1
00:00:14,990 --> 00:00:21,000
Van : ترجمة واعداد

2
00:00:01,290 --> 00:00:05,340
{\a8}<i>Traveling throughout the world,</i>

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,760
{\a8}<i>Let us call out in joy.</i>

4
00:00:08,000 --> 00:00:14,560
{\a8}<i>When my heart is rested, the signal to continue is rung.</i>

5
00:00:21,850 --> 00:00:25,280
{\a8}<i>Walking the unpaved path..</i>

6
00:00:25,440 --> 00:00:28,700
{\a8}<i>in between the Sea and the Sky.</i>

7
00:00:28,940 --> 00:00:34,080
{\a8}<i>We are now steering our ship.</i>

8
00:00:34,490 --> 00:00:40,460
{\a8}<i>Out here in the dark sea, another adventure awaits.</i>

9
00:00:40,700 --> 00:00:47,380
{\a8}<i>I am getting excited just thinking about it.</i>

10
00:00:47,750 --> 00:00:51,890
{\a8}<i>Traveling throughout the world,</i>

11
00:00:52,050 --> 00:00:54,180
{\a8}<i>Let us call out in joy.</i>

12
00:00:54,340 --> 00:01:00,940
{\a8}<i>When my heart is rested, the signal to continue is rung.</i>

13
00:01:08,400 --> 00:01:11,490
{\a8}<i>The feelings that we had when this adventure just began</i>

14
00:01:11,650 --> 00:01:15,000
{\a8}<i>I hope never to forget.</i>

15
00:01:15,200 --> 00:01:20,460
{\a8}<i>Now that I think about it, nothing seems scary to me.</i>

16
00:01:20,780 --> 00:01:26,720
{\a8}<i>With this pace, let us continue this trip.</i>

17
00:01:26,920 --> 00:01:33,770
{\a8}<i>The Rhythm of Adventure that Shy Hearted People feel.</i>

18
00:01:33,920 --> 00:01:40,310
{\a8}<i>Find all the Treasure and laugh out in pride.</i>

19
00:01:40,430 --> 00:01:47,240
{\a8}<i>Use it all up during a great party and live it all up!</i>

20
00:02:00,450 --> 00:02:04,500
{\a8}<i>Bringing dreams to those with none.</i>

21
00:02:04,660 --> 00:02:06,800
{\a8}<i>Spreading our wings</i>

22
00:02:06,960 --> 00:02:13,550
{\a8}<i>Take a deep breath and continue on!</i>

23
00:02:13,630 --> 00:02:20,020
{\a8}<i>Find all the Treasure and laugh out in pride.</i>

24
00:02:20,180 --> 00:02:27,110
{\a8}<i>Use it all up during a great party and live it all up!</i>

25
00:00:01,380 --> 00:00:05,820
{\a3}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

26
00:00:05,820 --> 00:00:08,180
{\a3}نرفع صيحة معركتنا

27
00:00:08,180 --> 00:00:12,550
{\a3}...إذا قررت , إترك الإشارة للمغامرة

28
00:00:12,550 --> 00:00:14,740
{\a3}فصح ُرنيناً

29
00:00:22,330 --> 00:00:25,620
{\a3}نحن كنا قادرون على الهروب من المجموعة

30
00:00:25,620 --> 00:00:28,960
{\a3}على طول الحد بين السماء والبحر

31
00:00:29,260 --> 00:00:34,500
{\a3}والآن نحن نجذف في طريقنا

32
00:00:34,830 --> 00:00:40,760
{\a3}إلى المغامرة المخفية عند قاع البحر

33
00:00:40,980 --> 00:00:47,430
{\a3}ألا تشعرون بالمرح فقط بالتفكير بها ؟

34
00:00:47,760 --> 00:00:52,190
{\a3}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

35
00:00:52,190 --> 00:00:54,490
{\a3}نرفع صيحة معركتنا

36
00:00:54,490 --> 00:00:58,870
{\a3}...إذا قررت , إترك الإشارة للمغامرة

37
00:00:58,870 --> 00:01:01,480
{\a3}فصح ُرنيناً

38
00:01:08,590 --> 00:01:11,700
{\a3}ذلك الشعور عندما أبحرنا

39
00:01:12,040 --> 00:01:15,210
{\a3}هو شئ لن أنساه أبداً

40
00:01:15,560 --> 00:01:17,220
{\a3}لأن بسبب ذلك

41
00:01:17,220 --> 00:01:20,800
{\a3}لا شئ سيستطيع إخافتي

42
00:01:21,220 --> 00:01:26,970
{\a3}الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة

43
00:01:27,310 --> 00:01:34,020
{\a3}تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة

44
00:01:34,020 --> 00:01:38,580
{\a3}إحصل على كل الكنوز

45
00:01:38,580 --> 00:01:40,830
{\a3}وأنت تضحك بصوت عالي

46
00:01:40,830 --> 00:01:45,200
{\a3}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

47
00:01:45,200 --> 00:01:47,870
{\a3}تصنع بقعة

48
00:02:00,770 --> 00:02:05,060
{\a3}لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام

49
00:02:05,060 --> 00:02:07,320
{\a3}إفتح أجنحتك

50
00:02:07,320 --> 00:02:11,650
{\a3}إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة

51
00:02:11,650 --> 00:02:13,770
{\a3}ستتخطى ذلك

52
00:02:13,950 --> 00:02:18,280
{\a3}إحصل على كل الكنوز

53
00:02:18,280 --> 00:02:20,560
{\a3}وأنت تضحك بصوت عالي

54
00:02:20,560 --> 00:02:24,870
{\a3}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

55
00:02:24,870 --> 00:02:27,470
{\a3}تصنع بقعة

56
00:02:32,130 --> 00:02:33,030
الثروة

57
00:02:33,090 --> 00:02:34,100
الشهرة

58
00:02:34,170 --> 00:02:36,020
القوة

59
00:02:36,080 --> 00:02:39,020
الرجل الذي امتلك كل شيء

60
00:02:39,090 --> 00:02:40,170
ملك القراصنة

61
00:02:40,240 --> 00:02:42,070
قولد روجر

62
00:02:42,140 --> 00:02:44,260
الكلمات التي قالها قبل مماته

63
00:02:44,330 --> 00:02:46,270
أرسلت كل الناس في العالم

64
00:02:46,330 --> 00:02:48,290
الى البحر

65
00:02:48,290 --> 00:02:50,370
كنزي

66
00:02:50,440 --> 00:02:52,730
اذا اردتموه, ساعطيكم اياه

67
00:02:52,780 --> 00:02:54,120
ابحثوا عنه

68
00:02:54,230 --> 00:02:56,980
تركت كل شيء في ذلك المكان

69
00:02:57,390 --> 00:03:00,020
رجال, يبحثون عن الرومانسية

70
00:03:00,070 --> 00:03:02,280
متجهين الى الخط العظيم

71
00:03:02,340 --> 00:03:04,760
....العالم الآن

72
00:03:04,820 --> 00:03:06,610
في عصر القراصنة العظيم

73
00:03:09,130 --> 00:03:13,880
الليل سيحيط بهذه الغابة بسرعة في الآخر

74
00:03:14,110 --> 00:03:19,500
اذا دخلتم هذه الغابة وانتم غير مستعدين
فسيكون ذلك خطراً

75
00:03:20,100 --> 00:03:25,280
اذا أردتم يمكنني أخذكم الى قصرنا

76
00:03:25,550 --> 00:03:26,430
قصر؟

77
00:03:27,400 --> 00:03:28,330
. . .نعم

78
00:03:29,040 --> 00:03:31,570
أنه قصر الطبيب هوجباك - ساما

79
00:03:31,800 --> 00:03:32,970
ماذا؟

80
00:03:33,360 --> 00:03:34,140
ماذا؟
ماذا؟

81
00:03:34,450 --> 00:03:35,570
مابك تشوبر؟

82
00:03:36,140 --> 00:03:37,220
هوجباك؟

83
00:03:40,260 --> 00:03:48,130
الرجل الملقب بالعبقري

84
00:03:40,260 --> 00:03:48,130
هوجباك يظهر

85
00:04:35,240 --> 00:04:35,760
هي

86
00:04:36,040 --> 00:04:39,690
لم أراهم جيداً, ولكن اليست الخيول

87
00:04:39,750 --> 00:04:41,800
التي تحملنا الى القصر غريبة قليلاً؟

88
00:04:42,140 --> 00:04:44,520
اعتقد انها مخيلتكِ فقط

89
00:04:47,060 --> 00:04:47,770
حقاً

90
00:04:48,810 --> 00:04:50,510
اذا كان كذلك فلا بأس

91
00:04:51,440 --> 00:04:52,820
على اية حال, لقد أنقذتنا

92
00:04:53,240 --> 00:04:54,780
لقد كنا في محنة, فلذلك شكراً

93
00:04:55,280 --> 00:04:56,400
لا عليك

94
00:04:56,580 --> 00:04:58,370
تفضلوا, اشربوا

95
00:05:01,920 --> 00:05:04,670
في هذه الغابة يوجد الكثير من الحيوانات الغريبة والخطرة

