1
00:00:00,400 --> 00:00:02,869
"...(سابقاً في (التائهون" -
أتسمعني؟ -

2
00:00:03,500 --> 00:00:05,873
أجل! أجل، أسمعك

3
00:00:05,900 --> 00:00:07,700
أأنت على متن القارب؟ -
أيّ قارب؟ -

4
00:00:07,800 --> 00:00:09,947
قاربك -
لستُ على متن قارب -

5
00:00:10,700 --> 00:00:14,100
نعومي)... المظلّيّة) -
من؟ من (نعومي)؟ -

6
00:00:14,200 --> 00:00:16,053
وجدتها... وجدتُ إشارةً -
"تأسيس الاتصال" -

7
00:00:16,053 --> 00:00:18,400
سينجح الأمر، سيقع
سنخرج من هذه الجزيرة

8
00:00:18,401 --> 00:00:19,401
"تمّ الاتصال"

9
00:00:23,600 --> 00:00:25,000
مرحباً؟ هل (ديزموند) هنا؟

10
00:00:26,400 --> 00:00:27,200
!(بيني)

11
00:00:27,667 --> 00:00:28,775
!لا

12
00:00:31,700 --> 00:00:35,177
صدّقني، إجراء ذلك الاتصال
هو بداية النهاية

13
00:00:35,200 --> 00:00:37,626
من المتكلّم؟ -
من المتكلّم؟ -

14
00:00:39,500 --> 00:00:43,087
أنا أحد الناجين من رحلة (أوشيانك) 815

15
00:00:44,400 --> 00:00:46,348
أيمكنك تلقي موقعنا بالتحديد؟

16
00:00:46,383 --> 00:00:49,100
لازموا موقعكم، سنأتي حالاً

17
00:01:17,700 --> 00:01:21,447
مضت الآن 30 دقيقة تقريباً منذ بدء"
"هذه المطاردة السريعة

18
00:01:22,300 --> 00:01:25,447
ليست لدينا معلومات حتّى الآن"
"حول من يقود المركبة

19
00:01:26,000 --> 00:01:28,410
جيف)، أيمكنك أن تخبرنا من)"
"أين بدأت المطاردة

20
00:01:28,700 --> 00:01:32,068
روث)، نسمع تقارير بأنّ المطاردة بدأت)"
"(قرب منطقة (لا بريا

21
00:01:32,147 --> 00:01:35,603
ثم انتقلت عبر منطقة مستودعات جنوب"
"الطريق السريع 10

22
00:01:35,966 --> 00:01:38,441
"أيمكنك أن ترى كم عدد الأشخاص بالسيّارة؟"

23
00:01:38,508 --> 00:01:42,970
يبدو أنّه واحد فقط... السائق"
"لسنا متأكدين من أنّه مالك السيّارة

24
00:01:43,258 --> 00:01:47,420
ما ترونه هنا هي صور للطريق السريع 10"
"جنوب وسط المدينة

25
00:01:47,468 --> 00:01:48,972
"أهذه سيّارة (كمارو) يا (جيف)؟"

26
00:01:49,027 --> 00:01:52,403
أجل، يبدو أنّها (كمارو) قديمة من"
"طراز بدايات السبعينات

27
00:01:52,447 --> 00:01:53,923
اللعنة

28
00:02:13,777 --> 00:02:15,391
!أظهر لنا يديك

29
00:02:22,158 --> 00:02:25,100
!أنزل النافذة وأظهر لنا يديك الآن

30
00:02:34,758 --> 00:02:37,652
والآن افتح الباب بيدك اليسرى ببطء

31
00:02:44,927 --> 00:02:46,890
!ترجّل من السيّارة

32
00:02:47,315 --> 00:02:49,651
!استدر... ببطء

33
00:03:04,026 --> 00:03:05,983
!انبطح أرضاً

34
00:03:06,546 --> 00:03:08,310
!الآن

35
00:03:14,296 --> 00:03:16,221
توقّفوا! ألا تعرفون من أكون؟

36
00:03:16,288 --> 00:03:20,601
توقّفوا! مهلاً! ألا تعرفون من أكون؟
!أنا أحد ناجي (أوشيانك) الستّة

37
00:03:21,028 --> 00:03:23,783
!أنا أحد ناجي (أوشيانك) الستّة

38
00:03:26,840 --> 00:03:38,005
(( التائهون ))
الموسم الرابع - الحلقة الأولى
(( بداية النهاية ))

39
00:03:39,786 --> 00:03:44,663
إذن، قبل خمسة دقائق من جرّك
لـ10 سيّارات (كروزر) بمطاردة عبر المدينة

40
00:03:44,706 --> 00:03:48,273
كنت مشغولاً بشأنك بمتجر بقالة

41
00:03:48,708 --> 00:03:52,270
إلى أن رأيتَ شيئاً وذعرتَ

42
00:03:52,596 --> 00:03:55,163
سيّد (رياس)، لمَ فررتَ هكذا؟

43
00:03:55,178 --> 00:03:57,003
من رأيتَ هناك؟

44
00:03:58,858 --> 00:04:01,565
أصغِ يا صاح
أعلم أنّك رأيتَ أحداً بذلك المتجر

45
00:04:01,565 --> 00:04:05,150
...جعلك تفرّ وتنطلق مسرعاً -
لم أكن أفرّ من أحد -

46
00:04:05,217 --> 00:04:10,863
إن كنت تخالني آبه لأنّك مشهور فاعلم أنّك 
قد اصطدمت بسيّارتك الـ(كمارو) بالحيّ الخطأ

47
00:04:10,897 --> 00:04:12,860
لستُ مشهوراً

48
00:04:13,815 --> 00:04:17,461
ألهذا لم تنفك عن الصياح
بـ"أنا أحد ناجي (أوشيانك) الستّة"؟

