُ وجميلةُ.

35
00:01:41,734 --> 00:01:42,826
ويُطلقُ.

36
00:01:47,540 --> 00:01:50,270
هَلْ طَلبتَ مداعبةً؟
أنا لَمْ أَطْلبْ مداعبةَ.

37
00:01:53,746 --> 00:01:55,839
أنت بخير، عزيزي؟ أنت تَتعرّقُ.

38
00:01:57,417 --> 00:01:59,442
تَعرّقتُ قَبْلَ أَنْ أَتْركُ.

39
00:02:00,687 --> 00:02:02,951
إثنان بيتزا
نعم، هنا.

40
00:02:03,556 --> 00:02:05,854
الصلصة الإضافية.
هي التي طلبت الصلصة.

41
00:02:06,459 --> 00:02:08,859
والأجبان المُقَلّية المتنوّعة تَطْلي.

42
00:02:08,962 --> 00:02:10,327
هو السمينُ الوحيد.

43
00:02:11,297 --> 00:02:12,628
!اه اه

44
00:02:16,069 --> 00:02:18,162
حبيبي,دعني اراها

45
00:02:18,238 --> 00:02:21,969
هنا، تُريدُ بَعْض الثلجِ، بيرني؟
انا اعطي بيرني الذي  يَحتاجُ. تعال هنا.

46
00:02:23,977 --> 00:02:26,411
حَصلتَ على ما أَحتاجُ، راي؟
 بندقية؟

47
00:02:28,248 --> 00:02:29,875
هيا، ذلك لسانُ.

48
00:02:29,949 --> 00:02:31,610
اعتقدت انكُي  نباتية.

49
00:02:31,684 --> 00:02:34,551
ماذا، أنت أبداً مَا قبّلتَ
أمام أي شخص؟

50
00:02:35,388 --> 00:02:37,049
نعم، أَنا متأكّدُ باننا فعلنا ذلك.

51
00:02:38,491 --> 00:02:41,153
نعم,تلك المرة التي في زفافنا.

52
00:02:48,601 --> 00:02:49,693
هذا كل شيء؟

53
00:02:49,903 --> 00:02:51,768
هيا، البابا.

54
00:02:59,179 --> 00:03:01,579
هل انتي متاكدة من ذلك؟
انا بخير

55
00:03:02,682 --> 00:03:03,910
الطيب يعني سيئُ.

56
00:03:05,318 --> 00:03:08,287
ما هو؟ ما المسألة؟
هو لا شيءُ.

57
00:03:08,354 --> 00:03:10,618
لا شيء أسوأُ.

58
00:03:10,924 --> 00:03:15,520
هيا. ما هو؟
لَيسَ الآن. اهلك. حَسَناً؟

59
00:03:15,995 --> 00:03:17,519
مرحباً، أبّي. مرحباً، امي.

60
00:03:17,664 --> 00:03:20,997
راقبْ هذا. حاولْي مثل هذا، موافقة؟

61
00:03:21,834 --> 00:03:23,461
"ستيلا! "

62
00:03:26,005 --> 00:03:27,438
!بنت شاطرة

63
00:03:29,108 --> 00:03:30,302
ماذا تفعل؟

64
00:03:30,376 --> 00:03:32,970
براندو,أنا كَانَ يمكنُ أَنْ أكُونَ  منافس."

65
00:03:33,980 --> 00:03:35,948
ابي، هيا، الساعة10:30.

66
00:03:36,216 --> 00:03:38,411
-انا كان لا بُدَّ أنْ يَتْركَ إقامتَها فوق.
لِماذا؟

67
00:03:39,085 --> 00:03:41,713
انا لااستتطيع جعله يرفض ذلك

68
00:03:43,389 --> 00:03:45,755
لطيف جداً، أَبّي. كيف التوائم؟

69
00:03:45,825 --> 00:03:48,726
هم سَيُوقظونَ 
دي نيرو ونيكلسن؟

70
00:03:50,096 --> 00:03:51,427
مرحباً، أعزّائي.

71
00:03:51,564 --> 00:03:53,191
هل كنتي في مكتبِي، أمّي؟

72
00:03:53,266 --> 00:03:57,066
نعم. أنا كُنْتُ أُحاولُ أَنْ اجد قلم
لحل الكلمات المتقاطعةُ.

73
00:03:58,137 --> 00:04:00,401
هَلْ تَعْرفُ ان درج مكتبك مغلق؟

74
00:04:01,841 --> 00:04:03,604
نعم، هويقْفلُه الآن.

75
00:04:03,676 --> 00:04:05,507
نعم، هو يَبقي الأطفال خارجاً.

76
00:04:07,313 --> 00:04:10,805
تلك  فكرة جيدة. كسرت سكينة فيه.

77
00:04:14,120 --> 00:04:16,680
موافقة. دعينا نذهب إلى السريرِ، ألي.

78
00:04:22,795 --> 00:04:24,160
الدُش مَكْسُور.

79
00:04:27,567 --> 00:04:30,092
لا بدّ وأن كَانَ طليقَ،
لأن عندما غَششتُ مَعه. . .

80
00:04:30,169 --> 00:04:32,137
جاءَ حقّاً خارج الحائطِ.

