1
00:00:00,417 --> 00:00:01,383
مرحباً،أَنا تشك.

2
00:00:01,418 --> 00:00:02,794
هناك بضعة امور لابد
من معرفتها

3
00:00:02,829 --> 00:00:04,213
سعدت بمعرفتك

4
00:00:08,008 --> 00:00:09,301
أوه،ياإلهي. برايس.

5
00:00:09,336 --> 00:00:10,528
ياللهول !
، كيف لاتزال حيا؟

6
00:00:10,563 --> 00:00:11,871
انها عملية معقّدُة

7
00:00:11,906 --> 00:00:13,180
مازلت مغرمة بي

8
00:00:14,181 --> 00:00:16,516
اظن بأننا لن
نعود كما كنا

9
00:00:17,100 --> 00:00:18,483
دائما نحصل على اوماها

10
00:00:18,518 --> 00:00:20,485
ماذا يعني برايس بكلمته اوماها

11
00:00:20,520 --> 00:00:22,814
من المحتمل ان تكون شيفرة
او وسيلة تفاهم نوعا ما

12
00:00:22,981 --> 00:00:26,193
ان برايس يتعمق...
لا مكالمات ولا رسائل

13
00:00:26,318 --> 00:00:28,695
اذا ارادت سارة ان تكون معه..
فعليها فعل ذلك الان

14
00:00:57,807 --> 00:00:59,065
ما...
ماذا ؟

15
00:00:59,100 --> 00:01:00,602
ما ذلك
الشيء الدوار؟

16
00:01:00,894 --> 00:01:02,187
ماالذي راهنت عليه اساسا ؟

17
00:01:02,604 --> 00:01:04,314
ربحت

18
00:01:04,689 --> 00:01:05,982
- آه...
- أنت متأكّد؟

19
00:01:06,017 --> 00:01:07,817
نعم. نعم.

20
00:01:07,984 --> 00:01:10,612
هيمو يهزم  هاي
إدفعْ،ياصاح.

21
00:01:10,904 --> 00:01:12,662
ظننت ان هاي هو الافضل

22
00:01:12,697 --> 00:01:14,282
نعم،أَعْرفُ بأنّك تَعتقدين ذلك،
لكن،آنا

23
00:01:14,317 --> 00:01:16,082
انه مقدس لدى قومي،حَسَناً؟

24
00:01:16,117 --> 00:01:18,411
لاتشككين في إيماني
الان اعطني المال

25
00:01:18,446 --> 00:01:20,288
أَعتذرُ...

26
00:01:31,883 --> 00:01:33,885
هل قررت ان تراقب الطيور؟

27
00:01:35,219 --> 00:01:36,596
فقط اتمتع بالمنظر.

28
00:01:40,600 --> 00:01:41,809
أَعْرفُ ذلك النخيرِ.

29
00:01:41,893 --> 00:01:43,394
نعم،هذه مادة رقم سبعة،حقّ؟

30
00:01:43,429 --> 00:01:45,104
شك مع قليل من التهكم

31
00:01:45,139 --> 00:01:46,689
فقط اصفي حنجرتي

32
00:01:46,898 --> 00:01:47,780
انا ايضا لاحظت

33
00:01:47,815 --> 00:01:50,818
سيارة العميلة واكر
لَيسَت في موقفها المعتاد.

34
00:01:51,402 --> 00:01:53,578
أوه... أنا لَمْ, اه...

35
00:01:53,613 --> 00:01:55,010
غريب،
أنا لَمْ أُلاحظْ حتى .

36
00:01:55,045 --> 00:01:56,407
أنا لَمْ أَرى
ذلك،مطلقاً.

37
00:01:56,908 --> 00:01:58,284
حسنا ؟،ربما لاحظت

38
00:01:58,492 --> 00:02:00,876
لذا ،هل كلمت سارة مؤخرا ؟

39
00:02:00,911 --> 00:02:03,914
انا والعميلة واكر
لا نتآخى في غير ساعات الدوام

40
00:02:04,707 --> 00:02:06,584
اعتقد انه علينا ان ننتظر ونرى

41
00:02:07,001 --> 00:02:10,588
ترى... ترى...
ماذا... ماذا ترى؟

42
00:02:10,713 --> 00:02:12,798
نرى إذا إكتفت من الحياة الجميلة برفقتك

43
00:02:13,382 --> 00:02:14,557
نرى اذا كانت ستنجر وراء

44
00:02:14,592 --> 00:02:17,094
إلى حيثما رفيقِكَ
برايس يَخفي نفسه.

45
00:02:18,095 --> 00:02:19,701
هل هذا ممكن ؟

46
00:02:19,736 --> 00:02:21,307
أوه،لاتقلق.

47
00:02:22,099 --> 00:02:24,018
سمعت ان وكالة الاستخبارات
قامت بتجنيد بعض العملاء الأكفاء

48
00:02:24,053 --> 00:02:26,187
في دليل عيد الميلاد لهذه السنة

49
00:02:26,395 --> 00:02:28,105
أحقا ؟
شكراً جزيلاً.

50
00:02:30,107 --> 00:02:31,796
هي كاذبة
خائنة للأمانة

51
00:02:31,831 --> 00:02:33,485
- ماذا ذلك؟
- النِساء.

52
00:02:33,694 --> 00:02:35,800
يارجل،انهن مراوغات جدا
ولاتفهم كنههن

53
00:02:35,835 --> 00:02:38,017
طيب ،ويلفونك في
معطف صوفي من الاكاذيب

54
00:02:38,052 --> 00:02:40,200
إنه يبيقيك دافيء
لكن يسبب الحكة لرقبتك

55
00:02:40,235 --> 00:02:41,667
من الذي تتحدّثُ عنه بالضبط؟

56
00:02:41,702 --> 00:02:44,704
آنا.
وبالمناسبة لاتثق بإمرأة إسمها معكوس.

57
00:02:45,739 --> 00:02:47,205
وكيف تعرف بانها
كاذبة؟

58
00:02:47,207 --> 00:02:49,001
إنتظرتُ خارج بيتِها ليلة أمس،
في الغاباتِ.

59
00:02:49,036 --> 00:02:50,711
رايت احد يركبها للخروج

60
00:02:50,794 --> 00:02:53,505
وأُرجعت بالضبط بعد ثلاث ساعات
واربعة وعشرين دقيقة

61
00:02:53,540 --> 00:02:54,798
هي تَخُونُني.

62
00:02:55,215 --> 00:02:56,557
آنا موزتي
تخونني

63
00:02:56,592 --> 00:02:58,385
- في الغاباتِ؟
- جلبت سندويشة.

64
00:02:58,420 --> 00:02:59,303
أوه...

65
00:02:59,595 --> 00:03:00,853
إستمعْ،هي
تكذب علي،جيد؟

66
00:03:00,888 --> 00:03:04,183
والعلاقة تنبني
على الثقة ،تشك

67
00:03:04,600 --> 00:03:07,019
الجنس والثقة،هَلْ أنا محقّ؟

68
00:03:07,603 --> 00:03:10,863
- نعم،نعم 
شرطين كبيرين ،أظن

69
00:03:10,898 --> 00:03:14,318
من الجميل ان علاقتكما انت وسارة
نقية وغير متكلفة،تعلم؟

70
00:03:14,401 --> 00:03:17,279
اتمنى اني ولدت
جروا او دولفينا ؟

71
00:03:17,779 --> 00:03:18,989
أَو الدّكتور دري؟

72
00:03:19,990 --> 00:03:21,408
من ذا الذي يخون دري،يا رجل؟

73
00:03:21,443 --> 00:03:22,492
تشك

74
00:03:22,993 --> 00:03:25,495
لدينا مهمة تركيب في
مرسى  ديل راي

75
00:03:25,530 --> 00:03:27,462
جيد ،تمام
بارككم الله ،ياإخوة

76
00:03:27,497 --> 00:03:28,999
لا،لا،لا. مايك الكبير يَقُولُ
أنك يَجِبُ أَنْ تَأتي مَعنا،

77
00:03:29,034 --> 00:03:33,378
بسبب ان جيف لايصلح ان يكون
مشرفا في ايام العطل.

78
00:03:33,413 --> 00:03:35,005
هل تريد ان تتذوق
شراب البيض خاصتي؟

79
00:03:35,380 --> 00:03:36,471
- لا.
- أَنا آسفُ, يارفقاء.

80
00:03:36,506 --> 00:03:39,009
اذا ممكن ان تذهبوا لوحدكم...بسبب

81
00:03:39,217 --> 00:03:40,058
آنا تخونني

82
00:03:40,093 --> 00:03:42,596
آخ.
من هذا الرجل المحظوظ؟

83
00:03:42,804 --> 00:03:44,479
ربما ليس رجلا اخر.

84
00:03:44,514 --> 00:03:47,100
حسنا. لنتمسك بلقمة العيش
ونتوجة لمرسى مارينا

85
00:03:47,183 --> 00:03:48,518
فهمت،
لهذا السبب انا انفر من النساء

86
00:03:49,102 --> 00:03:49,978
لا تريد ان تصبح
مثل ذاك الرجل

87
00:03:50,013 --> 00:03:52,606
الكل مفجوع بسبب امراة ما

88
00:03:53,315 --> 00:03:56,950
النساء لسن الا ماكرات

89
00:03:56,950 --> 00:03:57,193
قلتها،ايها المنتفخ

90
00:04:33,187 --> 00:04:35,606
تمام،تم فحص النظام
وكل شي يسير وفق المعتاد

91
00:04:35,641 --> 00:04:36,864
اكثر مفاتيح  التحكم بالمركب

92
00:04:36,899 --> 00:04:39,110
تستطيع تشغيلها من اي مكان على المركب

93
00:04:39,145 --> 00:04:40,111
مركب جميل

94
00:04:40,611 --> 00:04:42,280
يُذكّرُني بأميرة المحيط الهادي.

95
00:04:42,613 --> 00:04:44,699
-أنا لَستُ مألوفَا.
- أوه،حقاً؟

96
00:04:44,907 --> 00:04:46,200
مركب الحب انه يشير الى مركب الحب

97
00:04:46,235 --> 00:04:47,166
ششش،تشك ،ارجوك

98
00:04:47,201 --> 00:04:48,751
الديكم وجهة معينة في المركب؟

99
00:04:48,786 --> 00:04:49,669
لدي الكثير من شراب البيض 

100
00:04:49,704 --> 00:04:51,581
نعم ،وكان من الاجدر بك
ان تتركه في المنزل ،جيف

101
00:04:51,616 --> 00:04:53,791
تعلم ،ليس اي مركب تركبه
هي رحلة للشراب

102
00:04:54,000 --> 00:04:54,966
الحمام ليس هناك

103
00:04:55,001 --> 00:04:56,002
لا أحد في الطابق السفلي!

104
00:04:56,037 --> 00:04:56,968
لا،جيف،إنتظر...

105
00:04:57,003 --> 00:04:58,004
- يا!
- ارجع, جيف،لا.

106
00:04:58,039 --> 00:04:58,876
هوا!

107
00:04:58,911 --> 00:04:59,679
قمار!

108
00:04:59,714 --> 00:05:01,215
رجاءً،اخْرَجُ.
اخرجْ!

109
00:05:01,250 --> 00:05:02,682
إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ!