96
00:05:04,680 --> 00:05:06,860
حتى انه من الخطر التمشي فيها

97
00:05:06,950 --> 00:05:08,540
حقاً, لقد تفآجأت

98
00:05:08,950 --> 00:05:12,700
لم اعتقد ان كيربيروس شيء سأراه في الحقيقة

99
00:05:12,730 --> 00:05:16,510
ماذا لو تحول فجأة او نمت له أجنحة. . . مع ذلك الظهور المرعب

100
00:05:16,850 --> 00:05:20,700
لقد كنت خائفاً, لأني لم أعرف ماذا سأفعل لو انه تسلق

101
00:05:20,940 --> 00:05:24,140
اذا انتم تنتظرون أصدقائكم, فالقصر هو أفضل مكان

102
00:05:24,420 --> 00:05:26,440
انه كبير وآمن جداً

103
00:05:26,540 --> 00:05:29,920
ونحن سنتمكن من رؤية الطبيب هوجباك, اليس كذلك؟

104
00:05:30,440 --> 00:05:32,240
هل هو حقاً بتلك الشهرة؟

105
00:05:32,710 --> 00:05:35,290
لا يوجد طبيب لا يعرف اسمه

106
00:05:35,700 --> 00:05:37,330
هو جراح عبقري

107
00:05:37,640 --> 00:05:38,910
كنتيجة لقدراته الإعجوبية

108
00:05:39,230 --> 00:05:42,430
يفترض انه أنقذ الكثير من الناس بعدد النجوم

109
00:05:43,050 --> 00:05:46,880
سواء بالشرف او السمعة, لقد أنجر كل شيء بصفته طبيب

110
00:05:47,380 --> 00:05:50,460
كل طبيب في العالم قد قبله كعبقري

111
00:05:53,510 --> 00:05:56,500
لكنه في يوم إختفى فجأة

112
00:05:58,010 --> 00:06:01,370
إدعوا الناس انه إختطاف أو إختفاء

113
00:06:01,430 --> 00:06:04,210
ونتيجة لذلك حدثت فوضى في المجتمع الطبي

114
00:06:04,270 --> 00:06:06,730
في النهاية, بسبب عدم وجود أدلة

115
00:06:07,030 --> 00:06:10,210
الناس استسلموا, واسطورة هوجباك تستمر الى هذا اليوم

116
00:06:11,810 --> 00:06:14,170
انه ذلك الطبيب هوجباك, اليس كذلك؟

117
00:06:14,260 --> 00:06:15,440
صحيح, ياسيدي

118
00:06:15,650 --> 00:06:21,280
لقد وصل الى هذه الجزيرة للتوصل الى اكتشافات أعظم في الإختلاء