81
00:04:32,205 --> 00:04:35,732
ماذا تَعْملُ؟ بأَنْك
إغتِسال هنا ل؟

82
00:04:35,908 --> 00:04:39,071
رَجعَ للبيت مِنْ العملِ،
ونحن كُنّا هنا. . .

83
00:04:39,279 --> 00:04:42,612
وأنت تَعْرفُ أَخَّاكَ،
هو لا يَحْبُّ لِكي يَكُونَ لوحده في البيتِ.

84
00:04:42,682 --> 00:04:46,584
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ الآن؟ أَنا باردُ.
متأكّد. تعال، دعنا نَذْهبُ.

85
00:04:47,387 --> 00:04:48,911
تلك منشفتُي.

86
00:04:50,657 --> 00:04:52,352
لَكنَّنا يُمْكِنُ أَنْ نَحْصلَ عليه لاحقاً.

87
00:04:53,626 --> 00:04:57,118
-انا سَيُرقّعُ الدُشَ فوق لَك غداً.
بالطبع أنت سَ.

88
00:04:57,597 --> 00:05:00,395
تَعْرفُ بأنّ الشامبو الذي يَقُولُ
"لا دموعَ أكثرَ"؟

89
00:05:01,401 --> 00:05:02,390
نعم.

90
00:05:02,702 --> 00:05:03,964
هناك دموع.

91
00:05:10,810 --> 00:05:14,405
نعم. مَكْسُور بالتأكيد.

92
00:05:16,282 --> 00:05:19,683
تَعْرفُ كيف أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ؟
هناك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ  حمّام هنا.

93
00:05:22,655 --> 00:05:25,886
تَعْرفُ، هو منافس  يَكُونُ صعباً على روبرت،
أنْ يَكُونَ عملاق جداً.

94
00:05:26,426 --> 00:05:29,395
عندما هو كَانَ  طفل
هو لَمْ يُسْمَحُ لمُلاعَبَة القطّةِ.

95
00:05:32,498 --> 00:05:35,729
تعال. هو لا يَستطيعُ أَنْ يُلاعبَ القطّةَ.

96
00:05:36,836 --> 00:05:40,397
الله، أنت لَسْتَ بخيرَ. أنت لَسْتَ.
-انا  غرامة، راي.

97
00:05:40,473 --> 00:05:43,499
شاهدْ، أنا كُنْتُ سَأَعتقدُه
إذا أنت لَمْ تُضفْ "راي."

98
00:05:43,743 --> 00:05:47,076
النظرة، هَلْ لَدَيْه أنت مانع؟ أنا يَجِبُ أَنْ أَحْزمَ.
أَتْركُ مَع متس غداً.

99
00:05:47,146 --> 00:05:48,306
نعم، يَمْضي.

100
00:05:48,381 --> 00:05:50,440
هو أَخُّي، حقّ؟
لا، هو. . . .

101
00:05:50,950 --> 00:05:53,418
هو أبّي. نعم، هو مُزعِجُ جداً.

102
00:05:54,487 --> 00:05:55,749
لا، هو لَيسَ.

103
00:05:55,922 --> 00:05:59,688
هو أمُّي.
الحقّ، نعم، كَسرتْ سكينَنا.

104
00:05:59,759 --> 00:06:01,056
دعنا نَقْتلُها.

105
00:06:02,228 --> 00:06:05,129
تعال. أنت تَقُولُ دائماً
نحن لا نَعمَلُ أشياءُ سوية.

106
00:06:08,901 --> 00:06:11,131
نحن سَنَقْتلُها، وبعد ذلك  فلم.

107
00:06:13,272 --> 00:06:15,103
أنا لا أَعْرفُ ما أنا عَمِلتُ.

108
00:06:15,675 --> 00:06:18,143
أَنا عادة جيّد في المعْرِفة عندما أنا.

109
00:06:19,679 --> 00:06:21,078
لأنه عادة ني.

110
00:06:22,248 --> 00:06:26,651
راي، هكذا يَجيئُك لا يُمْكِنُكَ أبَداً فقط
يَكُونُ حنونُ مَعي؟

111
00:06:27,720 --> 00:06:29,620
بيرني!

112
00:06:29,689 --> 00:06:31,657
هَلْ رَأيتَ كَيفَ بيرني مَع ليندا؟

113
00:06:31,724 --> 00:06:35,216
أَرى. كُلّ شخص يَرى ذلك.
أنه مجانيّ قناة مستهترِ.

114
00:06:35,294 --> 00:06:38,127
هناك لا شيء خاطئ مَعه
نادراً جداً.

115
00:06:38,197 --> 00:06:39,562
هو كَانَ يَشْربُ.

116
00:06:39,999 --> 00:06:44,402
عاطفي جداً.
هم سكارى. كلاهما.

117
00:06:47,039 --> 00:06:49,667
النظرة، هم فقط تُزوّجوا من أجل الذي،
السنتان؟

118
00:06:49,742 --> 00:06:50,731
نعم.

119
00:06:50,810 --> 00:06:54,109
لذا ليس هناك أطفال، لا إعياءَ. فقط إنتظار.

120
00:06:54,480 --> 00:06:56,607
إنتظرْ ما؟
لهذا.