110
00:05:02,717 --> 00:05:04,302
راقبْ هذه الدرجة.
راقبْ ؟أوه.

111
00:05:05,094 --> 00:05:06,060
ماكل هذا المال؟
تحرك

112
00:05:06,095 --> 00:05:08,180
مهلك ،اختاه
انت لست اختك

113
00:05:08,806 --> 00:05:11,183
هم يَحْسبونَ المال
لمنظمةِ إغاثة السّيدِ كيرك

114
00:05:11,218 --> 00:05:11,983
لحدث خيري

115
00:05:12,018 --> 00:05:13,394
كيرك؟كما القائدِ؟

116
00:05:13,602 --> 00:05:15,861
لون كيرك،الرجل
الذي يَمتلكُ هذا المركبِ.

117
00:05:15,896 --> 00:05:17,898
أوه،حقّ. نعم،نعم،نعم.
لون كيرك الميلياردير

118
00:05:17,933 --> 00:05:20,192
يمتلك بلدة في مكان ما ،صح ؟

119
00:05:20,693 --> 00:05:21,902
واردة

120
00:05:23,612 --> 00:05:24,613
أوه...

121
00:05:31,078 --> 00:05:33,914
سيداتي ،هاهي السيقان البحرية

122
00:05:33,998 --> 00:05:34,880
حسنا،جيف،ليستر،

123
00:05:34,915 --> 00:05:37,001
اظن ان علينا
الذهاب الان..

124
00:05:37,036 --> 00:05:38,210
سيدي لقد اسقطت...

125
00:05:47,886 --> 00:05:48,595
انها مزيفة.

126
00:05:48,630 --> 00:05:49,718
غير مهم

127
00:05:49,753 --> 00:05:51,030
كما كول ويب

128
00:05:51,065 --> 00:05:52,307
هلا هلا

129
00:05:55,800 --> 00:06:07,308
chuck 
الموسم الاول الحلقة 11

130
00:06:07,600 --> 00:06:10,275
مع تحيات

131
00:06:10,310 --> 00:06:22,210
marizmy
marizmy@gmail. com

132
00:06:26,299 --> 00:06:28,301
الارقام التسلسلية
التي رآها تشك

133
00:06:28,336 --> 00:06:30,477
هي لسلسلة عمليات تزوير
لعملات

134
00:06:30,512 --> 00:06:32,479
تلك العمليات حاولنا
السيطرة عليها منذ اربع سنوات

135
00:06:32,514 --> 00:06:35,391
لكن ربما علينا ان ننتظر
العميلة واكر لنزودكما بالمعلومات

136
00:06:35,976 --> 00:06:38,603
نعم. أين العميلة واكر؟

137
00:06:38,687 --> 00:06:41,398
اه،انستي
العميلة واكر حالياً...

138
00:06:41,433 --> 00:06:42,447
هي, اه...

139
00:06:42,482 --> 00:06:45,902
العميلة واكر تعاني حاليا
من تشنج في القولون

140
00:06:45,937 --> 00:06:47,713
وهو مايؤذيها من وقت لاخر

141
00:06:47,748 --> 00:06:49,489
ليس لها سابقة في ذلك

142
00:06:49,990 --> 00:06:53,076
ربما من الافضل أن نرتب موعدا متى
ما أحست العميلة واكر بالعافية

143
00:06:53,111 --> 00:06:55,996
انا بخير
انا اسف على التاخر،واصلوا.

144
00:06:56,204 --> 00:06:57,205
كنا نقول...

145
00:06:57,706 --> 00:07:00,000
لون كيرك يكرس اغلب وقته وماله

146
00:07:00,208 --> 00:07:02,002
لمشاريع الاغاثة،غالبا الاجنبية

147
00:07:02,037 --> 00:07:03,294
ونحن نَعتقدُ
انه المصدر؟

148
00:07:03,329 --> 00:07:04,379
لَيسَ مؤكَّدَ.

149
00:07:04,504 --> 00:07:06,881
على أية حال،لدينا
دلائل ان كبير المزورين

150
00:07:06,916 --> 00:07:08,883
في لوس أنجليس
يُحاولُ ان ينشيء

151
00:07:08,918 --> 00:07:10,176
موقعا لعملات مزورة

152
00:07:10,211 --> 00:07:11,803
وكيف نباشر

153
00:07:11,886 --> 00:07:15,181
بقدر ما كيرك حذرا جدا.

154
00:07:15,216 --> 00:07:16,147
بقدر مالديه علاقات قوية

155
00:07:16,182 --> 00:07:18,066
سيقيم حفل خيري
الليلة

156
00:07:18,101 --> 00:07:20,186
في الجمعية الجديدة
لنادي اليخت

157
00:07:20,221 --> 00:07:21,980
ساره وتشك
سيذهبون كضيوف

158
00:07:22,313 --> 00:07:23,397
كايسي ستكون موظّف.

159
00:07:23,432 --> 00:07:24,482
سؤال واحد:

160
00:07:25,483 --> 00:07:27,277
هل سارة وتشك
سيذهبون بصفتهم زوجين؟

161
00:07:27,485 --> 00:07:28,778
مالم تكن عندهم مشكلة .

162
00:07:28,813 --> 00:07:29,904
لا مشكلةَ .

163
00:07:32,699 --> 00:07:33,595
لا مشكلةَ .

164
00:07:33,630 --> 00:07:34,492
اذا حظّا سعيدا

165
00:07:39,914 --> 00:07:42,000
يا،يا،ساره.
انتظري

166
00:07:42,792 --> 00:07:43,647
ما الأمر؟

167
00:07:43,682 --> 00:07:44,502
اممم

168
00:07:45,712 --> 00:07:46,504
لا شيء.

169
00:07:47,296 --> 00:07:47,970
لا شيء،حقاً.

170
00:07:48,005 --> 00:07:50,508
فقط،أنا
سعيد برؤيتك.

171
00:07:51,300 --> 00:07:53,302
توقعت انك قطعت نصف
الطريق لملاقاة برايس

172
00:07:54,679 --> 00:07:56,180
لماذا تَعتقدُ ذلك؟

173
00:07:58,391 --> 00:08:00,184
 لا أَعْرفُ،بسبب...

174
00:08:01,394 --> 00:08:03,938
انه يحمل لك
حياة هانئة

175
00:08:03,973 --> 00:08:06,482
تخططون لشيء في جاكرتا

176
00:08:07,316 --> 00:08:09,075
او تغتالون جنرالا افغانيا،

177
00:08:09,110 --> 00:08:11,112
أو مهما كان نوع الاشياء
التي تقومون بها للمتعة.

178
00:08:11,147 --> 00:08:13,614
انا هنا
لاقوم بعملي

179
00:08:15,616 --> 00:08:16,409
صحيح

180
00:08:17,410 --> 00:08:18,786
صحيح،
بالطبع العمل .

181
00:08:20,579 --> 00:08:22,143
من الافضل لي ان اذهب.

182
00:08:22,178 --> 00:08:23,708
علي ان اعود للداخل

183
00:08:25,710 --> 00:08:26,502
ساره؟

184
00:08:26,794 --> 00:08:27,503
نعم؟

185
00:08:35,010 --> 00:08:37,513
هل اقلك في موعدنا الليلة؟

186
00:08:38,097 --> 00:08:39,598
كن في شقتي في تمام الثامنة مساء

187
00:08:51,610 --> 00:08:53,195
لمن لايعرف

188
00:08:53,904 --> 00:08:56,907
هذه الجمعة هو عيد  اشتر اكثر
السنوي..

189
00:08:56,942 --> 00:08:57,783
المقدس

190
00:09:00,494 --> 00:09:02,878
حفلة مقدسة

191
00:09:02,913 --> 00:09:04,790
مع الإحترام
لاصدقائنا اليهود

192
00:09:04,825 --> 00:09:08,293
ومهما يكن لدينا هنا

193
00:09:08,585 --> 00:09:10,087
لذا ليس هناك من لبس

194
00:09:10,712 --> 00:09:12,589
سأقفز الى القواعد الاجرائية

195
00:09:13,799 --> 00:09:15,008
القاعدة الاولى

196
00:09:16,510 --> 00:09:20,180
جيف ..لاتضف شراب البيض

197
00:09:20,681 --> 00:09:22,391
هل استطيع ان احضر خاصتي
- لا!

198
00:09:22,683 --> 00:09:23,651
القاعدة الثانية

199
00:09:24,00 --> 00:09:27,980
جيف ،إياك ان تتطفل على امراة
وتحاول مضايقتها

200
00:09:28,105 --> 00:09:29,655
سيدي ،

201
00:09:29,690 --> 00:09:32,109
اذا جيف التزم بالقاعدة الاولى،
وهو شيء مؤكد...

202
00:09:33,986 --> 00:09:37,781
انه ربما سيقوم بذلك
اذا القاعدة الثانية لن تنطبق عليه

203
00:09:38,699 --> 00:09:39,247
نقطة جيدة

204
00:09:39,282 --> 00:09:40,784
حسنا،
من سيجلب لنا الطعام؟

205
00:09:41,410 --> 00:09:43,412
انا سأعد لاتكس

206
00:09:43,447 --> 00:09:45,045
ماذا ذلك؟

207
00:09:45,080 --> 00:09:48,708
فطيرة اليهود التقليدية

208
00:09:48,792 --> 00:09:50,585
هل هم متعلقين فيها؟
- نعم.

209
00:09:50,620 --> 00:09:53,380
 هم متشوقين؟
- بالفعل ،سيدي

210
00:09:54,506 --> 00:09:56,508
جيد.
يؤجل الاجتماع!

211
00:09:57,092 --> 00:09:58,677
لابد ان نبحث عن كيفية
إعداد اللاتكس

212
00:10:04,182 --> 00:10:06,393
هي!! ها أنت هنا

213
00:10:06,601 --> 00:10:07,442
تَغيّبتَ عن الإجتماع.

214
00:10:07,477 --> 00:10:09,312
جيف طلب منه ان يَبْقى صاحيا
و لا يَستطيعُ ان يتلمّس النِساء.

215
00:10:09,347 --> 00:10:11,481
- أَعْرفُ المحاور.
- حسنا.

216
00:10:13,191 --> 00:10:14,609
اذا لاتريد ان تخبرني
ماالامر

217
00:10:15,193 --> 00:10:17,869
سَأُدغدغُك
حتى تَتبوّلُ.

218
00:10:17,904 --> 00:10:19,114
رجاءً... أنا لا،
أنا لا أُريدُ...

219
00:10:19,149 --> 00:10:20,198
توقفي .

220
00:10:20,490 --> 00:10:21,407
أَعْرفُ،جيد.

221
00:10:21,574 --> 00:10:22,929
لم تكوني بالمنزل
ليلة البارحة  آنا

222
00:10:22,964 --> 00:10:24,250
خَرجتَ.
أنا كُنْتُ في الغاباتِ

223
00:10:24,285 --> 00:10:26,579
حاملا معي جهازي الايبود
وخبز البرغر

224
00:10:27,288 --> 00:10:28,790
نعم،أَعْرفُ،
ان ذلك غريب نوعا ما، تمام

225
00:10:28,915 --> 00:10:30,208
لكني رأيتك تخرجين

226
00:10:30,500 --> 00:10:32,001
لَستُ أبلهاً،حَسَناً؟

227
00:10:32,293 --> 00:10:34,712
على الأقل،
ليس عندما يتعلق الأمر بهذا.