119
00:06:22,110 --> 00:06:24,500
أتسائل ما اذا كان بإمكاني الحصول على توقيعه؟

120
00:06:24,960 --> 00:06:27,980
اعتقد ان شيء مثل هذا لن يكون صعباً عليه

121
00:06:30,620 --> 00:06:31,320
مستحيل

122
00:06:33,280 --> 00:06:35,500
حتى الاسود توجد في هذه الغابة

123
00:06:47,280 --> 00:06:48,390
ما بكِ؟

124
00:06:48,660 --> 00:06:50,300
لا تخيفيني هكذا؟

125
00:06:50,670 --> 00:06:51,380
ماذا حدث؟

126
00:06:52,890 --> 00:06:55,700
لكن. . . في الخارج هناك. . . أسد

127
00:06:57,720 --> 00:06:58,650
بدا مثل هذا

128
00:06:59,210 --> 00:07:00,640
كما لو انه حقاً يوجد؟

129
00:07:01,100 --> 00:07:03,540
اذاً لماذا لا تنظر بنفسك؟

130
00:07:03,820 --> 00:07:04,320
انظر

131
00:07:29,780 --> 00:07:32,550
لاااااااااا

132
00:07:32,790 --> 00:07:34,770
يوجد شيء ما هناك

133
00:07:34,930 --> 00:07:37,960
هناك شيء مخيف حقاً هناك؟

134
00:07:39,360 --> 00:07:40,380
انتظر. . أوقفها

135
00:07:40,530 --> 00:07:41,860
أوقف العربة قليلاً, هيلدون - سان

136
00:07:42,320 --> 00:07:44,810
مالذي حدث وجعلكم خائفون هكذا

137
00:07:44,950 --> 00:07:46,430
هل رأيتم وهماً او شيئاً ما؟

138
00:07:46,440 --> 00:07:48,020
ذلك لم يكن وهماً

139
00:07:48,040 --> 00:07:49,580
كان هناك بالتأكيد شيء ما

140
00:07:49,630 --> 00:07:51,310
في الأخير هذه الغابة مخيفة جداً

141
00:07:51,670 --> 00:07:52,620
هذا حقيقي

142
00:07:52,770 --> 00:07:54,270
سأعترف انها غريبة قليلاً

143
00:07:54,700 --> 00:07:57,050
وأيضاً بسبب الضباب الغريب والظلمة

144
00:07:57,320 --> 00:07:59,800
من المحتمل انكم رأيتم وهماً

145
00:08:00,100 --> 00:08:01,840
اذا ذلك الذي رأيناه كان وهماً؟

146
00:08:02,710 --> 00:08:03,690
حمداً للرب

147
00:08:05,240 --> 00:08:06,990
لا لا لا . . . وهم؟

148
00:08:07,980 --> 00:08:09,320
. . . هذا التفسير حقاً لا يغطي

149
00:08:10,910 --> 00:08:13,300
هيلدون - سان أنا آسفة, ولكن هل يمكنك الرجوع

150
00:08:13,300 --> 00:08:14,960
واخذنا الى الساحل؟

151
00:08:15,270 --> 00:08:17,590
حتى اذا كان خطراً, فسنعبر بطريقة ما

152
00:08:20,270 --> 00:08:23,660
اذا فعلنا ذلك فلن استطيع مقابلة الطبيب هوجباك

153
00:08:23,760 --> 00:08:25,770
اريد مقابلته كثيراً

154
00:08:25,790 --> 00:08:27,450
لا لا, انا أقدر شعورك ولكن

155
00:08:27,490 --> 00:08:29,410
في أوقات كهذه علينا الإصغاء الى قدرتي الخاصة

156
00:08:29,410 --> 00:08:31,660
قدرتي " شيء ما سيء هناك " تستشعر شيئاً خطيراً

157
00:08:31,780 --> 00:08:33,840
هل انت مستعد للتضحية بحياتك لأجل رؤية الطبيب؟

158
00:08:33,880 --> 00:08:35,730
او انك تفضل العيش ومغادرة الجزيرة بدون مقابلته؟

159
00:08:35,750 --> 00:08:36,830
مالذي ستختار؟

160
00:08:37,940 --> 00:08:39,220
حسناً, انا افضل تجنب الموت

161
00:08:39,630 --> 00:08:40,460
بما انه مخيف

162
00:08:40,480 --> 00:08:42,550
هل هذا ما تريده؟

163
00:08:42,970 --> 00:08:46,230
اذا سأذهب وأخبر السائق

164
00:08:46,270 --> 00:08:48,940
ارجوكم انتظروا هنا قليلاً

165
00:08:49,820 --> 00:08:51,150
أوقف العربة

166
00:09:01,700 --> 00:09:03,130
آسفة تشوبر

167
00:09:03,140 --> 00:09:04,640
أعرف انها فرصة نادرة

168
00:09:04,930 --> 00:09:05,910
ليس لدينا خيار

169
00:09:06,370 --> 00:09:10,900
انا خائف جداً لا يمكنني التصرف مثل لوفي وفعل ما أشاء