121
00:06:57,517 --> 00:07:02,113
الضوضاء، لا نومَ، ولا وقتَ.
رجاءً، تُعْرَفُ ما أَعْني هنا.

122
00:07:02,188 --> 00:07:04,213
أنت أَبَداً حتى رأي، "أَحبُّك."

123
00:07:04,690 --> 00:07:07,056
الآن أنا لا أَحبُّك.
أنت لا تَقُولُه.

124
00:07:07,126 --> 00:07:08,218
-انا يَعمَلُ.
لا، أنت لا.

125
00:07:08,294 --> 00:07:09,283
-انا يَعمَلُ.
متى تَقُولُ؟

126
00:07:09,362 --> 00:07:11,262
بعيونِي!

127
00:07:15,101 --> 00:07:16,830
ماذا تَعْملُ؟

128
00:07:17,136 --> 00:07:19,502
أَغْرقُ.

129
00:07:21,674 --> 00:07:24,438
النظرة، تُريدُني أَنْ أَقُولَه؟
أَحبُّك. هناك، قُلتُه.

130
00:07:24,510 --> 00:07:28,139
نعم. الموافقة. هناك الكلمات الصَغيرة السبع
كُلّ إمرأة يُريدُ السَمْع:

131
00:07:28,214 --> 00:07:30,205
"أَحبُّك. هناك، قُلتُه."

132
00:07:31,417 --> 00:07:35,683
تعال. لا أَقُولُه عندما نحن -
صُراخه أثناء جنسِ لا يَحْسبُ.

133
00:07:38,591 --> 00:07:40,115
أنا لا أَعْرفُ ما تُريدُ.

134
00:07:40,193 --> 00:07:41,421
حَسناً -
ما؟

135
00:07:43,296 --> 00:07:44,854
أنا لا أَعْرفُ. فقط. . . .

136
00:07:49,936 --> 00:07:51,460
لا يَهْمُّ.

137
00:07:53,439 --> 00:07:54,804
ليلة سعيدة.

138
00:07:59,045 --> 00:08:00,535
ما زِلتُ أَحْزمُ هنا.

139
00:08:06,919 --> 00:08:10,719
الموافقة. تعال،
تناولْ فطورَكَ هنا، رجال.

140
00:08:11,057 --> 00:08:14,322
الأُمّ، أَنا جاهز لحلوي.
الحلوى؟

141
00:08:14,393 --> 00:08:18,386
الآن، ألي، أَنا آسفُ، لكن الفطورَ
وجبةُ الطعام الأكثر أهميةً لليومِ.

142
00:08:18,464 --> 00:08:20,398
يَنهي الكونتُ مويسلاالآن.

143
00:08:22,068 --> 00:08:24,935
صباح الخير، كُلّ شخص.

144
00:08:25,004 --> 00:08:27,529
مرحباً.
يا، رجال.

145
00:08:28,474 --> 00:08:30,305
هنا، هذا لَك.

146
00:08:31,210 --> 00:08:33,508
ماذا هذا؟ أي بطاقة!

147
00:08:35,848 --> 00:08:38,146
نَهضَ مبكراً للحُصُول عليه لَك.

148
00:08:38,718 --> 00:08:39,776
لِماذا؟

149
00:08:39,852 --> 00:08:42,878
تَعْرفُ، ' سبب بإِنَّنا، تَعْرفُ. . . .

150
00:08:44,223 --> 00:08:46,350
"إلى  زوجة خاصّة.

151
00:08:49,595 --> 00:08:54,294
"أحببْ حبّْ لنا حقيقيونُ وحقيقيونُ
بينما  زنبق يَحْملُ ندى الصباحَ

152
00:08:54,400 --> 00:08:57,198
"كُلّ يوم يَجِدُ بهجةً ثانية

153
00:08:57,270 --> 00:09:00,239
"وفي كُلّ طريق أَحبُّك."

154
00:09:02,174 --> 00:09:03,436
نعم.

155
00:09:05,645 --> 00:09:07,977
ذلك حلوُّ جداً، راي.

156
00:09:09,916 --> 00:09:12,976
نعم؟
نعم. أنا فقط أَحبُّه.

157
00:09:13,986 --> 00:09:15,681
هو  بطاقة لطيفة جداً.

158
00:09:15,922 --> 00:09:19,414
الشيء خاطئ. ما؟ هو غير كاف؟

159
00:09:20,426 --> 00:09:22,587
أنا يجب ان أصبحَ البارزينَ.

160
00:09:24,597 --> 00:09:27,657
لَرُبَّمَا أنت فقط. . . .
أنت لَمْ تَفْهمْ ما عَنيتُ.

161
00:09:28,067 --> 00:09:30,035
أنت ما زِلتَ تُريدُ الكلام.

162
00:09:30,469 --> 00:09:34,496
النظرة، هذا أفضل مِنْ الكلام.
هذا يَكْتبُ.

163
00:09:36,042 --> 00:09:39,808
أنت لا تَستطيعُ أَنْ تُوقّعَه حتى، "حبّ، راي."
وقّعتَه، "موافقة؟ راي."