228
00:10:36,506 --> 00:10:38,299
أَنا آسفُ،مورغان.

229
00:10:38,508 --> 00:10:40,009
لقد كَذبتُ.

230
00:10:40,385 --> 00:10:41,511
أوه،اللهي...

231
00:10:42,011 --> 00:10:43,388
اظن اني سأكون مكتئبا

232
00:10:46,975 --> 00:10:49,602
لكن انا لا اواعد احد غيرك

233
00:10:49,811 --> 00:10:51,861
ارجوك رايتك تركبين في سيارتة الالمانية.

234
00:10:51,896 --> 00:10:54,482
هو مؤلم كفاية ان تخونينني...
لكن هل كان لزاما عليك ان يكون مع شخض ناجح

235
00:10:54,517 --> 00:10:55,483
مورغان...

236
00:10:55,983 --> 00:10:57,367
أبوايّ في البلدةِ.

237
00:10:57,402 --> 00:10:59,195
تلك كَانَت سيارةً أَبِّي.

238
00:10:59,612 --> 00:11:01,197
لحظة، ظننت ان ابويك يعيشون
في تايوان

239
00:11:01,232 --> 00:11:02,955
بالفعل..غالبا.

240
00:11:02,990 --> 00:11:05,409
هم فقط مع مجموعة من
الحكومة التايوانية

241
00:11:05,444 --> 00:11:07,912
أتوا  لحدث خيري
في لوس انجلس

242
00:11:08,204 --> 00:11:09,497
حَسناً،  أود مقابلة أبويك ،جيد ؟

243
00:11:09,532 --> 00:11:10,755
واعتقد اذا كنت جدية
بشأن علاقتنا

244
00:11:10,790 --> 00:11:12,375
لابد ان ترغبي بذلك ايضا

245
00:11:15,586 --> 00:11:16,587
موافقة

246
00:11:18,381 --> 00:11:19,382
جيد

247
00:11:22,510 --> 00:11:23,177
يا!

248
00:11:24,178 --> 00:11:26,180
هلا تتوقف من التسلل الي
بهذه الطريقة

249
00:11:26,215 --> 00:11:28,304
هذه مركز بيع،
ليس تورا بورا

250
00:11:28,339 --> 00:11:30,393
اوه، سارة اصابتك باهتياج  شديد

251
00:11:31,102 --> 00:11:32,603
نظف عقلك

252
00:11:32,638 --> 00:11:33,652
كلانا يعرف بان التداخل

253
00:11:33,687 --> 00:11:35,314
يحتاج المساحة اللازمة التي
يريد في راسك

254
00:11:35,349 --> 00:11:38,074
حسنا، اسمع
ليس هناك من شيء يحدث ،تمام؟

255
00:11:38,109 --> 00:11:39,777
احسن
اريدك ان تكون في اللعبة الليلة

256
00:11:39,812 --> 00:11:40,903
ابق مركزا

257
00:11:42,112 --> 00:11:43,280
صاحبي، اريد مساعدتك هنا

258
00:11:43,315 --> 00:11:45,282
اقترفت خطأ فظيعا

259
00:11:45,699 --> 00:11:46,784
مااذا ابتلعت هذه المرة؟

260
00:11:46,819 --> 00:11:48,410
لا،لا، أسوأُ. أسوأ.

261
00:11:48,786 --> 00:11:50,044
أباء آنا
في البلدةِ،تمام؟

262
00:11:50,079 --> 00:11:51,914
لذا أُخبرُتها،
بأني أود لقائهما

263
00:11:51,949 --> 00:11:53,082
فوافقت على الفور

264
00:11:53,499 --> 00:11:54,854
هل تمزح معي ؟

265
00:11:54,889 --> 00:11:56,210
حتى أبواي
لايحباني

266
00:11:56,877 --> 00:11:57,676
نحن متشابهان.

267
00:11:57,711 --> 00:11:59,178
مورغان،مورغان،ارتح،يارفيقي.

268
00:11:59,213 --> 00:12:01,110
ستكون الأمور على مايرام
فقط كن على سجيتك

269
00:12:01,145 --> 00:12:03,008
هذا ماتحبه آنا ، صح ؟
بالتالي سيحبونه آبائها.

270
00:12:03,592 --> 00:12:04,058
نعم.

271
00:12:04,093 --> 00:12:06,678
- صحيح،أنت محق؛ هذا ماسأقوم بعمله.
- هَلْ أنت مجنون؟

272
00:12:07,096 --> 00:12:08,389
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ نفسك.

273
00:12:08,597 --> 00:12:10,682
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أفضلَ
مِنْ نفسك.

274
00:12:10,717 --> 00:12:12,684
افضل بعشر مرات

275
00:12:13,477 --> 00:12:15,312
أَو أحدَ عشرَ.

276
00:12:16,480 --> 00:12:17,397
يجب احصل على اعلى المراتب

277
00:12:17,432 --> 00:12:18,238
يجب ان أنظر لاعلى

278
00:12:18,273 --> 00:12:20,129
- مَنْ يَجِبُ أَنْ أكُونَ؟
حسب معلوماتي

279
00:12:20,164 --> 00:12:21,985
هناك حوالي 6 بلايين
على كوكب الارض

280
00:12:22,020 --> 00:12:23,487
اختر اي واحد

281
00:12:23,904 --> 00:12:24,905
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ تحسيناً.

282
00:12:25,197 --> 00:12:26,573
لستر اسكت
مورغان،

283
00:12:26,608 --> 00:12:28,165
إرتح

284
00:12:28,200 --> 00:12:29,409
ستكون بخير

285
00:12:30,077 --> 00:12:31,203
اكون نفسي

286
00:12:31,495 --> 00:12:32,204
روك أند رول.

287
00:12:32,913 --> 00:12:34,373
سأجعل من نفسي
اضحوكة

288
00:12:46,676 --> 00:12:47,803
الباب مفتوح

289
00:13:01,900 --> 00:13:03,485
لا ارى انك ممن يعشقون الصباح

290
00:13:04,277 --> 00:13:05,695
ذلك يعتمد الصباح

291
00:13:06,112 --> 00:13:07,162
لذا نحن متفاهمون
على كُلّ شيءِ؟

292
00:13:07,197 --> 00:13:09,908
العيون والآذان  اي شئِ
يمكن ان يسبب لك رؤية ما

293
00:13:10,200 --> 00:13:11,910
تخفينا بأننا
زوجان ، وانت ...

294
00:13:11,945 --> 00:13:13,074
تشارلز كارمايكل

295
00:13:13,109 --> 00:13:14,204
نعم، فهمت

296
00:13:16,373 --> 00:13:17,791
ستكون ليلة ممتعة ، صح ؟

297
00:13:18,583 --> 00:13:19,501
انه عمل .

298
00:13:23,088 --> 00:13:24,672
دعيه ، سأهتم به.

299
00:13:25,173 --> 00:13:26,382
اه ، حسنا

300
00:13:26,508 --> 00:13:27,675
جاهز للذِهاب للعَمَل؟

301
00:13:46,110 --> 00:13:47,987
هل تتوقعين أن 
اربح في الطاولات الليلة، سَأَحتاجُ

302
00:13:48,022 --> 00:13:50,490
الى جاسوس دخيل
او شيء مثل ذلك

303
00:13:50,525 --> 00:13:51,664
ستفاجأين من المبالغ التي تدفعها

304
00:13:51,699 --> 00:13:53,166
الحكومة للكمبيوترات المركزية

305
00:13:53,201 --> 00:13:55,203
وكالة المخابرات المركزية دعمتنا.
لديك مائة

306
00:13:55,238 --> 00:13:57,080
أوه،حَسناً،ذلك كافيُ.

307
00:13:57,789 --> 00:13:59,082
منذ متى انت تشرب مارتيني؟

308
00:13:59,117 --> 00:14:00,173
أوه،أوه،أنا لا،لا.

309
00:14:00,208 --> 00:14:01,584
كارمايكل يحبه

310
00:14:03,795 --> 00:14:04,879
انه هناك
دعنا نذهب

311
00:14:10,510 --> 00:14:12,094
آه! الروليت،ايه؟

312
00:14:12,303 --> 00:14:14,805
لعبتي المفضلة اسمها
( نداء الواجب )

313
00:14:15,181 --> 00:14:16,182
الاقراص،رجاءً.

314
00:14:16,682 --> 00:14:17,892
هذه 100 سيدي

315
00:14:17,975 --> 00:14:18,809
حظا موفقا

316
00:14:19,310 --> 00:14:20,478
لاتخسرها

317
00:14:21,395 --> 00:14:23,689
أنا لا أَعتقدُ بأنّنا التقينا
قبل ذلك. أَنا لون كيرك.

318
00:14:23,724 --> 00:14:25,691
أَنا المضيّفُ
لحدثِ هذا المساءِ

319
00:14:25,983 --> 00:14:28,298
اعرف اناس من تايوان يقدرون

320
00:14:28,333 --> 00:14:30,578
- كرمِكَ.
- أوه،جيّد،.

321
00:14:30,613 --> 00:14:32,198
الاسم كارمايكل .
تشارلز كارمايكل .

322
00:14:32,233 --> 00:14:34,492
تشرفت،ورفيقتك...

323
00:14:35,701 --> 00:14:36,494
.. المذهلة؟

324
00:14:37,578 --> 00:14:39,205
ساره واكر. تشرفت.

325
00:14:40,081 --> 00:14:42,500
هل لي ان أسال سيد كيرك؟
- لون،رجاءً.

326
00:14:42,535 --> 00:14:44,123
لون،أنا كُنْتُ أَتسائلُ

327
00:14:44,158 --> 00:14:45,676
لماذا تركز

328
00:14:45,711 --> 00:14:47,650
جهودك الخيرية على تايوان .

329
00:14:47,685 --> 00:14:49,555
حسنا، بدات بمزاولة  بعض الاعمال هناك

330
00:14:49,590 --> 00:14:52,384
وانا فقط تعلقت بأناس  

331
00:14:52,510 --> 00:14:54,657
روحهم نشيطة 
وأنا قُلتُ لنفسي...

332
00:14:54,692 --> 00:14:56,770
- ثلاثة تسعة،رجاءً.
- نعم يا سيدي.

333
00:14:56,805 --> 00:14:59,600
قُلتُ لنفسي،
"لون، يُمْكِنُ أَنْ تُساعد "

334
00:14:59,635 --> 00:15:00,893
ذلك رائعُ.

335
00:15:00,976 --> 00:15:02,394
وانا اراهن دائما على الاحمر

336
00:15:02,429 --> 00:15:03,569
لأن يُذكّرُني بكُلّ

337
00:15:03,604 --> 00:15:05,105
الألم والمعاناة في العالم .

338
00:15:05,140 --> 00:15:06,273
كَمْ أنت نبيل .

339
00:15:06,482 --> 00:15:08,400
- أيّ رهانات أخرى؟
- اهممم!

340
00:15:08,435 --> 00:15:09,610
اهممممم.