49
00:04:19,098 --> 00:04:21,490
أتريد أن تعرف مصادفة غريبة؟

50
00:04:21,916 --> 00:04:23,500
نعم

51
00:04:23,975 --> 00:04:26,360
أعرف أحداً على متن طائرتك؟

52
00:04:27,258 --> 00:04:29,032
حقّاً؟

53
00:04:30,088 --> 00:04:33,043
(كانت تدعى (آنا لوسيا كورتيز

54
00:04:33,428 --> 00:04:36,202
...كانت شريكتي قبل أن أغدو محقّقاً

55
00:04:36,838 --> 00:04:38,299
...شعرها داكن

56
00:04:39,549 --> 00:04:41,329
وجميلة

57
00:04:43,707 --> 00:04:45,861
لعلّك عرفتها

58
00:04:48,078 --> 00:04:50,482
...لربما التقيتَ بها على متن الطائرة

59
00:04:50,535 --> 00:04:52,793
قبل أن تقلع؟

60
00:04:53,896 --> 00:04:55,800
آسف، لم ألتقها قط

61
00:05:01,605 --> 00:05:04,021
لمَ لا تشاهد الشريط؟

62
00:05:04,846 --> 00:05:07,232
لعلّه يذكّرك بأمر ما

63
00:05:08,155 --> 00:05:11,552
سأحضر كعكاً محلّى، أتريد واحدة؟

64
00:05:12,197 --> 00:05:13,193
كلاّ، شكراً

65
00:05:13,227 --> 00:05:17,040
وعندما أعود، ستخبرني ممّن فررتَ

66
00:05:48,255 --> 00:05:50,792
!النجدة! النجدة

67
00:05:52,925 --> 00:05:54,056
!النجدة

68
00:05:54,607 --> 00:05:57,153
!النجدة
!أخرجوني

69
00:05:57,668 --> 00:06:00,012
ماذا دهاك بحقّ الجحيم؟

70
00:06:00,676 --> 00:06:02,141
ما الذي تفعله، (رياس)؟

71
00:06:02,528 --> 00:06:04,720
أتحاول أن تزجّ بمشفى المجانين؟

72
00:06:04,776 --> 00:06:08,272
لأنّه إن كان هذا ما تريد
فيمكنني تحقيق ذلك فوراً يا صاحبي

73
00:06:08,768 --> 00:06:10,451
أيمكنك ذلك؟

74
00:06:10,507 --> 00:06:12,422
!شكراً

75
00:06:12,466 --> 00:06:15,332
شكراً، شكراً

76
00:06:16,688 --> 00:06:18,901
جاك)، أتسمعني يا صاح؟)

77
00:06:18,968 --> 00:06:21,122
(الشاطئ" ينادي (جاك)، ردّ، (جاك"

78
00:06:21,358 --> 00:06:22,961
(الشاطئ" ينادي (جاك"

79
00:06:23,058 --> 00:06:24,580
أنا هنا يا (هيرلي)، ما الأمر؟

80
00:06:24,637 --> 00:06:28,083
هل بلغتم لبرج الإرسال ذلك بعد؟

81
00:06:28,115 --> 00:06:32,520
أجل، ولقد خاطبت من على القارب
وهم بطريقهم لإقلالنا الآن

82
00:06:32,857 --> 00:06:34,960
حقّاً؟ أأفلح الأمر؟

83
00:06:35,015 --> 00:06:38,440
حقّاً، إنّنا بطريقنا إلى الشاطئ الآن

84
00:06:38,486 --> 00:06:40,770
لذا يحسن بك حزم متاعك يا صاحبي

85
00:06:42,675 --> 00:06:44,781
!هذا رائع يا صاح

86
00:06:51,946 --> 00:06:53,090
هل حالفك الحظّ؟

87
00:06:53,168 --> 00:06:54,883
لا شيء، لا أثر له

88
00:06:54,938 --> 00:06:57,220
وكأنّه اختفى فحسب

89
00:06:58,025 --> 00:06:59,512
لم قد يقتلها (لوك)؟

90
00:06:59,566 --> 00:07:01,870
لم يلتقها حتّى -
لأنّه مجنون -

91
00:07:02,345 --> 00:07:04,680
ماذا لو عاد؟

92
00:07:04,735 --> 00:07:07,011
إن عاد فسأقتله

93
00:07:12,407 --> 00:07:16,513
سأجمع الجميع، فكلمّا بلغنا 
الشاطئ أسرع، كلّما كان أفضل

94
00:07:19,818 --> 00:07:22,330
أسنعود للديار حقّاً؟

95
00:07:23,627 --> 00:07:26,493
أجل، سنعود للديار حقّاً

96
00:07:34,436 --> 00:07:38,640
لا أصدّق أنّي سأنجب طفلي بمستشفى

97
00:07:38,716 --> 00:07:41,320
أغيظيني، لم لا تفعلي؟ -
لا -

98
00:07:41,378 --> 00:07:43,100
أتحتاجان لمساعدة؟

99
00:07:43,168 --> 00:07:45,751
لا، إنّنا ننهي عملنا فحسب، شكراً

100
00:07:47,068 --> 00:07:51,412
(أتعلمين؟ لا بدّ وأنّك فخورة جدّاً بـ(برنارد
سمعتُ بأنّه البطل

101
00:07:51,497 --> 00:07:55,233
اسمعي، الكلّ هنا يعلم بأنّ
(البطل الحقيقيّ هو صديقك يا (كلير

102
00:07:55,276 --> 00:08:01,503
فلو أنّ (تشارلي) لم يطفئ تلك الآلة، لكنّا لا نزال 
نتلقى إشارة مشغول بذلك الهاتف الفاخر

103
00:08:02,075 --> 00:08:06,840
لذا يحسن بك أن تحسني معاملته
عندما نعود

104
00:08:07,255 --> 00:08:09,133
!(روز)

105
00:08:11,845 --> 00:08:13,623
حسناً، شكراً، لديّ ما يكفي

106
00:08:13,677 --> 00:08:16,203
أريدك أن تسديني صنيعاً

107
00:08:18,277 --> 00:08:22,561
أريدك أن تبعدي (أليكس) عن هنا قدر الإمكان

108
00:08:22,765 --> 00:08:25,582
ماذا؟ -
أصغي إليّ، لا وقت لدينا لهذا -

109
00:08:25,618 --> 00:08:28,772
كلّ من يبقى هنا سيموت

110
00:08:29,107 --> 00:08:34,360
،والآن، خذي (أليكس) واهربا حالاً
لا أكترث أين تذهبان، اذهبا فحسب