164
00:09:41,480 --> 00:09:45,439
النظرة، تَعْرفُني. تَعْرفُ
هذا كُلّ أَجْعلُني مُزعج.

165
00:09:46,285 --> 00:09:50,517
عندما أَقُولُ، "أَحبُّك، "هو لا
إبدُ طبيعيَ. هو مثل بَعْض الفلمِ السيئِ.

166
00:09:50,590 --> 00:09:53,787
شخص ما سَيَسْخرُ مِني.
الذي تَعْني، ضحكة؟

167
00:09:53,859 --> 00:09:56,521
شخص ما سَيَسْخرُ مِني
قول تلك المادةِ.

168
00:09:56,596 --> 00:09:57,585
المادة؟

169
00:09:58,264 --> 00:10:00,129
تَحبُّني، أبّ؟

170
00:10:00,700 --> 00:10:03,328
نعم، بالطبع أَحبُّك.

171
00:10:04,170 --> 00:10:08,869
أَحبُّ كُلّك رجال. ومومي.
الذي  مومي.

172
00:10:09,008 --> 00:10:13,377
دعنا نَسْمعُه لمومي.
إرفعْ يَدَّكَ ل. . . . نعم.

173
00:10:14,647 --> 00:10:18,048
النظرة، أَنا آسفُ. أنا مُجَرَّد
غير جيّد في القول بأنّ المادةِ جهورياً.

174
00:10:18,117 --> 00:10:20,677
ذلك الطريقُ أَنا.
ذلك أبويُّ الطريقَ كَانوا.

175
00:10:20,753 --> 00:10:24,120
الموافقة، لَكنَّك تَعْرفُ، لَرُبَّمَا كان هناك
شيء خاطئ بذلك.

176
00:10:24,190 --> 00:10:27,455
أَعْني، يَجيءُ، أنت وانا يَعْبرُ هذه الميزةِ
إلى أطفالِكَ؟

177
00:10:28,327 --> 00:10:29,316
لا.

178
00:10:35,368 --> 00:10:37,268
أَحبُّك.

179
00:10:40,973 --> 00:10:42,338
وأنا أنت.

180
00:10:43,876 --> 00:10:44,900
تعال!

181
00:10:46,178 --> 00:10:48,339
تعال. هي كُلّ هنا في البطاقةِ.

182
00:10:49,015 --> 00:10:50,175
ديبرا!

183
00:10:52,318 --> 00:10:53,683
ستيلا!

184
00:11:03,229 --> 00:11:05,197
المضخّة السيئة الغبية!

185
00:11:06,132 --> 00:11:08,066
لا لعبةُ مَعي، الله.

186
00:11:08,601 --> 00:11:12,867
يا، أَبّ. الشاي المُجَمَّد؟
لا. يَحْصلُ عليني كُلّ القَافِزون فوق.

187
00:11:14,140 --> 00:11:15,698
أَنا مَعْمُولُ تقريباً هنا.

188
00:11:17,543 --> 00:11:19,010
القطعة الملعونة للفضلاتِ!

189
00:11:20,746 --> 00:11:22,771
رجاءً، أَبّ، يَأْخذُ الأمور بسهولة قليلاً.

190
00:11:22,848 --> 00:11:26,545
-انا هَلْ لا يَعْرفُ ما أَعْملُ؟
نعم، متأكّد أنت تَعمَلُ. لكن يَرتاحُ.

191
00:11:26,719 --> 00:11:28,414
أعطِني الزرديةَ الملعونةَ.

192
00:11:30,856 --> 00:11:31,845
شكراً.

193
00:11:32,224 --> 00:11:35,284
إستمعْ، أَبّ، أنا منافس يَسْألُك شيءَ.

194
00:11:35,661 --> 00:11:37,288
هناك، عَملَ!

195
00:11:38,064 --> 00:11:40,658
شيءان أنت منافس  يَتذكّرُ.
هو سهلُ جداً.

196
00:11:40,733 --> 00:11:44,134
نعم. مثل الذي؟
هو لا شيءُ. حار باردُ الآن.

197
00:11:45,237 --> 00:11:48,900
أَيّ ما عدا ذلك؟ هَلْ الماء سَيَخْرجُ؟
نعم، متأكّد. هنا ما أنت تَعمَلُ.

198
00:11:48,974 --> 00:11:53,274
تَتمسّكُ بهذا الشدّةِ،
وبعد ذلك تَدْفعُ وتَدُورُ بهذا.

199
00:11:53,446 --> 00:11:56,938
أنت سَتَحتاجُ على الأقل يدّان.
نعم. على الأقل.

200
00:11:59,151 --> 00:12:01,619
الماء يَخْرجُ حارَ جداً في باديء الأمر.

201
00:12:01,754 --> 00:12:04,222
لكن يُوفّرُ ذلك. أنت سَتَحتاجُه لاحقاً.

202
00:12:04,523 --> 00:12:08,289
الأَبّ، أغلقَه.
هنا، يُساعدُني.

203
00:12:09,462 --> 00:12:11,760
دُرْ!
-انا مُنعطف.

204
00:12:11,831 --> 00:12:14,231
دُرْه!
-انا يَدُورُه!

205
00:12:16,736 --> 00:12:17,725
شكراً.