341
00:15:09,777 --> 00:15:11,695
انا مشارك بكل المبلغ

342
00:15:13,989 --> 00:15:15,407
"رَاهن دائماً على الأسود "

343
00:15:16,075 --> 00:15:17,639
ويزلي سنايبس ،المسافر57

344
00:15:17,674 --> 00:15:19,168
ليس بفيلم رائع

345
00:15:19,203 --> 00:15:20,871
أمتأكّد أنك تُريدُ المخاطرة بكل المبلغّ،سيدي؟

346
00:15:21,497 --> 00:15:22,289
ألاتريد أن تعيد النظر؟

347
00:15:22,324 --> 00:15:23,290
لا يَبْدو متعقل.

348
00:15:23,325 --> 00:15:24,374
متعقل؟

349
00:15:25,375 --> 00:15:27,176
أَعْني،ظننت أننا 
كُنّا نُقامرُ،صح؟

350
00:15:27,211 --> 00:15:29,004
إضافة إلى ذلك،إذا خسرته،
فسيَذْهبُ صدقةِ على أية حال.

351
00:15:29,039 --> 00:15:30,380
لذا نحن هنا لنخسر ، صح ؟

352
00:15:30,589 --> 00:15:31,590
الرهانات سجلت

353
00:15:31,625 --> 00:15:33,675
100,000$ على الأسودِ.

354
00:15:35,594 --> 00:15:36,560
ماذا؟! 
100,000$؟

355
00:15:36,595 --> 00:15:37,804
هل هذا ماقلته للتو ؟

356
00:15:38,096 --> 00:15:40,599
اه،لا،لا،لا،لا،انتظر ، انتظر
انتظر ، أنا لَمْ أُدركْ 

357
00:15:40,634 --> 00:15:42,809
رهان عادي بالنسبة لي،
100,000$.

358
00:15:42,844 --> 00:15:44,102
هيا،ايهاالأسود.

359
00:15:44,478 --> 00:15:45,604
الأسود الأسود،أسود،أسود.

360
00:15:46,605 --> 00:15:48,190
هيا،حبيبتي،
شجعي الأسود

361
00:15:51,109 --> 00:15:51,902
ثلاثة،أحمر.

362
00:15:52,778 --> 00:15:53,987
هل تقومون بسحر في الروليت؟

363
00:15:54,022 --> 00:15:55,652
هل هناك نوع من العاب الخفة ؟

364
00:15:55,687 --> 00:15:57,282
هناك،مثل,  شيء...

365
00:16:00,577 --> 00:16:01,703
أعذروني

366
00:16:04,706 --> 00:16:05,672
هل فعلا غمزتي له؟

367
00:16:05,707 --> 00:16:07,709
هل خسرت بالفعل 100000 دولار؟

368
00:16:07,744 --> 00:16:08,710
بست

369
00:16:17,802 --> 00:16:19,144
كيرك يتحدث الى رشان تشن

370
00:16:19,179 --> 00:16:21,306
هو الملحقُ التايوانيُ لرئيسِ الوزراء،انه حرامي .

371
00:16:21,341 --> 00:16:22,599
هم يستغلون الاعمال الخيرية كواجهة

372
00:16:22,634 --> 00:16:24,309
لغَسْل النقود المزيفةِ.

373
00:16:25,101 --> 00:16:26,686
حسنا ،هناك شيء خاطيء
ساذهب لأمر بهم

374
00:16:26,721 --> 00:16:27,979
تشك
ابق على الطاولة

375
00:16:30,398 --> 00:16:31,983
سنعمل على خطة لاسترجاع المال
لاحقا

376
00:16:32,275 --> 00:16:32,984
نستطيع ذلك؟؟

377
00:16:37,071 --> 00:16:38,406
انها واضحة الى حد كبير
الاتعتقد ذلك؟

378
00:16:38,441 --> 00:16:43,908
إرتحْ،تشك،
انها فقط تقوم بعملها

379
00:16:45,943 --> 00:16:49,375
اه...ماذا كنتما انت وكيرك

380
00:16:49,500 --> 00:16:51,335
تتحدثان عنه

381
00:16:51,370 --> 00:16:53,171
اه . لقد دعاني الى مركبه
غدا بعد الظهر

382
00:16:54,380 --> 00:16:55,798
حسنا،
كم الساعة لكي اجهز نفسي؟

383
00:16:56,382 --> 00:16:57,592
لا فقط لوحدي

384
00:16:59,594 --> 00:17:01,137
أوه،فقط،فقط أنت.

385
00:17:01,172 --> 00:17:02,680
لوحدك على مركبه.

386
00:17:05,892 --> 00:17:08,311
فيه نوع من عدم الاحترام
لخليلك ، الا تعتقدين ذلك؟

387
00:17:08,346 --> 00:17:09,652
تشك،برايس
لَيسَ خليلَي.

388
00:17:09,687 --> 00:17:12,190
وحتى إذا كَانَ،انه
يتفهمْ هذا النوعِ مِنْ العملِ.

389
00:17:13,191 --> 00:17:14,484
عَنيتُ كارمايكل

390
00:17:15,485 --> 00:17:16,277
في الحقيقة.

391
00:17:18,696 --> 00:17:21,574
لكن لاتقلقي،كارمايكل
محجوز غداً على أية حال.

392
00:17:21,699 --> 00:17:24,577
جدوله مشغول جداً،لذا...

393
00:17:25,995 --> 00:17:27,705
حظا سعيدا...

394
00:17:27,740 --> 00:17:28,581
ليلة سعيدة.

395
00:18:21,008 --> 00:18:22,009
سيارة حلوة

396
00:18:23,302 --> 00:18:24,470
ليست كأيّ سيارة.

397
00:18:25,387 --> 00:18:27,598
انها كراون فيكتوريا
موديل 1985

398
00:18:28,599 --> 00:18:29,148
لكنها كسيدة جميلة

399
00:18:29,183 --> 00:18:31,289
لاتحب التكلم عن عمرهاالحقيقي

400
00:18:31,324 --> 00:18:33,395
انا لست من هواة السيارة..
لذا انا لست...

401
00:18:33,687 --> 00:18:34,938
هي براقة جدا..

402
00:18:34,973 --> 00:18:36,190
أوه،نعم،هي براقة.

403
00:18:36,690 --> 00:18:38,448
بمحرك 8 سلندر
وقوة 4.6

404
00:18:38,483 --> 00:18:40,158
ناقل حركة هيدروليكي

405
00:18:40,193 --> 00:18:42,487
منجدة في المرتبة الخلفية

406
00:18:42,571 --> 00:18:43,870
حتى انها مركب بها

407
00:18:43,905 --> 00:18:46,199
نظام تتبع جي بي إس
في لوحةِ الرخصة.

408
00:18:46,700 --> 00:18:47,701
يُمْكِنُ أَنْ يُحدّدَ مكانها
في أي مكان

409
00:18:47,736 --> 00:18:49,494
في العالمِ في أقل
مِنْ الدقيقة.

410
00:18:49,870 --> 00:18:50,544
شيء عظيمُ

411
00:18:50,579 --> 00:18:52,170
ذلك حقاً رائع،كايسي.

412
00:18:52,205 --> 00:18:53,874
بإمكانك أن تبتاع عشرة مثلها
بالمال

413
00:18:53,909 --> 00:18:55,674
بالمال الذي بذرته
في دورة واحدة الليلة الماضية

414
00:18:55,709 --> 00:18:58,086
عَرفتُ بأنّك ما كُنْتَ ستَدع هذا الامر.
كَيفَ عَرفتُ ذلك؟

415
00:19:00,005 --> 00:19:01,346
لذا بالتحديد ماهي مهمة سارة

416
00:19:01,381 --> 00:19:03,175
على مركب ذاك الرجل اليوم؟

417
00:19:06,178 --> 00:19:07,679
تتقرب الى لون كيرك

418
00:19:08,597 --> 00:19:10,182
بكل الوسائل الممكنة

419
00:19:11,600 --> 00:19:12,809
انتظر...

420
00:19:13,476 --> 00:19:16,396
هل تقول انها..ستذهب هناك
وتتغزل به؟

421
00:19:16,771 --> 00:19:18,481
مَع لون كيرك لوحدها؟

422
00:19:19,691 --> 00:19:23,486
اعني، هل لديك فكرة
ماذا يعني ذلك؟

423
00:19:24,696 --> 00:19:26,990
همم...وانا سمعت ان العميلة واكر
لاتتوانى عن فعل اي شي

424
00:19:41,379 --> 00:19:42,797
اعمل لي معروفا...
وضعها في الامام

425
00:19:51,472 --> 00:19:53,391
إذاً،مورغان...

426
00:19:53,975 --> 00:19:54,941
تَعْملُ في مركز اشتر اكثر؟

427
00:19:54,976 --> 00:19:56,477
نعم يا سيدي.
نعم يا سيدي،ذلك صحيح.

428
00:19:56,512 --> 00:19:58,187
آنا ستخبرك اني حصلت

429
00:19:58,222 --> 00:19:59,689
على الأنف القديم
لحجر الرمي

430
00:19:59,772 --> 00:20:01,107
تَعْرفُ،ليس حرفياً.

431
00:20:01,691 --> 00:20:02,984
بالطبع،لأن
هذا يَؤلم.

432
00:20:03,192 --> 00:20:06,404
وذلك حيث تَرى نفسك ، 
خلال خمس سَنَواتِ؟

433
00:20:06,439 --> 00:20:07,697
ذلك  سؤال صعب.

434
00:20:08,406 --> 00:20:09,991
أنا يُمْكِنُني أَنْ أُخبرَك
مالا أريد 

435
00:20:10,026 --> 00:20:11,576
ان اكونه خلال خمس سنوات

436
00:20:12,493 --> 00:20:14,871
السجن،أَو تحت الإقامة الإجبارية.

437
00:20:15,204 --> 00:20:17,540
عمل أيّ أمر يَتضمّنُ الكثير

438
00:20:17,575 --> 00:20:19,876
من التَقطيع،ثني الركب

439
00:20:20,585 --> 00:20:21,134
بلا تعري

440
00:20:21,169 --> 00:20:23,004
ايها النادل... الكوكتيل.

441
00:20:23,296 --> 00:20:26,007
عموماً سأحاول
ابقاء ملابسِي علي

442
00:20:26,042 --> 00:20:27,174
تَعْرفُ،انه...

443
00:20:29,176 --> 00:20:30,386
هَلْ أنت مجنون؟

444
00:20:30,887 --> 00:20:31,936
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ نفسك.

445
00:20:31,971 --> 00:20:34,181
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أفضلَ
مِنْ نفسك.

446
00:20:34,216 --> 00:20:35,600
هَلْ لديكم سرطانُ بحر؟

447
00:20:35,891 --> 00:20:37,476
هل يمكن ان تعيدوا لي
حقيبتي الصغيرة؟

448
00:20:37,977 --> 00:20:39,068
حسنا...امحه ...ازله

449
00:20:39,103 --> 00:20:40,271
يجب ان اكون افضل...
ساصبح افضل

450
00:20:40,306 --> 00:20:42,106
من اين انا؟

451
00:20:42,898 --> 00:20:43,774
همممم

452
00:20:43,899 --> 00:20:45,658
من اين نحن فعلا؟

453
00:20:45,693 --> 00:20:47,486
عن نفسي اتيت من عدة أباء

454
00:20:47,521 --> 00:20:49,756
ستزيتش، سارتر
ال جور

455
00:20:49,791 --> 00:20:51,991
إنسينو.
هو مِنْ إنسينو.