111
00:08:34,428 --> 00:08:36,390
...لن أترك ابنتي

112
00:08:39,295 --> 00:08:41,880
ليست ابنتك

113
00:08:59,638 --> 00:09:02,060
هل أخبرتك قط بأنّي ربحتُ اليانصيب؟

114
00:09:03,885 --> 00:09:08,952
،ربحتُ 150 مليون دولار تقريباً
أسوأ ما حدث لي قطّ

115
00:09:09,018 --> 00:09:11,241
أجل، فمن يحتاج لـ150 مليوناً، صحيح؟

116
00:09:11,297 --> 00:09:15,400
ضاعت كلّها الآن لأنّهم يحسبوني ميتاً

117
00:09:15,727 --> 00:09:18,850
...عندما يتمّ إنقاذنا وأعود

118
00:09:19,765 --> 00:09:22,320
سأصبح حرّاً

119
00:09:26,655 --> 00:09:29,073
أريد أن أغطس كالقذيفة

120
00:09:29,695 --> 00:09:37,335
كنتُ أذرع هذا الشاطئ جيئةً وذهاباً كلّ يوم 
وأطالع هذا البحر وأريد أن أغطس كالقذيفة

121
00:09:38,091 --> 00:09:39,622
...(هيرلي)

122
00:09:39,656 --> 00:09:43,872
إن كنت تريد أن تغطس كالقذيفة فافعل

123
00:10:24,616 --> 00:10:26,360
أأنت بخير يا (ديزموند)؟

124
00:10:28,987 --> 00:10:31,583
(علينا أن نتصل بـ(جاك
لا يمكننا أن ندعه يتصل بذلك القارب

125
00:10:31,616 --> 00:10:34,380
رفقاً أيّها الأسكتلندي، فكلّ شيء
على ما يرام، القارب في طريقه إلينا

126
00:10:34,615 --> 00:10:37,231
ماذا؟ بطريقه إلينا؟ لا -
 أين (تشارلي)؟ -

127
00:10:37,265 --> 00:10:38,824
لا، تلك المرأة... (نعومي)، لقد كذبت

128
00:10:38,859 --> 00:10:40,945
اسمعوا، القوم على متن القارب
!ليسوا كما يدّعون

129
00:10:40,977 --> 00:10:42,616
ماذا؟ -
إذن من يكونون؟ -

130
00:10:42,653 --> 00:10:45,986
ديزموند)، أين (تشارلي)؟) -
!لا أدري، ولكن علينا الاتصال بـ(جاك) فوراً -

131
00:10:46,019 --> 00:10:47,842
بوسعنا مكالمته، لدينا اللاسلكيّ

132
00:10:47,906 --> 00:10:48,841
أين هو؟ -
أحضره -

133
00:10:48,875 --> 00:10:51,823
ما تعني بأنّ أصحاب القارب ليس كما يدّعون؟ -
أين (تشارلي)؟ -

134
00:10:57,727 --> 00:11:00,602
...إنّي... إنّي آسف يا أخي

135
00:11:25,135 --> 00:11:27,100
أتظنّ أنّ ذلك من سيقلّنا؟ 

136
00:11:28,627 --> 00:11:29,533
مرحباً؟

137
00:11:29,585 --> 00:11:31,560
(مرحباً، (جاك)، أنا (جورج مينكوسكي

138
00:11:31,595 --> 00:11:35,501
إنّنا نحاول نضبط إشارتكم هناك
ولكننا نتلقى تشويشاً من ذبذبات الراديو

139
00:11:35,555 --> 00:11:38,773
نريدك أن تعيد ضبط بعض الإعدادات
بهاتفكم الفضائيّ

140
00:11:38,837 --> 00:11:41,021
بالتأكيد، حسناً، أخبرني بما أفعل فحسب

141
00:11:41,055 --> 00:11:43,201
ما رأيك بأن تدعني أكلّم (نعومي)؟

142
00:11:44,027 --> 00:11:46,811
ذهبت (نعومي) لإحضار بعض الحطب

143
00:11:46,855 --> 00:11:49,123
أيمكنك الانتظار للحظة؟
...دعني أرى إن كان بوسعي

144
00:12:03,638 --> 00:12:05,570
أين هي؟

145
00:12:07,698 --> 00:12:09,540
لا أدري

146
00:12:13,446 --> 00:12:15,653
اسمعوا، علينا الاتصال بالطبيب

147
00:12:15,847 --> 00:12:17,291
أأصغيتَ لـ(ديزموند)؟

148
00:12:17,306 --> 00:12:20,402
...لقد كتب (تشارلي) على يده -
اسمع، آسف لأنّه توفي -

149
00:12:20,445 --> 00:12:22,863
ولكنّي لا أعلم حتّى ما تعنيه
"(ليس قارب (بيني"

150
00:12:22,895 --> 00:12:25,771
مهاتفتنا لـ(جاك) لا تؤدّي لشيء -
...ستؤدّي لتحذيره -

151
00:12:25,816 --> 00:12:28,981
كما أنّها تعني تحذير القوم على متن
الناقلة الذين نرتاب بهم

152
00:12:29,037 --> 00:12:30,968
لا شكّ لديّ بأنّهم يراقبون اتصالاتنا

153
00:12:30,968 --> 00:12:35,661
...(إن اتصلنا بـ(جاك -
أوتعلم؟ لديّ اللاسلكي وسأجري الاتصال -

154
00:12:41,165 --> 00:12:43,121
يجدر بنا الانطلاق

155
00:12:47,388 --> 00:12:49,110
إلى أين؟

156
00:12:54,936 --> 00:12:57,152
وجدتُ دماً... أثر الفتاة

157
00:12:57,198 --> 00:13:00,261
على الأرجح أنّها فرّت زاحفةً
لا يمكنها أن تتقدّمنا بأكثر من 10 دقائق

158
00:13:00,308 --> 00:13:02,990
يجدر بنا الذهاب الآن وإيجادها

159
00:13:03,027 --> 00:13:04,980
سنأخذه معنا

160
00:13:05,026 --> 00:13:08,803
ولم عسانا نفعل ذلك؟ -
لأنّي لا أثق بوجوده مع سواي -