206
00:12:19,505 --> 00:12:20,665
إستمعْ، أَبّ.

207
00:12:22,374 --> 00:12:24,103
أنا كُنْتُ أَشْكُّ شيءَ.

208
00:12:28,013 --> 00:12:29,810
عندما كَانَ آخر مَرّة. . .

209
00:12:31,383 --> 00:12:33,544
بأنّك قُلتَ، "أَحبُّك". . .

210
00:12:35,387 --> 00:12:36,615
إلى أي شخص؟

211
00:12:37,990 --> 00:12:39,355
"أَحبُّك"؟

212
00:12:40,326 --> 00:12:41,315
نعم.

213
00:12:42,428 --> 00:12:45,488
الذي، يَعمَلُ أنت بشكل مباشر في  تَنقيش دنياِ خيال
أَو شيء؟

214
00:12:47,366 --> 00:12:48,856
أنا فقط أردتُ المعْرِفة.

215
00:12:48,934 --> 00:12:52,597
هذه حياةُ حقيقيةُ، رايموند.
الناس لا فقط يَتجوّلونَ قَول ذلك.

216
00:12:52,872 --> 00:12:54,499
نعم، هم يَعملونَ، أَبّ.

217
00:12:54,573 --> 00:12:57,064
سمّ واحد. سمّ شخصَ واحد.
ديبرا.

218
00:12:57,409 --> 00:12:58,899
ذلك فعلُ.

219
00:12:59,612 --> 00:13:01,739
هو لَيسَ فعلاً، أَبّ. تَعْنيها.

220
00:13:02,414 --> 00:13:05,247
حَسَناً، يَجيءُ. لَرُبَّمَا ديبرا.

221
00:13:05,751 --> 00:13:07,912
لَكنَّها لطيفةُ.

222
00:13:08,854 --> 00:13:12,119
لماذا تَسْألُني هذه الأشياءِ؟
-انا فقط وانا يَعْرفُ، ذلك كُلّ.

223
00:13:12,191 --> 00:13:15,854
هَلْ تَقُولُه أبداً إلى الأمِّ؟
أنت تَحْصلُ على نوعِ شخصيِ الآن.

224
00:13:16,061 --> 00:13:17,653
الأَبّ، أنت أبي.

225
00:13:17,730 --> 00:13:21,166
أمّكَ وأنا أَعْرفُ كَمْ نَشْعرُ.
ذلك عملُنا.

226
00:13:21,233 --> 00:13:22,222
ما؟

227
00:13:22,301 --> 00:13:25,134
مرحباً، رايموند، حبّوب.
مرحباً, امي.

228
00:13:25,571 --> 00:13:26,765
كيف تَعْملُ؟

229
00:13:26,839 --> 00:13:30,400
ما عملنا؟
لا شيء. تدبّرْ عملَكَ الخاصَ.

230
00:13:31,043 --> 00:13:33,910
قُلتَ "عملنا."
ما أنت تَحَدُّث عن؟

231
00:13:33,979 --> 00:13:35,708
لا شيء، امي، هو بخيرُ.

232
00:13:35,781 --> 00:13:38,147
حَصلتَ عليه يَكْذبُ لَك الآن؟
سافرْ.

233
00:13:39,084 --> 00:13:43,180
أُقطّعُ كرفساً وخس
لسندويتشِ سمك توناكَ المتعفّنِ. . .

234
00:13:43,255 --> 00:13:47,191
وأنا أَسْحبُه عبر الشَّارِعِ لَك،
وأنت لا عِنْدَكَ الحشمةُ حتى. . . .

235
00:13:47,259 --> 00:13:49,318
ذلك غداءُ التَنقيش!

236
00:13:49,395 --> 00:13:53,161
تعال، هو لا شيءُ.
أنا كُنْتُ أَسْألُ، ذلك كُلّ. أنا كُنْتُ فقط سُؤال. . .

237
00:13:53,232 --> 00:13:55,700
هكذا يَجيءُ لا أحدَ يَقُولُ أبداً،
"أَحبُّك" حول هنا؟

238
00:13:55,768 --> 00:13:58,828
لكن أَبْدأُ الإدْراك
الذي  سؤال غبي الذي.

239
00:13:58,904 --> 00:14:01,634
لا! ذلك لَيسَ غبيَ مطلقاً، عزيز.

240
00:14:01,807 --> 00:14:04,833
هناك صادف أن كَانَ
 تفسير جيد جداً له، مع ذلك.

241
00:14:04,944 --> 00:14:07,242
أبوكَ لا يَعْرفُ ما حبَّ.

242
00:14:07,313 --> 00:14:11,147
الموافقة. أوه، ولد. هنا نَذْهبُ.
عندما نحن أولاً تُزوّجنَا. . .

243
00:14:11,217 --> 00:14:13,117
قُلتُه دائماً.

244
00:14:13,185 --> 00:14:15,085
سمّ سابقاً.
كُلّ الوَقت.

245
00:14:15,154 --> 00:14:17,816
متى قُلتَه؟
-انا قالَه دائماً!

246
00:14:20,192 --> 00:14:22,752
أنا صادف أن كُنْتُ  إمرأة حنونة محبّة جداً.