456
00:20:53,576 --> 00:20:55,369
كنت هناك... كنت هناك،

457
00:20:55,494 --> 00:20:57,580
هناك...انا... كنت...

458
00:20:57,705 --> 00:20:59,081
في الكونغو.

459
00:20:59,373 --> 00:21:01,083
عندما تأْكلونَ
الطعام الصيني

460
00:21:01,292 --> 00:21:03,294
اتشعرون كذلك بالجوع
بعد ساعة؟

461
00:21:05,504 --> 00:21:06,380
هاهي اندلعت

462
00:21:07,172 --> 00:21:08,173
انت لاتمانعين ذلك،
صحيح حلوتي؟

463
00:21:08,382 --> 00:21:10,092
اتعرفون من يشتهر بتدخين الغليون؟

464
00:21:10,509 --> 00:21:11,677
مثالا لي بالبطولة.

465
00:21:12,094 --> 00:21:13,971
نعم،نعم،تماماً
ياتشسمان نفسه.

466
00:21:14,972 --> 00:21:16,598
أتريدون بباي الرجل البحار

467
00:21:17,099 --> 00:21:18,183
أي واحد؟هاه

468
00:21:19,601 --> 00:21:21,186
د£حûثûحرءثزآ ·u£¬

469
00:21:21,979 --> 00:21:23,689
±ب ©×إزآ ·u؛أ؟´ ،£

470
00:21:26,400 --> 00:21:27,568
ثûتاز » ¸ِ ·e×س،£

471
00:21:27,603 --> 00:21:29,695
TيTقUثقق،£

472
00:21:30,195 --> 00:21:31,280
هلا عذرتموني...

473
00:21:31,697 --> 00:21:33,407
لثانية؟ شكرا لكم

474
00:21:38,704 --> 00:21:39,169
مرحبا،مورغان.

475
00:21:39,204 --> 00:21:41,582
لدينا حالة محتملة هنا

476
00:21:41,617 --> 00:21:43,757
انا خارج للغداء مع والدي آنا

477
00:21:43,792 --> 00:21:45,377
في واحد من نوادي اليخت على المرسى

478
00:21:45,412 --> 00:21:46,468
حسنا، عندما رايت

479
00:21:46,503 --> 00:21:49,089
لكن شخص ما  يَشْبهُ
السّيدة المستقبلية لتشك بارتاوسكي

480
00:21:49,124 --> 00:21:51,174
حَسَناً،
الان هي تدهن بمرهم

481
00:21:51,209 --> 00:21:53,642
من ريتشارد برانسن المخيف

482
00:21:53,677 --> 00:21:55,595
يقابل شكل ويليام ديفو ،ياصاح

483
00:21:55,630 --> 00:21:58,146
وهو في جميع أنحاءها،رجل.

484
00:21:58,181 --> 00:22:01,330
أَعْني،هو يَدْهنُ بنشوة كبيرة
ويحدث هذه الرغوةِ.

485
00:22:01,365 --> 00:22:04,444
هو مشاهد تمام من هنا

486
00:22:04,479 --> 00:22:07,107
, اممم،يا،اسمعُ،
يجب ان اذهب ...وصل سرطان البحر

487
00:22:19,202 --> 00:22:20,544
يا،أوه،مهلا!

488
00:22:20,579 --> 00:22:21,997
لا تطلق.
أنزلْ مسدسك.

489
00:22:22,205 --> 00:22:23,373
بإستطاعتك أن تأخذ
الهلام مني.

490
00:22:23,408 --> 00:22:24,791
ماالذي تفعله هنا
بارتاوسكي

491
00:22:24,874 --> 00:22:26,376
فكرت انه ربما تكون جائعا،
تعرف

492
00:22:26,793 --> 00:22:28,586
شيء مابين الاصدقاء

493
00:22:29,004 --> 00:22:29,469
اين سارة؟

494
00:22:29,504 --> 00:22:30,901
اوه ، هذا مافي الامر، تعتقد

495
00:22:30,936 --> 00:22:32,263
اتعتقد ان صديقتك
تستغفلك

496
00:22:32,298 --> 00:22:35,093
العميلة واكر بخير..وتؤدي عملها..
أترى

497
00:22:37,387 --> 00:22:39,889
إضافة ، ان لدينا فريقا كاملا
متواجد هنا

498
00:22:40,181 --> 00:22:42,308
لمساندتها ، جيد؟

499
00:22:42,892 --> 00:22:44,269
لذا، بامكانك ضربه
يابارتاوسكي

500
00:22:46,104 --> 00:22:47,188
أوه،اللهي،
إنهم ينزلون للأسفل

501
00:22:56,781 --> 00:22:57,664
تشك ، ماالأمر ؟

502
00:22:57,699 --> 00:23:00,166
هم يحملون صفائح مزيفة
الى داخل المركب

503
00:23:00,201 --> 00:23:02,579
هم يخفونها في صناديق
معلمة بمساعدات طبية

504
00:23:02,614 --> 00:23:03,288
ماذا؟

505
00:23:03,997 --> 00:23:05,290
نعم،لقد واتتني رؤية
عندما نظرت الى الصناديق

506
00:23:05,325 --> 00:23:05,964
التي يجلبونها للداخل

507
00:23:05,999 --> 00:23:07,875
لهذا كيرك اخذ سارة معة
للاسفل

508
00:23:07,910 --> 00:23:10,050
هذا رجل مهم،تشك.
لانستطيع أن نخطىء،هل أنت متأكد

509
00:23:10,085 --> 00:23:11,294
أنا فقط أومضت

510
00:23:11,329 --> 00:23:12,088
وانا متاكد
تمام

511
00:23:14,298 --> 00:23:15,299
هذا كايسي.

512
00:23:15,967 --> 00:23:17,802
سنقتحم...إنطلقوا

513
00:23:24,392 --> 00:23:25,685
عملاء فيدراليون
لايتحرك احد

514
00:23:28,896 --> 00:23:29,981
أعذريني للحظة.

515
00:23:36,195 --> 00:23:37,280
من انتم؟

516
00:23:37,572 --> 00:23:38,162
وكالة الاستخبارات

517
00:23:38,197 --> 00:23:40,345
قف هناك، ودعنا نقوم بعملنا

518
00:23:40,380 --> 00:23:42,437
هل لديك اي فكرة عمن اكون؟
افتحه

519
00:23:42,472 --> 00:23:44,495
هذا الصندوق هي مخزنة
للمساعدات الانسانية

520
00:23:44,530 --> 00:23:46,671
مصدّق من الأُمم المتّحدة.

521
00:23:46,706 --> 00:23:48,047
ليس  قانونيا لأي احد منكم بأن يفتحه

522
00:23:48,082 --> 00:23:50,167
أوه،يمكنني أَنْ أجري بَعْض المكالمات الهاتفيةِ.
أتمنى ألاتمانع الإنتظار.

523
00:23:50,202 --> 00:23:52,086
اوه، بالفعل امانع، لذا نحن لا نريد

524
00:23:55,297 --> 00:23:56,298
مساعدات طبيّة.

525
00:23:57,299 --> 00:23:58,738
لضحايا زلزال تايوان

526
00:23:58,773 --> 00:24:00,177
أردتُ تَسليمها بنفسي.

527
00:24:00,386 --> 00:24:01,387
سنرحل غدا

528
00:24:03,305 --> 00:24:04,098
الآن، اذا حصلت على اسمائكم

529
00:24:04,133 --> 00:24:05,773
والوكالة التي تنتسبون لها

530
00:24:05,808 --> 00:24:07,393
 سأتأكد انكم ستحسابون

531
00:24:07,428 --> 00:24:08,943
عندما اتكلم

532
00:24:08,978 --> 00:24:11,188
الى رؤساء رؤسائكم  في وقت لاحق
هذا المساء

533
00:24:17,278 --> 00:24:18,487
(إلي ) او (الرائع) في البيت؟

534
00:24:18,779 --> 00:24:20,343
لا، في العمل.

535
00:24:20,378 --> 00:24:21,872
وأهلا بك،أيضاً.

536
00:24:21,907 --> 00:24:23,075
بِحقّ الجحيم ماذا
حَدثَ اليوم؟

537
00:24:23,867 --> 00:24:25,077
أنا لا أَعْرفُ.
أنا لا افهم  .

538
00:24:25,112 --> 00:24:26,203
لقد واتتني رؤية

539
00:24:26,370 --> 00:24:27,836
في الوقت الذي نزلنا انا وكيرك
الى الاسفل

540
00:24:27,871 --> 00:24:30,123
-انا اجزم انه وقت ملائم جدا
- ماذا تَتحدّثُين عنه؟

541
00:24:30,158 --> 00:24:32,376
عندماتوقعت انني سأتعمق في العلاقة
مع كيرك

542
00:24:32,411 --> 00:24:33,877
قررت ان تأتيك الرؤية

543
00:24:33,912 --> 00:24:34,968
ماذا ترمين اليه تحديدا؟

544
00:24:35,003 --> 00:24:36,692
انني زيفت الرؤية؟
هل انا مزيف رؤى.

545
00:24:36,727 --> 00:24:38,659
تعرف ، يجب علينا مناقشة حقيقة 

546
00:24:38,694 --> 00:24:40,592
بأنّك تَركتَ عواطفَكَ تقف عائقا اليوم

547
00:24:40,801 --> 00:24:41,885
عواطفي؟

548
00:24:42,302 --> 00:24:44,937
الامور اصبحت غريبة،
منذ الحادثة، تشك. 

549
00:24:44,972 --> 00:24:48,100
أحقا؟ وماهي الحادثة التي تشيرين لها
ايتها العميلة واكر ، هاه؟

550
00:24:48,267 --> 00:24:49,858
هل هي الحادثة عندما طبعت قبلة علي

551
00:24:49,893 --> 00:24:53,397
قبل ان تنفجر القبلة ، منهية حياتنا

552
00:24:53,480 --> 00:24:55,482
القبلة نفسها التي كانت قبل

553
00:24:55,517 --> 00:24:56,896
ان يعود برايس من الموت،
اهي تلك القبلة؟

554
00:24:56,931 --> 00:24:58,104
توقّفْ عن ذكر القبلة.

555
00:24:58,139 --> 00:24:59,242
تمام؟لقد حدث ماحدث.

556
00:24:59,277 --> 00:25:00,988
هل يمكن ان لانتحدث عنه،رجاء؟

557
00:25:01,023 --> 00:25:02,402
موافق،حسنا
بالتأكيد،بالطبع.

558
00:25:02,437 --> 00:25:03,714
فقط اجيبني عن امر واحد؟

559
00:25:03,749 --> 00:25:04,912
تشك...
هل قبلتني تلك الليلة

560
00:25:04,947 --> 00:25:06,041
لانك اعتقدت
اننا كنا سنموت

561
00:25:06,076 --> 00:25:07,994
وصادف ان تكون شفاتي
الاكثر ملائمة في ذاك المكان

562
00:25:08,078 --> 00:25:09,788
او هل هناك شي يعنيني؟

563
00:25:12,600 --> 00:25:14,000
ماحدث كان خطأ

564
00:25:16,100 --> 00:25:17,300
خطأ لن اكرره ثانية

565
00:25:38,600 --> 00:25:41,000
حَسناً، جيّد، حَسناً!