161
00:13:12,115 --> 00:13:13,831
حسناً، أصغوا

162
00:13:13,898 --> 00:13:17,310
أريدكم جميعاً أن تتوجّهوا عائدين
للشاطئ، وعندما يأتي هؤلاء القوم

163
00:13:17,368 --> 00:13:21,383
فعلينا أن نحرص على أن نسهّل
عليهم إيجادنا، مفهوم؟

164
00:13:21,436 --> 00:13:23,682
(تبدو قلقاً يا (جاك

165
00:13:25,555 --> 00:13:28,271
الأمر الوحيد الذي يقلقني
هو تفويت وسيلة إقلالنا للديار

166
00:13:33,785 --> 00:13:35,211
وجدتُ أثرها

167
00:13:35,285 --> 00:13:37,553
اتّجهتْ غرباً عبر الجزيرة

168
00:13:37,595 --> 00:13:38,781
وجدته (روسو) بالفعل

169
00:13:38,837 --> 00:13:40,810
وسننطلق في أثرها فوراً

170
00:13:41,818 --> 00:13:45,071
ماذا؟ أواثق بأنّه أثرها؟

171
00:13:45,125 --> 00:13:47,273
ما لم يكن أحد آخر ينزف

172
00:13:47,315 --> 00:13:50,736
ولكن إن لم تردنا أن نجدها
فبوسعها أن تصنع أثراً مزيّفاً

173
00:13:50,736 --> 00:13:52,053
...أرى أن نتبع الاثنين تحسّباً

174
00:13:52,087 --> 00:13:56,114
كيت)، بعد 6 ساعات من الآن سنكون)
جالسين على متن ذلك القارب نضحك

175
00:13:56,114 --> 00:14:00,451
من حقيقة وجود أمر أخير
لم نستطع الاتفاق عليه

176
00:14:00,498 --> 00:14:01,740
نعومي) جريحة)

177
00:14:01,786 --> 00:14:05,122
وفرّت إلى الغابة، ولا تفكّر في
ترك أثار مزيّفة

178
00:14:06,696 --> 00:14:07,630
معك حقّ

179
00:14:07,675 --> 00:14:08,773
سأتعقّبها

180
00:14:08,815 --> 00:14:11,052
لم لا تعيدين الجميع إلى الشاطئ؟

181
00:14:11,095 --> 00:14:12,930
لك ذلك

182
00:14:21,178 --> 00:14:23,091
توخّ الحذر، اتفقنا؟

183
00:14:35,826 --> 00:14:37,803
ماذا دهاك بحقّ الجحيم يا (هيوغو)؟

184
00:14:37,828 --> 00:14:39,961
...سيعودون جميعاً بالصباح إن انتظرنا فحسب

185
00:14:39,996 --> 00:14:42,913
لا ينتظر المرء بالتحذيرات، بل... يحذّر

186
00:14:55,825 --> 00:14:58,481
وأنا من كان يظنّ بأنّه سينعم بنوم هانئ

187
00:15:08,757 --> 00:15:10,711
كدت أن تنال منّي تلك المرّة

188
00:15:10,886 --> 00:15:13,570
ما رأيك بالأفضل من سبع مرّات؟

189
00:15:14,005 --> 00:15:16,520
أأنت مستعدّ لتناول أدويتك يا (هيوغو)؟

190
00:15:17,666 --> 00:15:20,362
بالمناسبة، جاءك زائر

191
00:15:30,756 --> 00:15:32,590
(سيّد (رياس

192
00:15:32,956 --> 00:15:36,362
(مرحباً، أدعى (ماثيو عبدون

193
00:15:36,747 --> 00:15:39,602
وأنا محامي خطوط (أوشيانك) الجويّة

194
00:15:40,117 --> 00:15:42,560
أيمكننا التحدّث لبضعة دقائق؟

195
00:15:44,197 --> 00:15:45,911
حسناً

196
00:15:50,157 --> 00:15:55,740
أتيتُ، سيّد (رياس)، لأنّنا سمعنا
بأمر حادثتك... الأخيرة

197
00:15:55,775 --> 00:15:59,161
...اعتقالك، واحتجازك هنا

198
00:15:59,926 --> 00:16:02,860
بصراحة، إنّا مستاؤون بخصوص ذلك

199
00:16:03,526 --> 00:16:09,101
لذا نيابةً عن (أوشيانك)، أودّ أن
أقدّم لك دعوة لترقية صغيرة

200
00:16:10,576 --> 00:16:13,033
أيّ نوع من الترقيات؟

201
00:16:14,718 --> 00:16:18,231
لمكان لا يتقشّر فيه الطلاء عن الجدران

202
00:16:18,697 --> 00:16:21,000
حيث يكون لك حمّامك الخاصّ

203
00:16:21,048 --> 00:16:24,082
...ويمكنك أن ترى المحيط منه -
لا أريد أن أرى المحيط -

204
00:16:25,726 --> 00:16:27,550
لا مشكلة

205
00:16:29,917 --> 00:16:34,201
بالواقع، شكراً
إنّي بخير هنا

206
00:16:35,215 --> 00:16:38,470
أأنت بخير حقّاً، سيّد (رياس)؟

207
00:16:38,848 --> 00:16:40,572
ماذا تعني؟

208
00:16:40,628 --> 00:16:43,302
إنّك بمصحّ عقليّ

209
00:16:44,296 --> 00:16:46,973
من قلت أنّك تكون مجدّداً؟

210
00:16:47,137 --> 00:16:50,221
أريد أن أرى بطاقة عمل

211
00:16:54,738 --> 00:16:57,073
لا بدّ وأنّي تركتها بالمنزل

212
00:16:58,847 --> 00:17:01,012
إذن انتهى حديثنا يا صاح

213
00:17:02,136 --> 00:17:04,652
ألا يزالون أحياء؟

214
00:17:07,195 --> 00:17:09,242
ماذا؟

215
00:17:09,738 --> 00:17:11,952
سمعتني

216
00:17:12,078 --> 00:17:14,042
!أيّتها الممرّضة

217
00:17:14,086 --> 00:17:15,120
!اخرج من هنا

218
00:17:15,158 --> 00:17:16,190
!من الأفضل لك أن تخرج من هنا

219
00:17:16,225 --> 00:17:17,901
ساعدوني! إنّه يطاردني

220
00:17:17,946 --> 00:17:20,010
لا، لا، لا، لا
!ذلك الرجل يطاردني! ساعدوني

221
00:17:39,756 --> 00:17:41,443
أأنت بخير يا (هيوغو)؟

222
00:17:41,475 --> 00:17:43,031
أجل يا صاح، إنّي بخير

223
00:17:44,506 --> 00:17:46,030
أترغب بالحديث عن الأمر؟

224
00:17:46,078 --> 00:17:47,440
أتحدّث عن ماذا؟

225
00:17:47,477 --> 00:17:49,362
(تشارلي)