247
00:14:23,162 --> 00:14:24,595
تَعْرفُ ذلك، رايموند.

248
00:14:24,663 --> 00:14:27,530
لكن، أَعْني، بعد سَنَواتِ وسَنَواتِ
إعْطاء والإشتراك. . .

249
00:14:27,600 --> 00:14:30,194
ويَحْصلُ على لا شيءِ بالمقابل، يَهتمُّ واحد به --

250
00:14:30,269 --> 00:14:32,703
قُلتَه سابق في الباني.
إسكتْ.

251
00:14:32,771 --> 00:14:34,500
سابق!
إسكتْ!

252
00:14:34,573 --> 00:14:36,370
الليل كَانَ عِنْدَكَ حلوى شرابَ الروم.

253
00:14:36,442 --> 00:14:38,842
إسكتْ!
تَرى ماذا أنا يَجِبُ أَنْ أَتحمّلَ؟

254
00:14:38,911 --> 00:14:41,607
النظرة، أنت ليس من الضروري أن تَقُولُه. هو بخيرُ.

255
00:14:42,114 --> 00:14:44,708
بإِنَّهُ مهمُ جداً إليك
فَجْأة؟

256
00:14:44,783 --> 00:14:46,546
أبويّ مَا قالوه.

257
00:14:47,820 --> 00:14:50,948
عندما أنت كُنْتَ  طفل، لَمْ تُردْ
أبويك سَيَقُولونَه إليك؟

258
00:14:51,023 --> 00:14:52,854
بالطبع.
لَكنَّهم لَمْ.

259
00:14:53,259 --> 00:14:54,248
لِماذا؟

260
00:14:56,128 --> 00:14:57,925
هم لَمْ وانا يُفسدُنا.

261
00:14:59,265 --> 00:15:02,894
هذا هَلْ الطريق نحن وانا يَكُونُ؟
هَلْ هذا الطريقِ نُريدُ الأطفالَ سَيصْبَحُ؟

262
00:15:02,968 --> 00:15:07,371
ماذا يَكُونُ خاطئ جداً بقول،
"أَحبُّك" حول هنا نادراً جداً؟

263
00:15:09,575 --> 00:15:12,203
نحن لا نَعِيشُ
في  دنيا خيال هنا، رايموند.

264
00:15:17,850 --> 00:15:21,115
يا، شوربة حارة وحامضة.
ساعدْني مَع هؤلاء الرجالِ.

265
00:15:21,487 --> 00:15:23,751
تعال، رجال، هو مرحُ في المغسلةِ.

266
00:15:25,024 --> 00:15:26,355
تَحبُّه، أليس كذلك؟

267
00:15:26,425 --> 00:15:29,053
إنظرْ إلى ذلك.
إنظرْ إلى كَمْ الدهن يَفْصلُ.

268
00:15:29,128 --> 00:15:31,562
النظيف الصارّ واللمّاع.

269
00:15:32,698 --> 00:15:36,759
-انا يُمْكِنُ أَنْ يَرى نفسي.
نعم، إذا تَنْظرُ  أوطأ إلى حدٍّ ما.

270
00:15:38,437 --> 00:15:40,462
يا، هذا لَهُ  يَتصدّعُ فيه.

271
00:15:44,143 --> 00:15:46,077
بخير، نظرة، أنت صحيح.

272
00:15:48,881 --> 00:15:51,509
أنا سَأُحاولُ وأَتغيّرُ
الطريق أَنا أَو شيءُ.

273
00:15:51,917 --> 00:15:53,282
تَعْني ذلك؟

274
00:15:53,986 --> 00:15:55,385
نحن نَتْركُ الآن.

275
00:15:56,388 --> 00:15:58,652
الموافقة، شكراً. شكراً، أَبّ.

276
00:15:59,258 --> 00:16:00,782
الدُش ثابت. . .

277
00:16:01,293 --> 00:16:03,784
وهناك فقط شيء واحد
أُريدُك أَنْ تَعْرفَ.

278
00:16:03,862 --> 00:16:04,851
ما؟

279
00:16:04,997 --> 00:16:09,093
حَسناً، نحن نَتكلّمُ و. . . .
تَمْضي، فرانك.

280
00:16:10,202 --> 00:16:12,762
أَحبُّك.

281
00:16:12,838 --> 00:16:14,965
أوه، الله! الأمّ، لا!

282
00:16:15,040 --> 00:16:18,305
-انا يَحبُّك، ديبرا.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتوقّفَ، امي.

283
00:16:18,377 --> 00:16:20,868
امي، أنت تُخيفُهم.

284
00:16:21,246 --> 00:16:22,907
إذهبْ. أنقذْ الأطفالَ.

285
00:16:24,350 --> 00:16:27,615
حَسَناً. الموافقة. هو بخيرُ.

286
00:16:29,088 --> 00:16:31,818
روبي، حبيب.

287
00:16:32,758 --> 00:16:35,249
أَحبُّك. آسف جداً.

288
00:16:35,728 --> 00:16:37,958
آسف على الذي؟
لمَا قالَه.

289
00:16:38,030 --> 00:16:41,488
لكن مِنْ الآن، سَأَقُولُه إليك
كُلّ الوَقت، كلّكم.