566
00:25:42,500 --> 00:25:43,800
تبدو مذهلا مورغان

567
00:25:43,800 --> 00:25:45,800
حسنا. اشعر بالرضى
تشارلز.

568
00:25:46,000 --> 00:25:48,500
اه ، وكيف كانت مقابلة
ابوي آنا ؟

569
00:25:48,500 --> 00:25:50,200
اه...كانت ...كانت جيدة

570
00:25:50,200 --> 00:25:52,000
تعرف، اعتقد..
انها كانت جيدة

571
00:25:55,100 --> 00:25:56,000
. . . تقريباً.

572
00:25:56,100 --> 00:25:57,200
دعنا فقط نَقُولُ بأنّه لم يكن

573
00:25:57,200 --> 00:26:00,000
مورغان الذي عرفناه
فأحببناه

574
00:26:02,600 --> 00:26:04,500
انت كابتن ستوبين.
صباح الخير ، مايكل

575
00:26:04,500 --> 00:26:05,800
اتعرف، كنت افكر ان احاول
تركيز طاقتي

576
00:26:05,800 --> 00:26:07,300
على ميمنة السفينة
من المركز لليوم.

577
00:26:07,300 --> 00:26:09,800
اذا لم تغير لباسك الى اللباس العادي

578
00:26:09,800 --> 00:26:11,900
سارفس ميمنة مؤخرتك

579
00:26:12,800 --> 00:26:14,100
لماذا الناس يَكْرهونَ الأغنياء؟

580
00:26:14,100 --> 00:26:15,300
اسمع ، على ذكر
ميمنة السفينة؟

581
00:26:15,700 --> 00:26:16,900
اه، والدا آنا
دعونا

582
00:26:16,900 --> 00:26:19,300
او على الاقل آنا
على رحلة بحرية

583
00:26:19,300 --> 00:26:20,800
مع اصدقائهم من الشخصيات
التايوانية الهامة

584
00:26:20,800 --> 00:26:22,700
أنت وساره يَجِبُ أَنْ تنضمو لنا.

585
00:26:22,800 --> 00:26:24,400
افترض انه
سيتواجد دبوماسيين هناك

586
00:26:24,400 --> 00:26:26,600
انت وسارة عليكا ان ترافقا
بعض الدبلوماسيين ، تشك

587
00:26:27,900 --> 00:26:30,000
أوه. أَو فقط أنت.

588
00:26:30,000 --> 00:26:31,400
صحيح. أَنا آسفُ،يا رجل.

589
00:26:31,700 --> 00:26:33,300
هل اكتشفت ماذا يحصل معها بالامس ؟

590
00:26:33,600 --> 00:26:34,600
نعم. نعم.

591
00:26:35,600 --> 00:26:36,500
نعم، لم تكن هي.

592
00:26:37,200 --> 00:26:41,400
ربما كانت من الشقراوات ذوات
الارجل الطويلة

593
00:26:41,500 --> 00:26:43,000
هناك الكثير منهن

594
00:26:43,500 --> 00:26:44,800
حسبت انها ليست هي ؟

595
00:26:44,800 --> 00:26:46,500
ولكي اكون صادق معك..
لم اكن انظر لوجهها

596
00:26:47,500 --> 00:26:49,200
هه..حسنا..الى المركب لاحقا هاه

597
00:26:49,300 --> 00:26:50,700
أنت؟ انا؟

598
00:26:50,800 --> 00:26:52,100
سيقدمون الكوكتيل كخدمة

599
00:26:52,600 --> 00:26:55,900
اه ...شكرا ...ياصاحبي..لكن
اعتقد اني سأبقى على اليابسة لليوم

600
00:26:56,000 --> 00:26:56,759
جيد، هذا يناسبك،

601
00:26:56,900 --> 00:26:57,900
اهوي اهوي

602
00:26:59,200 --> 00:27:02,300
اي جزء من جملة التعامل بحذر مع لون كيرك
لم تكن واضحة

603
00:27:02,400 --> 00:27:03,700
العميلين واكر و كايسي؟

604
00:27:03,700 --> 00:27:05,000
رؤى تشك على الاغلب

605
00:27:05,500 --> 00:27:07,500
قرارنا للمُهَاجَمَة على المركب 
كَانَ مستند على معلوماتِ

606
00:27:07,500 --> 00:27:09,000
حصلنا عليها من التداخل

607
00:27:09,000 --> 00:27:10,500
ماعدا تشك كَانَ خاطئَ.

608
00:27:10,900 --> 00:27:13,900
نعتقد ان كيرك ...يقوم باخفاء
الصفائح بطريقة ما

609
00:27:14,100 --> 00:27:14,900
أين؟

610
00:27:16,900 --> 00:27:17,300
نحن لا نَعْرفُ.

611
00:27:17,300 --> 00:27:18,600
لذا، تَحرّكتَم على أية حال؟

612
00:27:19,100 --> 00:27:20,800
هل هناك شيءُ
قاد  تشك للاعنقاد

613
00:27:20,800 --> 00:27:22,700
بان تلك الصفائح
على مركب كيرك؟

614
00:27:22,700 --> 00:27:24,700
اي شيء لربما سبب له رؤية ما؟

615
00:27:27,000 --> 00:27:28,300
ليس على حد علمنا

616
00:27:28,700 --> 00:27:31,300
لا اريد منكما انتما الاثنان
ان تقتربو من لون كيرك

617
00:27:31,600 --> 00:27:33,200
كِلانَا؟
لَكنَّه لايشكك بي.

618
00:27:33,200 --> 00:27:34,400
نحن لا نَعْرفُ ذلك،

619
00:27:34,400 --> 00:27:35,700
ونحن لا نَستطيعُ المخاطرة بذلك..

620
00:27:35,700 --> 00:27:39,400
واعتبروا انفسكم موقوفين
حتى اشعار اخر

621
00:27:43,100 --> 00:27:44,800
حسنا، كانت هذه صفعة شديدة
، واكر

622
00:27:46,000 --> 00:27:47,900
حَسَناً، سَأَعطيك فرصة اخيرة
للاعتراف

623
00:27:47,900 --> 00:27:51,200
هل توصلت الى حل وسط مع التداخل؟

624
00:27:59,000 --> 00:28:02,500
الا ترغب ان تحظى بحياة طبيعية فعلا؟

625
00:28:05,200 --> 00:28:06,200
ان تحظى بعائلة؟

626
00:28:07,300 --> 00:28:08,300
بأطفال؟

627
00:28:10,900 --> 00:28:12,300
اختيارنا

628
00:28:12,400 --> 00:28:14,500
ان نحمي اشياء اكبر
من انفسنا

629
00:28:15,600 --> 00:28:16,800
هو الإختيارُ الصحيح.

630
00:28:18,000 --> 00:28:20,500
من الصعب عليك تذكره احيانا

631
00:28:26,800 --> 00:28:27,900
أنا سَأَتكلّمُ مع تشك.

632
00:28:28,700 --> 00:28:29,600
واذا كنت لا استطيع اصلاح الامر

633
00:28:29,600 --> 00:28:31,400
سأتقدم بطلب اعادة تكليفي

634
00:28:52,500 --> 00:28:53,200
أوه.

635
00:28:55,100 --> 00:28:57,200
اها، جيليجان.

636
00:28:58,500 --> 00:28:59,600
هاانت ، رفيقي المدلل

637
00:29:27,700 --> 00:29:29,300
الصفائح موجود على مركب راشان

638
00:29:30,500 --> 00:29:31,200
أوه. . .

639
00:29:32,900 --> 00:29:34,100
هذا الاداة تتميز بكل شي

640
00:29:34,100 --> 00:29:35,400
تحوي على اربعة مشاعل...

641
00:29:35,400 --> 00:29:37,000
يا، يا، أريد ان اتكلم معك.

642
00:29:37,200 --> 00:29:39,100
لاحقا.أنا احاول بيع الشواية

643
00:29:39,100 --> 00:29:40,200
لا. الآن.

644
00:29:42,200 --> 00:29:42,800
حسن

645
00:29:43,400 --> 00:29:44,200
سأعود فورا

646
00:29:45,200 --> 00:29:45,800
من الافضل ان يكون خبرا جيدا

647
00:29:45,800 --> 00:29:47,000
مورغان ارسل لي صورة

648
00:29:47,000 --> 00:29:48,500
من مركب الملحق التايواني

649
00:29:48,500 --> 00:29:50,100
تمام؟ حملتها
على حاسوبِي،

650
00:29:50,100 --> 00:29:51,600
وبعد ذلك إستعملتُ
أداة برامجِ إكس تي إي إل

651
00:29:51,600 --> 00:29:53,600
لتحويل البياناتِ
إلى البايتاتِ المقروءةِ.

652
00:29:54,200 --> 00:29:55,300
وضح ، بارتاوسكي

653
00:29:55,800 --> 00:29:56,800
نقيت الصورة

654
00:29:57,600 --> 00:29:59,400
الصفائح المزيفة على مركب راشان

655
00:29:59,400 --> 00:30:00,900
مَع  آنا ومورغان.

656
00:30:00,900 --> 00:30:02,800
هذه نفس الصناديقِ التي 
أومضتَ عليها أمس.

657
00:30:02,800 --> 00:30:04,200
والتي اوقفنا بسببها

658
00:30:04,200 --> 00:30:05,000
هَلْ  سَمعتَ ما قُلتُ؟

659
00:30:05,000 --> 00:30:06,300
مورغان وآنا على. . .

660
00:30:09,700 --> 00:30:10,600
أنظر،أنا متاكد من هذا.

661
00:30:10,600 --> 00:30:12,200
التداخل
متأكد من هذا

662
00:30:13,000 --> 00:30:13,900
الاوامر هي الاوامر

663
00:30:18,200 --> 00:30:19,200
تفضل نقانقك سيدي

664
00:30:19,500 --> 00:30:20,800
المعذرة.
اسمعي،اريد التكلم معك.

665
00:30:20,800 --> 00:30:21,800
تشك، رجاءً، لَيسَ الآن.

666
00:30:21,800 --> 00:30:24,300
ساره، هذه نفس الصناديقِ
التي أومضتُ عليها أمس،

667
00:30:24,300 --> 00:30:25,300
هنا على مركب

668
00:30:25,300 --> 00:30:26,500
للملحق التايواني

669
00:30:26,500 --> 00:30:27,800
عندما رأى المشكلة مع كيرك

670
00:30:27,800 --> 00:30:29,700
هرب بالصفائح

671
00:30:29,700 --> 00:30:31,800
اتعتقد ان كيرك وضع الصحون على
مركب راشان؟

672
00:30:31,800 --> 00:30:34,000
انظري، اعي تماما ان اوامرك تفيد
بان تبقي بعيدا عن هذا

673
00:30:34,000 --> 00:30:35,300
لكن لابد أن تصدقيني

674
00:30:35,300 --> 00:30:37,900
ان الصفائح على المركب ...ومع
مورغان وآنا

675
00:30:38,500 --> 00:30:39,900
انظري، ثقي بي، لن اكون حتى هنا

676
00:30:39,900 --> 00:30:40,900
اذا ماكنت متأكدا 100 %

677
00:30:40,900 --> 00:30:41,700
ما. . . ماذا. . . ؟

678
00:30:41,700 --> 00:30:42,600
دعنا نَذْهبُ.