226
00:17:53,727 --> 00:17:55,350
...أقصد

227
00:17:55,397 --> 00:17:57,822
...لقد كنتما صديقين، ففكّرتُ

228
00:17:59,066 --> 00:18:02,370
على الأرجح أنّا سنبلغ (تشارلي) بشكل
أسرع إن لم نتحدّث

229
00:18:09,227 --> 00:18:11,307
سأتقدّم وأخبرهم بأن يبطئوا قليلاً

230
00:18:11,307 --> 00:18:14,303
بوسعي الحفاظ على سرعتهم -
حسناً يا صاح -

231
00:18:16,211 --> 00:18:18,174
نادني إن احتجتني

232
00:18:49,058 --> 00:18:50,662
أيّها الرفاق؟

233
00:18:51,048 --> 00:18:55,170
!يا رفاق! يا رفاق

234
00:18:59,627 --> 00:19:02,343
!يا رفاق

235
00:19:06,560 --> 00:19:07,725
!يا رفاق

236
00:19:33,208 --> 00:19:35,211
ينتهي أثر الدم هنا

237
00:19:35,595 --> 00:19:36,973
ماذا تعنين؟

238
00:19:37,648 --> 00:19:38,962
ينتهي

239
00:19:38,906 --> 00:19:41,188
أتقولين لي بأنّها توقّفت
عن النزيف هنا؟

240
00:19:41,188 --> 00:19:45,062
لا، أقول لك بأنّها خدعتنا وعادت ثانية

241
00:19:45,108 --> 00:19:49,792
من الأجدر الاتصال بالقارب وإخبارهم
بأنّها ستجلب حزمة حطب كبيرة جدّاً

242
00:19:58,308 --> 00:19:59,216
أين هو؟

243
00:19:59,251 --> 00:20:03,972
حسناً، لربما كان حريّاً بي إخبارك بأنّي 
(رأيتها تأخذ الهاتف، ولكنك ضربتني يا (جاك

244
00:20:04,625 --> 00:20:07,592
كنتُ مديناً لك بواحدة -
عمّ تتحدّث؟ -

245
00:20:07,638 --> 00:20:10,473
أخذته (كيت) عندما عانقتك

246
00:20:12,105 --> 00:20:14,732
وجدت الأثر الصحيح أيضاً
ولكنك رفضت الإصغاء إليها

247
00:20:14,768 --> 00:20:17,540
لذا أظنّها أمسكت بزمام الأمور بنفسها

248
00:20:17,597 --> 00:20:21,680
ولكن انظر للجانب المشرق، أقلّها ثمّة
هنا من يعرف ما يفعل

249
00:20:52,309 --> 00:20:54,225
"اتصال وارد"

250
00:21:01,205 --> 00:21:03,311
مرحباً؟ -
من المتكلّم -

251
00:21:04,996 --> 00:21:06,232
(معك (كيت

252
00:21:06,248 --> 00:21:07,542
أأنت برفقة (جاك)؟

253
00:21:07,555 --> 00:21:10,783
لا، لا، ليس هنا -
أين (نعومي)؟ -

254
00:21:12,745 --> 00:21:14,290
إنّنا نبحث عنها

255
00:21:14,305 --> 00:21:17,281
ماذا تقصدين بأنّكم تبحثون عنها؟

256
00:21:17,839 --> 00:21:18,994
"انتهى الاتصال"

257
00:21:28,707 --> 00:21:30,433
ناوليني الهاتف

258
00:21:32,338 --> 00:21:33,763
ناوليني الهاتف

259
00:21:33,777 --> 00:21:35,530
نعومي)، أصغي إليّ)

260
00:21:35,546 --> 00:21:37,882
إنّك جريحة، فلتدعيني أساعدك -
تساعديني؟ -

261
00:21:38,535 --> 00:21:42,050
لقد أمضيتُ الثلاثة أيّام المنصرمة
وأنا أحاول إنقاذكم 

262
00:21:42,395 --> 00:21:44,650
وتسدّدوا هذه السكّين لظهري

263
00:21:44,665 --> 00:21:47,382
لا، لم نكن نحن؟ -
من؟ -

264
00:21:47,397 --> 00:21:49,771
(يدعى (جون لوك -
لماذا؟ -

265
00:21:49,786 --> 00:21:52,340
قال بأنّك لست كما تزعمين

266
00:21:54,458 --> 00:21:57,891
أقسم بالله بأنّنا ما كنّا لنؤذيك
وأنت تعرفينا

267
00:21:58,495 --> 00:22:01,192
أرجوك، إنّا بحاجة لمساعدتك
أرجوك، ساعدينا

268
00:22:01,206 --> 00:22:03,381
ناوليني الهاتف

269
00:22:08,628 --> 00:22:10,983
(جورج)، أنا (نعومي)

270
00:22:10,998 --> 00:22:12,600
نعومي)، أين كنتِ؟)

271
00:22:12,615 --> 00:22:15,253
ما الذي يجري هناك؟

272
00:22:17,147 --> 00:22:19,153
تعرّضتُ لحادث

273
00:22:19,687 --> 00:22:20,621
إنّي جريحة

274
00:22:20,637 --> 00:22:21,853
ماذا؟ حادث؟

275
00:22:21,866 --> 00:22:24,782
أيّ... أيّ حادث؟ ماذا جرى؟

276
00:22:25,587 --> 00:22:27,421
!(نعومي)