290
00:16:41,600 --> 00:16:44,125
حتى فرانك. أَحبُّك.

291
00:16:47,339 --> 00:16:49,204
لَيسَ هذا جزءِ الفلمِ. . .

292
00:16:49,274 --> 00:16:52,072
حيث أنَّ هي إفترضتْ أَنْ تُصبحَ مضروبة
بالحقيقيينِها؟

293
00:16:54,346 --> 00:16:58,680
نحن هنا لهذا  فترة قصيرة.
عائلتكَ يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ كَمْ تَشْعرُ.

294
00:16:58,817 --> 00:17:01,547
أَشْعرُ بأنّه لَيسَ تلك القصيرةِ فترةِ.

295
00:17:02,921 --> 00:17:06,448
لقَولك الحقِّ،
أحسستُ نوعَ مُحرَجِ في باديء الأمر، أيضاً.

296
00:17:07,760 --> 00:17:09,125
لكن الآن. . . .

297
00:17:09,495 --> 00:17:10,484
أوه، الله.

298
00:17:13,332 --> 00:17:14,663
أَحبُّك، إبن.

299
00:17:14,733 --> 00:17:18,225
حَسَناً. شكراً، أَبّ. ني، أيضاً.
أنا سَأكُونُ هنا.

300
00:17:19,972 --> 00:17:21,064
ما؟

301
00:17:21,974 --> 00:17:23,942
حَسناً، أنت أَخَّي.

302
00:17:25,244 --> 00:17:26,438
أَحبُّك، رايموند.

303
00:17:26,512 --> 00:17:28,104
ألَمْ ذلك اللطيفِ؟

304
00:17:30,416 --> 00:17:34,409
تعال. لا! بما فيه الكفاية! أوه، الله!

305
00:17:34,586 --> 00:17:36,611
بِحقّ الجحيم ما هَلْ إِسْتِمْرار بهنا؟

306
00:17:36,688 --> 00:17:41,125
-انا أخبرَهم ما نحن كُنّا نَتحدّثُ عنهم.
ما! لِماذا؟

307
00:17:41,193 --> 00:17:43,661
إعتقدتُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَكتشفَ
بإِنَّني كُنْتُ الطريقَ أنا كُنْتُ.

308
00:17:43,729 --> 00:17:46,527
لكن الآن أَعْرفُ لِماذا.
أَنا مِنْ  مؤسسة عقلية!

309
00:17:49,068 --> 00:17:51,059
-انا يَحبُّك، ديب.
روبرت.

310
00:17:51,136 --> 00:17:52,125
لا.

311
00:17:54,373 --> 00:17:55,738
تذكّرْ القطّةَ.

312
00:18:06,285 --> 00:18:08,480
شكراً، روب. أَحبُّك، أيضاً.

313
00:18:09,254 --> 00:18:12,121
راي، هذا لَيسَ الذي أردتُ.

314
00:18:13,459 --> 00:18:16,223
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ كُلّ شخص فقط يَعُودَ إلى الوضع الطبيعي؟

315
00:18:16,295 --> 00:18:19,321
أعتقد هو كَانَ أفضل بكثيرَ
قَبْلَ أَنْ حَبَّ كُلّ شخصُ بعظهم الآخر.

316
00:18:19,398 --> 00:18:20,888
الإنتظار في الدقيقة.

317
00:18:22,334 --> 00:18:25,826
هذا بينكم إثنان.
هذه مشكلتُكِ.

318
00:18:25,938 --> 00:18:29,237
نعم. أنا كُنْتُ أُحاولُ الإكتِشاف
الذي لَستُ الأكثر. . .

319
00:18:29,541 --> 00:18:33,409
الرجل البرهاني، وأنا إعتقدتُ -
إعتقدتَ بأنّه كَانَ عيبَنا.

320
00:18:33,645 --> 00:18:36,341
هو مثاليُ. تَلُومُ الأباءَ.

321
00:18:36,849 --> 00:18:40,649
هذه مشكلتُكِ، وأول شيء
الأطفال اليوم نقطةُ إلى الأمِّ.

322
00:18:40,719 --> 00:18:42,186
إشارة لا أحدِ، امي.

323
00:18:42,254 --> 00:18:44,745
إذا هو عيبُ أي شخصِ، هو أبّوكَ.

324
00:18:45,824 --> 00:18:47,758
رجاءً، فقط يَتوقّفُ.

325
00:18:49,495 --> 00:18:50,792
أنا لا أَفْهمُ.

326
00:18:50,863 --> 00:18:54,264
الذي تَتعاملُ مع الأشياءِ المهمةِ
نَتحدّثُ عن مثل هذا؟

327
00:18:54,433 --> 00:18:58,062
-انا آسف لتَرْبِيتهم أبداً.
-I صباحاً آسف، أيضاً.

328
00:18:59,638 --> 00:19:03,734
أنا سَأُخبرُك شيءَ واحد، راي. أنا لَنْ
ضايقْك على هذا الموضوعِ ثانيةً. أَعِدُ.

329
00:19:03,809 --> 00:19:06,937
الموافقة، دعنا فقط نَنْسي
قُلتُ أيّ شئَ أبداً، حَسَناً؟

330
00:19:07,112 --> 00:19:08,579
تعال، ديب.