170
00:09:10,950 --> 00:09:13,010
بعد 10 دقائق

171
00:09:19,070 --> 00:09:20,740
كم من الوقت سيجعلنا ننتظر؟

172
00:09:21,190 --> 00:09:23,420
يبدو انه لن يعود

173
00:09:26,110 --> 00:09:28,370
هذا غريب, كنا على وشك العودة

174
00:09:33,560 --> 00:09:35,050
لا يوجد هنا أحد

175
00:09:35,400 --> 00:09:37,040
حتى الخيول ذهبت

176
00:09:37,430 --> 00:09:40,850
لقد تركونا هنا في وسط مقبرة

177
00:09:41,480 --> 00:09:42,640
ماذا؟

178
00:09:42,890 --> 00:09:43,660
لماذا؟

179
00:09:43,700 --> 00:09:45,550
نحن هنا لوحدنا؟

180
00:09:46,380 --> 00:09:48,540
هل انت متأكد انه لم يذهب للحمام او شيء ما؟

181
00:09:48,580 --> 00:09:49,230
هيلدون

182
00:09:49,490 --> 00:09:52,480
الى أين ذهبت؟

183
00:09:53,350 --> 00:09:56,310
لااااا

184
00:10:16,340 --> 00:10:19,810
انسوا حقيقة انه ليل, ولكن لماذا في وسط مقبرة؟

185
00:10:19,870 --> 00:10:22,000
توقف عن قول هذا انه مخيف جداً

186
00:10:22,190 --> 00:10:24,240
ليس عليك ان تقولها أيضاً

187
00:10:24,930 --> 00:10:27,130
مالذي سيحدث لنا الآن

188
00:10:27,440 --> 00:10:28,170
. . . تشوبر

189
00:10:30,080 --> 00:10:30,550
ماذا؟

190
00:10:52,610 --> 00:10:54,240
هذا حلم اليس كذلك

191
00:11:03,900 --> 00:11:07,550
زومبي

192
00:11:07,920 --> 00:11:11,290
لااااااااا

193
00:11:25,180 --> 00:11:27,190
لاااااااا

194
00:11:29,830 --> 00:11:33,330
انه يؤلم

195
00:11:33,450 --> 00:11:34,810
. . . ماذا

196
00:11:34,960 --> 00:11:36,560
انقذوني أرجوكم

197
00:11:39,180 --> 00:11:40,090
يوسوب

198
00:11:43,220 --> 00:11:47,010
لااااااااا

199
00:11:49,120 --> 00:11:50,890
ستقلب العربة

200
00:11:51,290 --> 00:11:52,890
هؤلاء لديهم قوة جنونية

201
00:12:06,420 --> 00:12:07,830
لقد تم عضي

202
00:12:08,000 --> 00:12:10,050
سحقاً لقد تم عضي

203
00:12:10,430 --> 00:12:11,170
يوسوب

204
00:12:12,710 --> 00:12:13,750
سآتي لإنقاذك في الحال

205
00:12:21,280 --> 00:12:22,420
هذا سيء

206
00:12:22,590 --> 00:12:23,730
توقفوا

207
00:12:24,310 --> 00:12:26,420
انقذوني

208
00:12:31,300 --> 00:12:33,900
دع يوسوب وشأنه

209
00:12:35,640 --> 00:12:37,440
ايها الوغد

210
00:12:43,980 --> 00:12:46,320
أنا آسف

211
00:12:46,860 --> 00:12:48,500
تفضل, لقد أسقطت هذا

212
00:12:48,670 --> 00:12:50,010
آسف بشأن ذلك

213
00:12:53,190 --> 00:12:55,120
توقف, أنقذني وإلا سيتم عضي

214
00:12:55,740 --> 00:12:56,450
نـامي

215
00:12:56,810 --> 00:12:58,920
لا, اتركوني لا تقتربوا مني

216
00:12:59,310 --> 00:13:00,810
. . . نقطة ضعف الزومبي هي

217
00:13:00,960 --> 00:13:03,030
هيساتسو كاينبوشي

218
00:13:05,230 --> 00:13:06,650
انها نار

219
00:13:06,650 --> 00:13:08,240
انتبهوا وإلا ستحترقون

220
00:13:08,490 --> 00:13:11,000
حقاً لم اعتقد انها ستكون فعٌالة الى هذه الدرجة

221
00:13:11,360 --> 00:13:13,080
ذلك خطر, ايها الوغد

222
00:13:13,080 --> 00:13:14,800
ماذا ستفعل اذا احرقتنا ايها الغبي؟

223
00:13:14,800 --> 00:13:16,310
ايها الأحمق

224
00:13:16,380 --> 00:13:18,440
على اية حال, لقد ابتعدوا عن طريقنا مجموعة الزومبي

225
00:13:18,460 --> 00:13:19,540
أسرعي, نامي

226
00:13:19,650 --> 00:13:21,160
دعونا نستغل هذه الفرصة للهرب

227
00:13:24,360 --> 00:13:27,760
بما اننا وصلنا الى هذا الحد, ربما يكون القصر اقرب ملجأ لنا

228
00:13:27,760 --> 00:13:29,290
نعم, دعونا نذهب

229
00:13:29,760 --> 00:13:31,510
كان ذلك مخيفاً

230
00:13:31,770 --> 00:13:36,360
لا عليكم انهم يعيشون تحت الأرض
فلذلك التحرك بسرعة ليس من مميزاتهم

231
00:13:36,570 --> 00:13:40,780
الزومبي دائماً يتحرك بطريقة بطيئة ومخيفة
لذلك سيكون الجري مستحيلاً عليهم

232
00:13:41,160 --> 00:13:46,740
ببطئ. . . ببطئ

233
00:13:46,800 --> 00:13:48,950
ببطئ. . . ببطئ؟

234
00:13:48,160 --> 00:13:49,390
. . . انهم يتكيفون بسرعة

235
00:13:49,420 --> 00:13:49,990
كبيرة

236
00:13:57,150 --> 00:13:58,370
لا

237
00:14:00,490 --> 00:14:03,080
انتظروا قليلاً

238
00:14:06,310 --> 00:14:07,190
ليس لديهم قدرة على التحمل

239
00:14:07,520 --> 00:14:09,130
أسرع, يوسوب

240
00:14:09,180 --> 00:14:09,890
حسناً

241
00:14:15,930 --> 00:14:30,340
zanag2000@hotmail.com

242
00:14:15,930 --> 00:14:30,340
Van ترجمة

243
00:14:31,810 --> 00:14:33,450
ان السفينة تنجرف

244
00:14:33,450 --> 00:14:34,700
هوجي, مالذي تفعله بحق الجحيم؟

245
00:14:34,700 --> 00:14:36,210
لا تناديني بهوجي, ايها اللعين

246
00:14:36,210 --> 00:14:38,750
دولاب القيادة لا يتحرك مطلقاً

247
00:14:38,800 --> 00:14:41,850
حتى اذا استخدمنا المجاديف
مستحيل ان نتغلب على هذه الأمواج