277
00:22:27,435 --> 00:22:29,122
مرحباً؟

278
00:22:29,137 --> 00:22:30,443
مرحباً؟

279
00:22:30,458 --> 00:22:34,760
ارتطمتُ بفرع شجرة لمّا هبطتُ بالمظلّة

280
00:22:34,776 --> 00:22:36,470
واخترق أحشائي

281
00:22:36,487 --> 00:22:38,681
لمَ أخبروني بأنّك كنت ذاهبة
لإحضار حطب للنار؟

282
00:22:38,696 --> 00:22:42,631
أخالهم كانوا يخشون إخبارك بما جرى لي 
حتّى أتمكّن من محادثتك بنفسي

283
00:22:42,646 --> 00:22:45,502
لقد فقدنا إشارتنا ولا نستطيع
المجيئ لأخذكم

284
00:22:45,516 --> 00:22:47,680
أيمكنك تغيير تردّد تعقّبكم؟

285
00:22:47,696 --> 00:22:49,330
أجل

286
00:22:52,887 --> 00:22:54,893
جرّب الآن

287
00:22:54,905 --> 00:22:56,512
صافية كالماء

288
00:22:56,525 --> 00:23:00,710
اصمدي يا (نعومي)، سنرجعك
بأسرع ما يمكن، مفهوم؟

289
00:23:00,726 --> 00:23:03,141
(آسفة يا (جورج

290
00:23:04,676 --> 00:23:07,922
فقط أخبر أختي بأنّي أحبّها

291
00:23:16,487 --> 00:23:18,631
مرحباً؟

292
00:24:01,597 --> 00:24:03,211
!النجدة

293
00:24:03,826 --> 00:24:05,380
!النجدة

294
00:24:05,398 --> 00:24:07,113
!النجدة

295
00:24:22,105 --> 00:24:25,573
لا يوجد شيء هنا، لا يوجد شيء هنا

296
00:24:25,587 --> 00:24:29,562
لا يوجد شيء هنا، لا يوجد شيء هنا

297
00:24:41,896 --> 00:24:43,583
(مرحباً، (هيوغو

298
00:24:45,677 --> 00:24:48,841
(فعلت خيراً بنفسك وتهت هنا يا (هيوغو

299
00:24:50,518 --> 00:24:53,462
كيف انفصلت عن المجموعة؟

300
00:24:56,396 --> 00:24:58,243
...أنا فقط

301
00:24:59,307 --> 00:25:01,241
تخلّفتُ على ما أظن

302
00:25:01,257 --> 00:25:03,861
ألهذا كنت تصيح طالباً النجدة؟

303
00:25:03,897 --> 00:25:06,020
لقد فزعتُ

304
00:25:09,166 --> 00:25:15,000
ما قال (ديزموند) بأنّه جرى بتلك
.."(المحطّة بالأسفل.. "ليس قارب (بيني

305
00:25:15,686 --> 00:25:19,090
(أواثق بأنّ هذا ما كتبه (تشارلي
على يده؟

306
00:25:19,105 --> 00:25:21,061
ما كان يجدر بـ(جاك) الاتصال
بأولئك القوم قطّ

307
00:25:21,077 --> 00:25:23,621
أوافقك الرأي

308
00:25:24,538 --> 00:25:30,160
سيكون من الصعب إقناعه بالتفكير
بأنّهم لن يأتوا لإنقاذنا

309
00:25:30,177 --> 00:25:33,852
(سنبذل قصارى جهدنا فحسب يا (هيوغو

310
00:25:33,865 --> 00:25:37,783
...لأنّه إن لم نستطع إقناعه بالتراجع

311
00:25:38,935 --> 00:25:41,963
فسيكون (تشارلي) قد مات سدىً

312
00:25:56,587 --> 00:25:58,373
أين كنت بحقّ الجحيم يا (هيوغو)؟

313
00:25:58,386 --> 00:25:59,563
آسف

314
00:25:59,578 --> 00:26:03,271
كنتُ... تهتُ

315
00:26:08,808 --> 00:26:11,550
ما الذي تفعله هنا؟

316
00:26:11,606 --> 00:26:16,221
...أتيتُ هنا لذات السبب الذي أتيتم لأجله
لتحذير (جاك) من القوم على متن ذلك القارب

317
00:26:16,238 --> 00:26:21,903
لقد حاولتُ سلفاً، ولكنّي فكّرتُ بأنّ
حظّي قد يكون أفضل إن لقيتُ دعماً

318
00:26:21,915 --> 00:26:23,510
تريد دعمي؟

319
00:26:23,528 --> 00:26:26,210
يمكنك إخباري بسبب تدميرك لتلك الغوّاصة

320
00:27:02,966 --> 00:27:04,671
لا أزال سالماً

321
00:27:04,785 --> 00:27:06,241
(رامبو)

322
00:27:19,367 --> 00:27:21,243
سأخبرها

323
00:27:44,736 --> 00:27:46,682
لقد مات

324
00:27:49,658 --> 00:27:52,323
(لقد مات (تشارلي

325
00:27:52,838 --> 00:27:54,402
لا

326
00:28:17,107 --> 00:28:19,257
لتوخّيتُ الحذر لو كنتُ مكانك

327
00:28:20,286 --> 00:28:21,813
عمّ تتحدّث يا صاح؟

328
00:28:21,826 --> 00:28:25,401
ثمّة رجل هناك، إنّه يحدّق بك

329
00:28:25,415 --> 00:28:28,611
أيّ رجل؟ -
ذلك الرجل -

330
00:28:31,205 --> 00:28:32,850
مرحباً يا صاح

331
00:28:33,408 --> 00:28:35,612
لا تهرب

332
00:28:36,517 --> 00:28:40,581
...هيرلي)، فقط... فقط)

333
00:28:41,306 --> 00:28:43,263
اجلس

334
00:28:43,887 --> 00:28:46,480
أودّ محادثتك

335
00:28:48,466 --> 00:28:50,122
بربّك

336
00:28:50,465 --> 00:28:53,520
لا تفعل ما فعلتَه بالمتجر، اتفقنا؟

337
00:28:54,306 --> 00:28:58,691
لا داعي لـ... أن تذعر -
لا داعي لأن أذعر؟ -

338
00:28:58,706 --> 00:29:03,590
أحاول شراء بعض اللحم المجفّف
والعصير المثلّج وإذا بك تقف قرب الكعك