679
00:30:51,000 --> 00:30:51,800
تشك!

680
00:30:51,900 --> 00:30:52,500
ساره!

681
00:30:53,000 --> 00:30:54,400
كايسي، ماذا تَعْملُ هنا؟

682
00:30:54,600 --> 00:30:56,300
لابد على احدهم حماية
التداخل ، هاه ؟

683
00:30:56,700 --> 00:30:57,400
حَسناً، حكيم جدا.

684
00:30:57,400 --> 00:30:58,600
شكراً جزيلاً، أَحْزرُ.

685
00:30:58,600 --> 00:31:00,600
زائد ، لا اريد
تفويت فرصة لاطلاق النار

686
00:31:06,800 --> 00:31:07,800
انظروا، انه هناك

687
00:31:20,000 --> 00:31:22,100
هناك الة تتبع لصاروخ
على المركب

688
00:31:22,400 --> 00:31:23,300
اظنهم سيفجرونها

689
00:31:23,300 --> 00:31:24,000
حصل كيرك على ماله

690
00:31:24,000 --> 00:31:25,300
وسيدفن الدليل

691
00:31:25,700 --> 00:31:27,300
أَنا ملكُ العالم!

692
00:31:28,800 --> 00:31:30,200
أَنا ملكُ العالم!

693
00:31:33,300 --> 00:31:35,000
أَنا ملكُ العالم!

694
00:31:35,000 --> 00:31:36,800
هم يُحمّلونَ شيءَ
على مركبِ كيرك.

695
00:31:37,200 --> 00:31:39,600
هاهي،
هاي قاذفة الصواريخ

696
00:31:39,600 --> 00:31:40,700
سيقومون بتتبعهم،
وسيستعملوه عليهم

697
00:31:40,700 --> 00:31:42,400
لتدمير
مركب الملحقِ التايوانيِ.

698
00:31:42,500 --> 00:31:44,500
المركب الذي عليه مورغان؟ رفيقي العزيز.
- نعم

699
00:31:44,500 --> 00:31:45,700
كايسي سأقوم بتشتيتهم

700
00:31:45,700 --> 00:31:47,600
سأهتم بالحراس ، تشك....
- نعم، أَعْرفُ. إبقَ في السيارةِ.

701
00:31:47,600 --> 00:31:48,900
فهمت
- لَيسَ هذه المرة.

702
00:31:50,300 --> 00:31:52,400
لدينا اداة تتبع
على ذاك المركب

703
00:31:52,400 --> 00:31:53,900
الصاروخ
يُوجّهُ نفسه.

704
00:31:54,400 --> 00:31:55,100
هل ضبطت الاحداثيات؟

705
00:31:55,100 --> 00:31:57,300
نعم يا سيدي. فقط 
علي سحب الزناد.

706
00:31:57,400 --> 00:32:00,000
لا عندما يحين الوقت
سأقوم بسحب الزناد

707
00:32:00,100 --> 00:32:01,300
انا لم استسغ راشان على اية حال

708
00:32:01,300 --> 00:32:01,900
سيدي؟

709
00:32:01,900 --> 00:32:03,000
لدينا حالة

710
00:32:03,000 --> 00:32:03,900
لون؟

711
00:32:04,700 --> 00:32:05,400
لون!

712
00:32:06,000 --> 00:32:06,700
أوه. . .

713
00:32:07,500 --> 00:32:08,400
مرحباً.

714
00:32:08,700 --> 00:32:09,800
لاعليك ، لاعليك 

715
00:32:09,800 --> 00:32:13,200
اه، لون , اه، آسف جداً،
لكن أنا .. .  لا بُدَّ أنْ أَتكلّمَ معك.

716
00:32:13,300 --> 00:32:14,900
حَسناً , اه، ذلك
عظيم، ساره،

717
00:32:14,900 --> 00:32:16,200
لَكنَّنا في الحقيقة
اوشكنا على الإبحار

718
00:32:16,200 --> 00:32:17,300
أَعْرفُ، أَعْرفُ.

719
00:32:17,300 --> 00:32:20,500
اه، ياالله، هذا. . .
هذا محرجُ،

720
00:32:20,500 --> 00:32:24,100
لكن ,اه،  فقط،
منذ تواجدي هنا،

721
00:32:24,100 --> 00:32:26,600
لم استطع ان اتوقف عن التَفكير بك،

722
00:32:26,600 --> 00:32:28,900
وكنت اتسائل إذا ربما نستطيع أَنْ نَتكلّمَ

723
00:32:28,900 --> 00:32:29,900
أَو. . . ؟

724
00:32:30,400 --> 00:32:33,400
امممم , اه. . .

725
00:32:33,400 --> 00:32:36,000
. . .اه، نعم، موافق ،نحن
لدينا بضعة دقائق.

726
00:32:36,500 --> 00:32:37,900
حَسناً، جيّد، حَسناً!

727
00:32:38,200 --> 00:32:39,800
أَرى كَيفَ هو الامر، ساره!

728
00:32:39,800 --> 00:32:41,900
كيف تجرؤين على فعل هذا؟

729
00:32:42,200 --> 00:32:45,200
بعد كُلّ شيءِ
عملته لك.

730
00:32:45,200 --> 00:32:47,200
بعد كل شيء
منحتك إياه

731
00:32:47,200 --> 00:32:50,100
المنزل. . .
المنزل في هامبتونز

732
00:32:50,300 --> 00:32:51,900
هاه؟ أَو , اه أَو. . .

733
00:32:52,100 --> 00:32:53,200
أَو ماذا عن
الصيفيات

734
00:32:53,200 --> 00:32:56,500
في جنوب أفريقيا،
أَو الشتويات في غشتاد؟

735
00:32:56,500 --> 00:32:58,100
أنت لا تَمتلكُني، تشارلز.

736
00:32:58,400 --> 00:32:59,900
لون يتفهم مشاعري حقا

737
00:32:59,900 --> 00:33:00,700
هَلْ تَحبُّينه؟

738
00:33:02,700 --> 00:33:05,100
اتعرفون؟ أنا في الحقيقة
ليس عندي وقت لهذا.

739
00:33:05,300 --> 00:33:06,700
أوه، نعم، لديك.

740
00:33:07,500 --> 00:33:08,600
ششش،ششش....

741
00:33:08,900 --> 00:33:10,700
نعم ، اعرف ماذا الذي
 تنوين عليه، يارفيقتي.

742
00:33:10,800 --> 00:33:12,400
- أَعْرفُ الحقيقةَ.
- لماذا لا تَذْهبَ إلى البيت؟

743
00:33:12,400 --> 00:33:15,500
- اخبريني. . .
- أتعرفين؟ هذه المرة انت ستذهبين .

744
00:33:15,700 --> 00:33:16,400
ماذا هناك؟

745
00:33:21,800 --> 00:33:23,700
هو في الدّاخلِ. . . ساره. . .
أوه، يا.

746
00:33:23,700 --> 00:33:26,100
لا، هو. . . ذهب الى . . .
 ذهب الى ..

747
00:33:28,400 --> 00:33:29,400
إبتعدْ عن الطريق.

748
00:33:30,000 --> 00:33:32,200
أنزلْ قاذفة الصواريخ.

749
00:33:32,300 --> 00:33:34,100
أوه!

750
00:33:45,200 --> 00:33:46,700
يا، يا، يا.

751
00:33:46,900 --> 00:33:49,600
انظروا،  الصاروخ موجّهُ
عن طريق برنامجِ جي بي إس.

752
00:33:49,600 --> 00:33:51,000
كُلّ البرامج يُمْكِنُ أَنْ يعاد ضبطها.

753
00:33:52,700 --> 00:33:53,400
إستعجلْ.

754
00:33:55,800 --> 00:33:57,100
عظيم. مع السلامة.

755
00:34:03,100 --> 00:34:03,800
إنظرْ إلى الحجمِ. . .

756
00:34:03,800 --> 00:34:05,500
هذه الأشياءِ  
بحجم قط صغير

757
00:34:05,500 --> 00:34:07,300
ستمرض إذا لم تَتوقّفُ عن أَكْلها.

758
00:34:07,300 --> 00:34:10,100
نعم، لكن أنظر، السّيد ووه،
هَلْ سَبَقَ أنْ رَأيتَ شيءَ ضخمَ جداً؟

759
00:34:10,100 --> 00:34:11,200
رجاءً توقّفْ عن ذلك.

760
00:34:11,500 --> 00:34:12,900
هذا رائـ  . .

761
00:34:13,500 --> 00:34:14,700
أوه، آنا، انظري
انظري.

762
00:34:14,700 --> 00:34:16,200
ألعاب نارية.

763
00:34:20,900 --> 00:34:21,800
مضبوط...

764
00:34:23,200 --> 00:34:24,200
اووه....

765
00:34:25,700 --> 00:34:26,900
فعلتها، يا تشك

766
00:34:27,700 --> 00:34:28,800
أنا لا أَستطيعُ. . . أنا لا أَستطيعُ. . .

767
00:34:28,800 --> 00:34:30,100
لااصدق انها نفعت.

768
00:34:31,300 --> 00:34:32,800
تشك، الي اين
يتجه الصاروخ الان؟

769
00:34:32,800 --> 00:34:34,900
أنا لا أَعْرفُ. أعدتُ ضبطه.

770
00:34:34,900 --> 00:34:37,000
أمتأكد من ان اعادة الضبط  لاتعني
إعادتها للمرسل.

771
00:34:39,500 --> 00:34:40,100
أوه،يارجل.

772
00:34:40,100 --> 00:34:41,300
أوه، أوه، أوه، يارجل.
أوه، يارجل.

773
00:34:41,300 --> 00:34:42,700
ادخل هدف اخر
بعيداً عنّا.

774
00:34:42,700 --> 00:34:45,900
أَحتاجُ أنا أَحتاجُ هدفاً آخراً
أولاً، بإحداثيات جي بي إس.

775
00:34:49,100 --> 00:34:50,300
كايسي، ماذا عن سيارتكَ؟

776
00:34:52,400 --> 00:34:53,800
- لا!
- هيا ان الوقت ينفذ منا

777
00:34:53,800 --> 00:34:56,000
فقط اخبرني ماهي احداثيات 
سيارتك الكروان فيكتوريا

778
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
اخبره، كايسي
- اخبرني ، كايسي

779
00:34:58,500 --> 00:34:59,900
7-1-4-7-7.

780
00:35:04,200 --> 00:35:06,000
أَنا آسفُ جداً، رفيق.
أوه!

781
00:35:09,700 --> 00:35:11,300
أَكْرهُ هذا العمل.

782
00:35:21,200 --> 00:35:22,300
قُلتُ بأنّني كُنْتُ آسفَ، صح؟

783
00:35:37,300 --> 00:35:38,700
- مرحبا، يا رفيق.
- مرحبا، رجل.