248
00:14:41,900 --> 00:14:46,810
على اية حال بما أننا ذاهبون للجزيرة
فلما لا نسترخي؟

249
00:14:46,870 --> 00:14:50,110
أنت نسيت نامي - سان كلياً اليس كذلك؟

250
00:14:50,250 --> 00:14:51,200
. . .ذلك

251
00:14:55,350 --> 00:14:56,750
شبكة بحر؟

252
00:15:02,900 --> 00:15:05,410
في هذه الحالة, سنتعثر في تلك الشبكة

253
00:15:06,290 --> 00:15:07,600
المجاديف, استعملوا المجاديف

254
00:15:07,830 --> 00:15:09,580
انسى لقد تأخرنا

255
00:15:19,090 --> 00:15:20,630
سحقاً

256
00:15:20,680 --> 00:15:22,230
مع ان السفينة لم تتضرر

257
00:15:22,250 --> 00:15:23,980
في هذا لا يمكننا التحرك أكثر

258
00:15:24,640 --> 00:15:28,720
المهم, لماذا هذه الشبكة كبيرة جداُ؟

259
00:15:35,210 --> 00:15:37,680
لقد توقفوا عن ملاحقتنا, اليس كذلك؟

260
00:15:38,000 --> 00:15:39,800
ما بهذه الجزيرة؟

261
00:15:40,190 --> 00:15:42,530
توجد أشياء تعيش هنا ليس من المفترض ان تكون موجودة في هذا العالم

262
00:15:42,620 --> 00:15:45,980
يا شباب اذا تحولت انا الى زومبي أيضاً

263
00:15:45,980 --> 00:15:47,510
. . . اكبتوا مشاعركم و

264
00:15:47,510 --> 00:15:48,790
مالذي تتحدث عنه؟

265
00:15:49,000 --> 00:15:52,850
لقد كنت أقرأ كتاباً عن الزومبي في مكتبة ساني=السفينة

266
00:15:52,850 --> 00:15:56,140
لضعيف مثلك ان يقرأ مثل تلك الكتب هذا فقط غير ملائم

267
00:16:00,180 --> 00:16:01,820
رائع, لقد وصلنا

268
00:16:01,870 --> 00:16:04,240
على أية حال, اريد ان اشرب ماء

269
00:16:05,310 --> 00:16:06,920
في النهاية, لدي فرصة لمقابلته

270
00:16:06,970 --> 00:16:07,910
انا أتطلع لذلك

271
00:16:08,060 --> 00:16:13,020
انا شخصياً لا اعتقد ان شخصاً عادياً سيعيش على هذه الجزيرة

272
00:16:13,020 --> 00:16:13,850
سأفتحه

273
00:16:18,080 --> 00:16:20,010
لو سمحتم

274
00:16:20,030 --> 00:16:22,760
هل هذا قصر الطبيب هوجباك

275
00:16:23,760 --> 00:16:25,330
. . . نحن مسافرون قرااا

276
00:16:25,330 --> 00:16:26,580
بحارة على اية حال

277
00:16:28,020 --> 00:16:30,620
ولقد واجهتنا مشاكل واضعنا طريقنا

278
00:16:30,650 --> 00:16:32,200
رجاءً دعونا نرتاح هنا

279
00:16:33,540 --> 00:16:35,550
هل يوجد أحد هنا؟

280
00:16:37,620 --> 00:16:39,350
ما بهذا القصر؟

281
00:16:39,350 --> 00:16:41,260
المدخل الأمامي مفتوح للآخر

282
00:16:41,480 --> 00:16:43,660
يمكنني رؤية الذي في الداخل من هنا

283
00:16:43,940 --> 00:16:45,120
لو سمحتم

284
00:16:49,020 --> 00:16:50,520
ماذا لو لم يكن فيه أحد؟

285
00:16:50,950 --> 00:16:54,050
ذلك سيكون سيئاً, اذا لم يكن هنا الا الزومبي

286
00:16:55,830 --> 00:16:58,360
انظر, الضوء هناك فُتح فجأة

287
00:16:59,700 --> 00:17:03,420
بدلاً من إضاءة المكان, يبدو ان الضوء موجه هنا بالتحديد