339
00:29:03,607 --> 00:29:05,872
إنّك ميت، ماذا كنت تتوقّع منّي أن أفعل؟

340
00:29:05,886 --> 00:29:09,390
هلاّ... جلسنا فحسب؟

341
00:29:09,406 --> 00:29:11,951
قد أكون بمصحّ عقليّ ولكنّي
موقن بأنّك ميت

342
00:29:11,967 --> 00:29:16,191
ولن أجري محادثة خياليّة معك

343
00:29:16,608 --> 00:29:19,182
إنّي ميت بالفعل

344
00:29:21,628 --> 00:29:24,392
ولكنّي هنا أيضاً

345
00:29:25,047 --> 00:29:27,551
حسناً، أثبت ذلك

346
00:29:34,477 --> 00:29:36,953
حسناً، حسناً

347
00:29:46,055 --> 00:29:50,030
أكنت تعلم بأنّك كنت ستموت
عندما سبحت هناك؟

348
00:29:58,475 --> 00:29:59,900
لمَ لَم تخبرني؟

349
00:29:59,917 --> 00:30:03,300
لأنّك كنت ستحاول ردعي

350
00:30:03,318 --> 00:30:08,331
وبما أنّي كنتُ سأفعل ذلك بأيّ حال
فكّرتُ بأنّ أعفيك من كلّ الانفعالات

351
00:30:10,266 --> 00:30:13,181
وعليك أن تفعل شيئاً الآن

352
00:30:13,736 --> 00:30:16,831
ولكنك تختبئ منه

353
00:30:16,846 --> 00:30:20,912
هذا هو السبب الحقيقيّ لهربك
عندما رأيتني بالمتجر

354
00:30:20,926 --> 00:30:24,732
..أدركتَ بأنّي كنتُ هنا لأخبرك -
لا، لن أصغي لهذا -

355
00:30:24,747 --> 00:30:26,243
لا، لأنّك لستَ هنا

356
00:30:26,256 --> 00:30:27,791
أنا هنا وأنت تتصرّف كالأطفال

357
00:30:27,807 --> 00:30:31,811
سأغمض عينيّ وأعدّ لخمسة
وعندما أفتحهما لن تكون موجوداً

358
00:30:31,827 --> 00:30:33,120
أنا هنا -
...واحد -

359
00:30:33,137 --> 00:30:34,743
لا تفعل هذا -
...اثنان -

360
00:30:34,757 --> 00:30:36,003
إنّهم بحاجتك -
...ثلاثة -

361
00:30:36,017 --> 00:30:37,820
(إنّهم بحاجتك يا (هيوغو -
!أربعة -

362
00:30:37,835 --> 00:30:40,581
تعلم أنّهم بحاجتك -
!خمسة -

363
00:30:55,897 --> 00:30:58,921
ما الذي... ما الذي جرى؟

364
00:31:01,478 --> 00:31:04,542
...أعني، كيف... كيف

365
00:31:06,567 --> 00:31:09,673
كان يحاول مساعدتنا

366
00:31:45,226 --> 00:31:46,570
(جاك)

367
00:31:50,948 --> 00:31:53,140
(لن تطلق عليّ النار يا (جاك

368
00:31:53,997 --> 00:31:56,503
...أكثر ممّا كنتُ سأطلق

369
00:32:00,228 --> 00:32:02,692
ليس معمّراً

370
00:32:08,207 --> 00:32:09,871
!اتركاني

371
00:32:13,167 --> 00:32:15,563
أتعلم ما فعل؟ -
!نعم، أعلم ما فعل -

372
00:32:15,578 --> 00:32:17,312
...كلّ ما فعلتُه

373
00:32:18,355 --> 00:32:21,211
...كلّ ما فعلتُه قطّ

374
00:32:21,628 --> 00:32:23,631
كان لصالحنا جميعاً

375
00:32:23,648 --> 00:32:25,971
هل جننتَ؟

376
00:32:29,558 --> 00:32:32,222
أعلم بأنّ عليّ تفسير الكثير

377
00:32:32,235 --> 00:32:36,593
ولكنّي لم أفعل شيئاً قطّ لأذيّة أيّ منكم

378
00:32:36,605 --> 00:32:39,711
بل إنّي خاطرتُ بحياتي حتّى
لأخبركم بوجود خائنة بينكم

379
00:32:39,725 --> 00:32:40,982
(لقد ساعدتنا يا (جون

380
00:32:40,998 --> 00:32:45,663
كلّ ما فعلتَه قط هو إفساد كلّ
فرصة أمامنا للخروج من هذه الجزيرة

381
00:32:45,677 --> 00:32:47,243
(قتلتَ (نعومي

382
00:32:47,257 --> 00:32:50,813
عمليّاً، لم يقتلها بعد

383
00:32:50,826 --> 00:32:53,063
بلى، فعل

384
00:32:54,978 --> 00:32:57,262
لقد ماتت توّاً

385
00:32:57,565 --> 00:32:59,283
(لم تتخلّ عنك يا (جون

386
00:32:59,295 --> 00:33:02,972
لقد تستّرت علينا وأصلحت هذا

387
00:33:02,985 --> 00:33:05,203
كانوا بطريقهم إليكم

388
00:33:05,796 --> 00:33:08,160
لم تتستّر على أيّ أحد

389
00:33:08,175 --> 00:33:11,691
تريد قومها أن يأتوا هنا

390
00:33:11,705 --> 00:33:15,590
،وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك
يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا

391
00:33:15,608 --> 00:33:16,992
سأذهب للثكنات

392
00:33:17,018 --> 00:33:18,482
"فلقد هجرها "الآخرون

393
00:33:18,508 --> 00:33:21,260
إنّها المكان الوحيد بهذه الجزيرة
الذي يحوي أيّ نوع من الأمن حاليّاً

394
00:33:21,277 --> 00:33:24,691
ستجدي نفعاً إلى أن أفكّر بأمر آخر

395
00:33:25,177 --> 00:33:30,981
وحتّئذٍ، إن أردتم الحياة، فعليكم مرافقتي

396
00:33:30,995 --> 00:33:34,921
(لن يرافقك أحد يا (جون
لأنّهم ليسوا مجانين

397
00:33:34,937 --> 00:33:37,203
ليس مجنوناً

398
00:33:38,015 --> 00:33:40,292
ماذا عن (تشارلي)؟

399
00:33:42,755 --> 00:33:47,091
لقد نزل (تشارلي) لذلك المكان
ليتمّ إنقاذنا جميعاً