784
00:35:40,500 --> 00:35:42,700
ماذا جرى مع عائلة آنا
على المركب؟

785
00:35:43,100 --> 00:35:45,200
كان ممتازا ، الى ان اصابني 
دوار البحر وتقيأت

786
00:35:46,100 --> 00:35:47,100
هل خافت آنا؟

787
00:35:47,500 --> 00:35:50,600
لقد دلكت ظهري وجلبت لبسا دافئا

788
00:35:50,800 --> 00:35:53,100
لتنظيف قطع الروبيان
من على لحيتي

789
00:35:53,100 --> 00:35:55,600
- همم.
- هي إمرأةُ مُدهِشةُ، رجل.

790
00:35:55,900 --> 00:35:57,600
وأَنا  رجل محظوظ.

791
00:35:58,500 --> 00:36:00,600
هل هناك مجال ان تقول لها ذلك
بدلا عني؟

792
00:36:00,600 --> 00:36:02,200
نعم، أَعتقد بأنّه يمكنني،

793
00:36:02,200 --> 00:36:04,400
لكن سيجعلني ذلك
ضعيف جدا

794
00:36:04,400 --> 00:36:06,000
تعرف، مثل ذاك الجرو الصغير
الذي يتمرغ على ظهره

795
00:36:06,000 --> 00:36:08,900
ظانا بأنه بطنه سيحك له، 
مخصوص

796
00:36:08,900 --> 00:36:10,400
لكنه يتدلى هناك متوقعا ان الكل سيراه.

797
00:36:12,300 --> 00:36:14,900
لكن يمكنني ان اقوم بمحاولة.

798
00:36:15,300 --> 00:36:15,800
تَعْرفُ؟

799
00:36:19,000 --> 00:36:20,300
المخزن مُغلق.

800
00:36:20,600 --> 00:36:21,700
انه الوقت لنلوث انفسنا

801
00:36:24,200 --> 00:36:25,000
حسنا ، ايها الناس

802
00:36:25,600 --> 00:36:27,000
عيد (اشتر اكثر) الرسمي...

803
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
يا، الآن.

804
00:36:29,600 --> 00:36:32,400
العيد المقدس،
على وشك ان يبدأ

805
00:36:32,500 --> 00:36:35,200
وللتذكير،
أنا سأقبل جميع الهدايا.

806
00:36:35,200 --> 00:36:38,400
نقدأ وشيكات ،
في مكتبي أو تحت الشجرة.

807
00:36:38,900 --> 00:36:42,300
ابقوه نظيفا..
وامرحوا

808
00:37:12,700 --> 00:37:14,400
سأعود فورا

809
00:37:16,200 --> 00:37:17,000
يا ,اه، اسمعُ،

810
00:37:17,000 --> 00:37:18,800
أنا أَنا آسفُ جداً
حول . . .

811
00:37:18,800 --> 00:37:19,800
حول تدمير سيارتي؟

812
00:37:19,800 --> 00:37:21,700
نعم، ذلك.
ثانيةً، آسف.

813
00:37:22,300 --> 00:37:23,700
لقد كانت سيارة احلامي

814
00:37:25,100 --> 00:37:26,800
كراون فيكتوريا
 كَانتْ سيارة أحلامك ؟

815
00:37:27,400 --> 00:37:28,300
ولماذا لاتكُونَ؟

816
00:37:28,300 --> 00:37:31,000
خطوط جميلة جداً،
أنا اجد ذلك دائماً.

817
00:37:31,100 --> 00:37:32,900
أَشْعرُ بالأسى
حول ذلك، موافق؟

818
00:37:32,900 --> 00:37:34,500
لَكنَّه العيد، صح؟

819
00:37:34,500 --> 00:37:36,100
وهو الوقت للمسامحة

820
00:37:37,400 --> 00:37:38,700
هناك أيّ شئُ يمكنني فعلة
 لتَعويضك؟

821
00:37:38,700 --> 00:37:41,400
اكيد
 يُمْكِنُ أَنْ تَشتري لي  سيارة جديدة.

822
00:37:41,700 --> 00:37:42,300
هاه.

823
00:37:44,900 --> 00:37:46,000
أنت جدّي كلياً.

824
00:37:46,300 --> 00:37:47,300
انا.....هذه موسيقاي

825
00:37:50,800 --> 00:37:51,400
الراهبة.

826
00:37:52,100 --> 00:37:53,300
أنا أَعتقدُ
انها جعلتني الفائزَ.

827
00:37:53,400 --> 00:37:55,000
اعتقدت ان شين تهزم الراهبة

828
00:37:55,500 --> 00:37:56,300
امممم همم. . .

829
00:37:56,800 --> 00:37:58,500
هل في حياتك 
حضرت عيد البلوغ، جيفري؟

830
00:37:59,100 --> 00:38:01,900
- لا.
-لم اكن اعتقد هذا

831
00:38:02,400 --> 00:38:03,500
آنا، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟

832
00:38:07,500 --> 00:38:08,200
ام. . .

833
00:38:09,500 --> 00:38:10,100
اه. . .

834
00:38:10,600 --> 00:38:12,400
أَنا آسفُ جداً
بانني بدوت أحمقا

835
00:38:12,400 --> 00:38:13,500
أمام أبويكِ.

836
00:38:13,500 --> 00:38:15,000
تعرفين، لقد تظاهرت بأني
شخصا اخر لست هو

837
00:38:15,300 --> 00:38:17,100
لأني إعتقدتُ. . .

838
00:38:18,500 --> 00:38:20,000
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ
أحرجك

839
00:38:20,400 --> 00:38:21,200
مورغان،

840
00:38:21,700 --> 00:38:24,100
انا لم ارد ان تقابل ابواي

841
00:38:24,100 --> 00:38:28,000
لانني اشعر بالاحراج من نفسي
امامهم

842
00:38:29,400 --> 00:38:30,100
ماذا تَعْنيين؟

843
00:38:30,800 --> 00:38:32,900
اتظاهر بأن اكون ابنتهم المطيعة.

844
00:38:32,900 --> 00:38:35,100
البس بطريقة ما،
بحيث لا اكون نفسي.

845
00:38:36,300 --> 00:38:38,000
لم اكن اريدك 
ان تراني على هذه الحالة

846
00:38:38,500 --> 00:38:39,900
لقد اشتقت الى مكياجك الجميل

847
00:38:40,800 --> 00:38:43,600
والى تنورتك القصيرة.

848
00:38:44,200 --> 00:38:47,000
لَيسَ كُلّ شيءَ مُتَغَيّر،
مورغان.

849
00:38:48,200 --> 00:38:49,900
اعتقد بأن باب غرفةِ الإستراحةَ
مغلق؟

850
00:38:49,900 --> 00:38:51,000
دعنا نَكتشفُ.

851
00:38:51,300 --> 00:38:53,800
عيد ميلاد سعيد لكل شيء
ولليالي السعيدة

852
00:39:04,300 --> 00:39:05,000
مرحباً.

853
00:39:07,500 --> 00:39:10,300
أَنا مسرورُ أنكِ. . .
أَنا مسرورُ بأنك أتيتِ.

854
00:39:12,800 --> 00:39:13,600
لدي شيء لك

855
00:39:19,200 --> 00:39:22,500
ساعة منبّهة جديدة.
عيد ميلاد سعيد.

856
00:39:22,700 --> 00:39:23,600
لم يكن عليك فعل هذا

857
00:39:23,600 --> 00:39:25,100
آه، هيا.

858
00:39:25,800 --> 00:39:27,200
هم للبيع في
بيت الالكترونيات

859
00:39:27,600 --> 00:39:29,300
مايذكرني، انه ربما علي
فحصه

860
00:39:29,300 --> 00:39:30,600
قبل ان تغادري به

861
00:39:33,200 --> 00:39:35,200
وهو نوع من...
وهو نوع من رد الجميل

862
00:39:36,100 --> 00:39:39,000
لانك صدقتني ، بينما
لديك سبب قوي لئلا تصدقيني

863
00:39:40,000 --> 00:39:41,100
حَسناً، هذا عملي، تَعْرفُ.

864
00:39:41,100 --> 00:39:41,900
انها وظيفتي

865
00:39:42,800 --> 00:39:44,800
انه الشيء الوحيد الذي أجيده

866
00:39:45,800 --> 00:39:46,500
حقاً؟

867
00:39:47,600 --> 00:39:49,600
لانني متأكد جدأ
بأنك تجيدين عدة أمور

868
00:39:50,200 --> 00:39:52,600
حَسناً،بالنظر الى 
الامور

869
00:39:52,600 --> 00:39:54,100
التي جرت مع برايس

870
00:39:54,800 --> 00:39:57,600
لَستُ جيدَة جداً
في العِلاقاتِ.

871
00:40:00,000 --> 00:40:01,500
وهذا ما يجعلنا اثنان.

872
00:40:04,600 --> 00:40:07,200
وهذا مايجعنلي جيد في....

873
00:40:08,100 --> 00:40:10,900
تقريباً لا شيء،
أَفترضُ.

874
00:40:10,900 --> 00:40:12,700
تشك، أنت جيد
في شغلِكَ، أيضاً.

875
00:40:13,000 --> 00:40:15,600
وليس فقط هنا في تصليح الحواسيب

876
00:40:16,300 --> 00:40:19,000
تَعْرفُ، عندما تخاطر بحياتك
لأنقاذ حياة الاخرين

877
00:40:19,000 --> 00:40:23,600
اشياء لم تكن مسؤولا عنها
لكن من المفترض ان تحصل

878
00:40:30,600 --> 00:40:31,300
أصدقاء؟

879
00:40:34,300 --> 00:40:35,300
نعم. أصدقاء.

880
00:40:42,200 --> 00:40:43,300
نبتة الهدال.

881
00:40:45,200 --> 00:40:46,900
أنت سَتَشْكرُني لاحقاً، رجل.

882
00:40:48,100 --> 00:40:49,500
مارايكِ بان نرقص؟

883
00:40:50,300 --> 00:40:50,900
حسناً

884
00:40:51,300 --> 00:40:52,000
مهين

885
00:40:57,600 --> 00:40:58,100
كايسي.

886
00:40:58,100 --> 00:40:59,000
ايهاالرائد.

887
00:40:59,400 --> 00:41:03,700
انا هاتفتك لكي اعلمك بأن النسخة المصغرة 
من كمبيوتر التداخل كانت ناجحة

888
00:41:03,700 --> 00:41:06,900
مما يعني ان نظام التداخل الجديد
سيشتغل قريبا

889
00:41:07,100 --> 00:41:08,900
متى يبدأ الكمبيوتر الجديد
بالعمل...

890
00:41:09,200 --> 00:41:11,500
فسيحين الوقت كي تتخلص من 
بارتاوسكي

891
00:41:13,700 --> 00:41:14,500
استلمت ذلك.

892
00:41:14,800 --> 00:41:18,000
أَتمنّى بأنّك لست ايضا
مولعا به.

893
00:41:18,400 --> 00:41:20,700
أكره  أن تساوَم على شيء.

894
00:41:24,300 --> 00:41:25,900
انني افهم اوامري، جنرال.

895
00:41:29,300 --> 00:41:30,900
أوه، و. . . جون؟

896
00:41:31,800 --> 00:41:32,600
نعم؟

897
00:41:34,100 --> 00:41:35,400
عطلة سعيدة.

898
00:41:37,400 --> 00:41:46,600
MARIZMY
marizmy@gmail.com