288
00:17:09,630 --> 00:17:10,820
ماذا يكون هذه المرة؟

289
00:17:15,520 --> 00:17:16,480
مرحباً

290
00:17:16,480 --> 00:17:18,600
لااااا

291
00:17:22,330 --> 00:17:23,610
ماذ. . . ماذا؟

292
00:17:25,010 --> 00:17:26,310
ذلك مؤلم

293
00:17:26,310 --> 00:17:27,880
تلك المرأة ترمي الصحون

294
00:17:29,900 --> 00:17:31,650
لماذا انا الوحيد الذي يُضرب هنا؟

295
00:17:31,800 --> 00:17:33,160
نعم, ذلك صحيح

296
00:17:33,190 --> 00:17:36,200
انت الوحيد الذي لا يمكنه دخول القصر

297
00:17:36,290 --> 00:17:38,590
انتما الإثنان يمكنكما الدخول

298
00:17:38,840 --> 00:17:40,410
لماذا؟

299
00:17:41,000 --> 00:17:42,680
يجب عليك الرحيل الآن

300
00:17:44,140 --> 00:17:45,290
لــمــاذا؟

301
00:17:47,330 --> 00:17:48,640
توقفي, انتظري

302
00:17:49,260 --> 00:17:50,140
ماذا كان ذلك؟

303
00:17:50,180 --> 00:17:51,790
لا أريد اي شيء مخيف أكثر ان يحدث

304
00:17:57,930 --> 00:17:58,830
شخص ما يخرج

305
00:17:59,410 --> 00:18:02,850
اضافة شخص واحد فقط ليس بمشكلة كبيرة اليس كذلك سيندري - تشان

306
00:18:02,910 --> 00:18:05,470
آسف اذا فآجأكم ذلك

307
00:18:05,530 --> 00:18:09,020
هذه المرأة كانت مخطوبة لرجل

308
00:18:09,020 --> 00:18:14,610
والتي كانت تختبر حبه لها بكسر اثمن صحونه

309
00:18:14,610 --> 00:18:17,410
ونتيجة لذلك هجرها واصبحت سلبية بعد ذلك

310
00:18:17,410 --> 00:18:20,100
بغض النظر عن الصحون, اسمها سيندري - تشان

311
00:18:20,310 --> 00:18:21,880
لا. . . لايهم

312
00:18:22,210 --> 00:18:24,370
ومع ذلك لقد تأخرت في تقديم نفسي

313
00:18:24,370 --> 00:18:28,050
انا المشهور عالمياً الطبيب هوجباك

314
00:18:28,120 --> 00:18:30,020
ملاحظة: عبقري

315
00:18:31,190 --> 00:18:32,040
يوسوب؟

316
00:18:32,120 --> 00:18:34,490
انتظري, سيندري - تشان

317
00:18:34,550 --> 00:18:36,130
لقد قلت مسبقاً لا بأس بهم

318
00:18:36,130 --> 00:18:39,340
اذا لم تستمعي الي, سأفقد الإحترام

319
00:18:42,130 --> 00:18:42,910
سيء جداً

320
00:18:50,490 --> 00:18:53,350
من المفترض ان تختفي كل الصحون في العالم

321
00:18:53,550 --> 00:18:55,580
لقد فهمت, فهمت كلياً

322
00:18:55,580 --> 00:18:57,660
أعني, انني للتو شرحتُ كل شيء

323
00:18:58,130 --> 00:19:00,640
تشوبر, هل ذلك الرجل هو الذي ذكرته من قبل

324
00:19:00,690 --> 00:19:03,920
الطبيب هوجباك, حقاً هو

325
00:19:03,920 --> 00:19:05,400
انه يبدو كالأحمق بالنسبة إلي

326
00:19:05,440 --> 00:19:06,750
اقفلي فمكِ نامي

327
00:19:11,000 --> 00:19:12,740
اذاً دعونا نكمل المحادثة بالداخل

328
00:19:12,740 --> 00:19:15,860
اليوم يوم خاص لذلك يمكن لثلاثتكم الدخول

329
00:19:15,860 --> 00:19:16,640
مرحباً بكم

330
00:19:17,370 --> 00:19:19,910
والآن, ارجوكم تفضلوا داخل قصري

331
00:19:20,240 --> 00:19:22,720
مازلت لم أفهم لماذا مُنعت من الدخول

332
00:19:22,720 --> 00:19:24,360
لكن في الوقت الحالي دعونا فقط ندخل

333
00:19:24,410 --> 00:19:27,460
انت على حق, الحال هنا افضل من الخارج مع الزومبي