331
00:19:09,748 --> 00:19:12,581
أوراقكَ المستوية في ساعتين.
أنت لَيْسَ لَكَ مكتظُ حتى لحد الآن.

332
00:19:12,651 --> 00:19:15,848
أوه، الله! النظرة، أَنا آسفُ.

333
00:19:16,588 --> 00:19:19,421
أَنا آسفُ أَنا مثل هذا البرغي أعلى.

334
00:19:34,239 --> 00:19:37,766
هذه مادةِ الحبِّ، نحن أبداً لا نَذْكرُه ثانيةً.

335
00:19:40,279 --> 00:19:42,144
هو مَا حَدثَ.

336
00:20:36,368 --> 00:20:37,392
مرحباً.

337
00:20:37,903 --> 00:20:40,895
-انا رتّبَ الفراش.
نعم. أَرى.

338
00:20:43,141 --> 00:20:45,336
إستمعْ -
لا.

339
00:20:45,911 --> 00:20:48,778
ما؟
أنت ليس من الضروري أن تَقُولُ أيّ شئَ.

340
00:20:55,654 --> 00:20:57,383
-انا لا؟
لا.

341
00:21:04,096 --> 00:21:05,893
تَعْرفُ ما؟
ما؟

342
00:21:06,398 --> 00:21:08,832
-انا سَيَتأخّرُ عن طائرتِي.
الموافقة.

343
00:21:09,234 --> 00:21:10,462
-انا سَيَدْعوك.
الموافقة.

344
00:21:10,535 --> 00:21:12,696
-انا سَيَدْعوك عندما أَصِلُ إلى هناك.
حَسَناً.

345
00:21:12,771 --> 00:21:13,829
مع السلامة.

346
00:21:29,488 --> 00:21:30,853
أَحبُّك.

347
00:21:35,861 --> 00:21:38,295
جميل.
-انا آسف، عسل!

348
00:21:38,363 --> 00:21:42,129
ذلك كُلّ. البطاقات. البطاقات الوحيدة من الآنَ فَصَاعِدَاً.

349
00:21:42,467 --> 00:21:45,561
نعم، "كَ أَحبُّك"
سَيَجيءُ مِنْ ديزني.

350
00:21:55,714 --> 00:21:57,306
نعم، أفتقدك، أيضاً.

351
00:21:57,683 --> 00:22:00,846
الموافقة. أنا سَأَراك غداً. ، وعسل. . .

352
00:22:01,953 --> 00:22:03,079
أَحبُّك.

353
00:22:04,122 --> 00:22:07,683
جيد. حَسناً، يَتعوّدُ عليه
لأن سَأَقُولُه دائماً.

354
00:22:08,393 --> 00:22:11,260
الموافقة. يَعطي الهاتفُ الآن إلى مومي.

355
00:21:39,097 --> 00:21:41,964
متى هو اصبح حسّاسِ جداً؟
هو  كاتب.

356
00:21:44,269 --> 00:21:45,759
عيد ميلاد سعيد.

357
00:21:55,414 --> 00:21:59,407
-انا  إِرتجف.
عزيزي، أنت كُنْتَ  عظيم.

358
00:21:59,851 --> 00:22:02,046
تعال هنا.

359
00:22:02,988 --> 00:22:05,513
لَرُبَّمَا أنتي يَجِبُ أَنْ تَضعَي  ذلك على حمالة الصدرِ.

360
00:22:07,893 --> 00:22:09,451
ماذا تفعلون؟

361
00:22:11,563 --> 00:22:13,690
نحن سَنُحاولُ ذلك مرة اخرى في عيدِ ميلادي.

362
00:22:20,072 --> 00:22:23,269
إنظرْ إلى أولادِنا. لطفاء جداً , صح؟
نعم، هم.

363
00:22:23,442 --> 00:22:26,036
لكن، تَعْرفُي، أَتمنّى بأنّهم يَبْقونَ لطفاءَ.

364
00:22:26,945 --> 00:22:28,071
ماذا؟

365
00:22:28,914 --> 00:22:31,747
أنا أَعتقدُ،
ذلك خطرُ على التوائمِ المتماثلينِ.

366
00:22:31,817 --> 00:22:35,810
هم لطفاء الآن لأنهم أطفال رُضَّع،
لكن عندما يُصبحونَ كبار . . .

367
00:22:35,887 --> 00:22:40,324
حتى إذا هم قبيحون قليلاً،
الذي سَيُكبّر معهم ُ.

368
00:22:43,328 --> 00:22:48,231
بسبب إذا رايتي رجلَ قبيحَ قليلاً لوحده
يمشي عبر الغرفةِ، ذلك ليس شيء مهمَ. . .

369
00:22:48,300 --> 00:22:52,566
إذا رايتي نفس القُبحِ
خلفه تماماً، نعم.

370
00:22:52,671 --> 00:22:54,866
سَتُلاحظُي ذلك . أنت ستقولين:

371
00:22:54,940 --> 00:22:58,569
"ياي، أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّه بذلك القبحِ
حتى رَأيتُه ثانيةً."

00:22:58,567
للمزيد من الترجمات
www.jedddahtime.com