400
00:33:52,388 --> 00:33:55,981
وأيّاً كان ما فعله هناك... فقد أفلح

401
00:33:58,737 --> 00:34:01,911
ولكن حدث أمر ما حتماً

402
00:34:02,887 --> 00:34:05,921
...لا بدّ وأنّه سمع شيئاً قبل أن

403
00:34:10,286 --> 00:34:14,612
لا أعرف لماذا، ولكنّ ذلك غيّر رأيه

404
00:34:20,818 --> 00:34:26,305
لأنّ آخر أمر فعله كان لتحذيرنا من أنّ أولئك
القوم على متن القارب ليسوا كما يدّعون

405
00:34:26,305 --> 00:34:28,146
"(ليس قارب (بيني"

406
00:34:41,087 --> 00:34:43,971
لذا لن أصغي إليك

407
00:34:46,835 --> 00:34:49,531
بل سأصغي لصديقي

408
00:34:52,688 --> 00:34:55,310
(سأصغي لـ(تشارلي

409
00:35:08,897 --> 00:35:11,023
أمن أحد آخر؟

410
00:35:14,038 --> 00:35:16,340
لا يوجد متسع من الوقت

411
00:35:30,075 --> 00:35:33,051
جاك)، من بعد إذنك، أرغب)
(بالذهاب مع (جون

412
00:35:37,536 --> 00:35:40,073
لك ما تريد

413
00:35:54,488 --> 00:36:00,960
،قلتِ بأنّنا لن نغادر هذه الجزيرة قطّ
فإن أردتِ الذهاب مع (لوك) فسأتبعك

414
00:36:00,975 --> 00:36:04,212
لن أذهب لأيّ مكان مع ذلك الرجل

415
00:36:13,626 --> 00:36:15,701
ما الذي تفعله؟

416
00:36:20,498 --> 00:36:23,592
...(ذات الأمر الذي لطالما فعلتُه يا (كيت

417
00:36:24,127 --> 00:36:26,620
أكافح للنجاة

418
00:36:46,576 --> 00:36:50,142
تعرفون أين تجدونا إن غيّرتم رأيكم

419
00:37:34,878 --> 00:37:36,902
هل أخطأت الإصابة قط؟

420
00:37:40,517 --> 00:37:42,081
(جاك)

421
00:37:42,097 --> 00:37:45,993
أجل، كنتُ بطريق عودتي من استشارة

422
00:37:46,646 --> 00:37:49,960
ففكّرتُ بالتعريج عليك وزيارتك

423
00:37:51,468 --> 00:37:54,540
أنلعب الـ(هورس)؟ -
لك ذلك -

424
00:37:55,655 --> 00:37:57,720
إذن... استشارة؟

425
00:37:57,737 --> 00:38:00,623
أهذا يعني أنّك عدت لمزاولة الجراحة؟

426
00:38:00,635 --> 00:38:02,432
أجل

427
00:38:08,508 --> 00:38:09,751
(هـ)

428
00:38:09,767 --> 00:38:12,113
أيدعك الصحفيّون وشأنك؟

429
00:38:15,025 --> 00:38:16,142
نعم

430
00:38:16,156 --> 00:38:19,970
لا يزال عليّ توقيع بعض الدفاتر
...عندما أخرج لاحتساء القهوة، ولكن

431
00:38:20,735 --> 00:38:23,503
أفكّر بأن أطيل لحيتي

432
00:38:25,828 --> 00:38:28,211
ستبدو غريباً باللحية يا صاح

433
00:38:28,676 --> 00:38:30,961
(هذه (هـ - و

434
00:38:30,977 --> 00:38:32,913
...إذن

435
00:38:35,438 --> 00:38:38,413
لمَ أتيتَ إلى هنا حقّاً يا (جاك)؟

436
00:38:41,915 --> 00:38:46,042
كنتُ أتفقدك فحسب وأرى
إن كان كل شيء على ما يرام

437
00:38:46,055 --> 00:38:50,642
تتفقّد لترى إن كنتُ قد جننتُ
وإن كنتُ سأفشي الأمر

438
00:38:52,597 --> 00:38:54,531
هل ستفعل؟

439
00:38:58,727 --> 00:39:00,511
دورك

440
00:39:02,965 --> 00:39:05,943
...لا، أنت الفائز، عليّ

441
00:39:07,677 --> 00:39:09,943
عليّ الذهاب

442
00:39:11,616 --> 00:39:14,613
(سرّتني رؤيتك، (هيرلي

443
00:39:19,815 --> 00:39:21,144
آسف

444
00:39:27,286 --> 00:39:29,404
(آسف لذهابي مع (لوك

445
00:39:32,275 --> 00:39:35,462
كان يجدر بي المكوث معك

446
00:39:36,207 --> 00:39:39,262
ما فات مات يا رجل

447
00:39:43,996 --> 00:39:47,160
(لا أظنّ أنّنا فعلنا الصواب يا (جاك

448
00:39:47,178 --> 00:39:49,183
أظنّها تريدنا أن نعود -
...(هيرلي) -

449
00:39:49,195 --> 00:39:52,531
...وستفعل ما بوسعها -
لن نعود أبداً -

450
00:40:03,517 --> 00:40:05,821
لا تقل "أبداً" قطّ يا صاح

451
00:40:29,196 --> 00:40:31,693
أتفكّر في (تشارلي)؟

452
00:40:32,615 --> 00:40:36,723
تبدو كمئة عام خلت
على مجيئنا إلى هنا معاً

453
00:40:38,235 --> 00:40:40,753
كيف حدث هذا؟

454
00:40:49,658 --> 00:40:52,352
هزيم الرعد يعلو

455
00:40:56,537 --> 00:40:59,850
ليس رعداً، تعالي

456
00:41:11,087 --> 00:41:12,512
تعالي

457
00:41:38,058 --> 00:41:40,142
أأنت (جاك)؟

458
00:41:45,698 --> 00:41:50,760
 ترجمة: SHAREF ABU-HUDAEB
www.prison-break-3rb.com