334
00:19:31,120 --> 00:19:34,310
. . .انا مازلت لم

335
00:19:34,350 --> 00:19:36,730
. . . مازلت لم

336
00:19:42,100 --> 00:19:44,780
انا سعيد بحضوركم هنا

337
00:19:44,780 --> 00:19:47,290
لكن سحقاً, انتم متسخون جداً

338
00:19:47,290 --> 00:19:48,770
مالسبب الذي جعلكم تأتون هنا؟

339
00:19:49,050 --> 00:19:52,070
. . . يوجد هناك القليل نتحدث عنه ولكن أولاً

340
00:19:52,130 --> 00:19:55,010
لاحقاً, اريد خوض نقاش طويل معك

341
00:19:55,780 --> 00:19:57,890
لقد طاردونا زومبي في أنحاء الغابة

342
00:19:57,890 --> 00:19:59,870
لذلك هربنا وأتينا الى هنا

343
00:20:00,640 --> 00:20:01,770
زومبي؟

344
00:20:02,330 --> 00:20:05,810
هناك عدد من المخلوقات الغريبة التي جعلتني أشكك في عيوني

345
00:20:05,810 --> 00:20:08,040
ما مشكلة هذه الجزيرة؟

346
00:20:08,040 --> 00:20:10,620
بما انك تعيش هنا, لا بد انك تعرف شيئاً؟

347
00:20:10,810 --> 00:20:12,840
اذا لقد تمت مطاردتكم؟

348
00:20:12,840 --> 00:20:16,350
انا مندهش لوصولكم الى هنا

349
00:20:17,560 --> 00:20:19,360
ساجيب على سؤالكم بقول

350
00:20:19,360 --> 00:20:22,840
لا اعلم ماذا يكونون, ولذلك السبب انا هنا

351
00:20:22,840 --> 00:20:27,250
اذاً انت هنا لتدرس الزومبي؟

352
00:20:27,300 --> 00:20:28,360
هذا صحيح

353
00:20:28,830 --> 00:20:31,810
لمن المعروف ربط أمر الزومبي بالخوف

354
00:20:31,810 --> 00:20:34,910
لكن اذا اردت تعريفهم بـ المنعشين من الموت

355
00:20:34,910 --> 00:20:38,810
اليس ذلك حلم وتحقق بالنسبة لكل الأطباء؟

356
00:20:38,900 --> 00:20:44,580
لا يوجد هناك شخص إلا ولديه شخص أو إثنان يريد إنعاشهم من الموت

357
00:20:44,580 --> 00:20:49,850
لكن, الناس تقول اننا نعبث بالحياة لكأننا نحن الآلهات

358
00:20:49,850 --> 00:20:56,690
ذلك السبب الذي جعلني أختفي بهدوء واكمل بحثي على هذه الجزيرة

359
00:20:56,820 --> 00:20:59,580
اذا ذلك هو الموضوع؟

360
00:20:59,650 --> 00:21:02,420
لكن أعتقد انك اذا نجحت في ذلك؟

361
00:21:02,420 --> 00:21:05,190
سيكون هناك العديد من الناس في غاية السعادة

362
00:21:05,880 --> 00:21:08,960
أنا آشجعك ايها الطبيب هوجباك

363
00:21:09,340 --> 00:21:10,810
أنت منفتح جداً

364
00:21:10,810 --> 00:21:12,690
شكراً لك ايها الطبيب تشوبر

365
00:21:14,220 --> 00:21:18,050
حتى اذا اعترفت بي كطبيب, لن اكون سعيداً ايها الوغد

366
00:21:21,210 --> 00:21:23,510
هل تمانع في اعطائي توقيعك؟

367
00:21:23,580 --> 00:21:24,820
لمى لا؟

368
00:21:25,900 --> 00:21:27,910
الى الطبيب تشوبر - كن

369
00:21:29,200 --> 00:21:32,010
لاحقاً هل يمكنني اخذ جولة في مختبرك؟

370
00:21:32,010 --> 00:21:36,590
انت ليس مسموحاً لك النظر داخل مختبري

371
00:21:41,300 --> 00:21:43,720
انتظري قليلاً, سيندري - تشان

372
00:21:43,720 --> 00:21:45,550
على أقل تقدير استخدمي صحناً

373
00:21:45,550 --> 00:21:47,540
هل هذا طلب كثير؟

374
00:21:48,410 --> 00:21:51,500
اذا اختفت كل الصحون التي على الأرض, فسيكون ذلك عظيماً

375
00:21:53,570 --> 00:21:55,710
لمواقف كهذه

376
00:21:55,710 --> 00:21:57,830
نحرص على ابقاء قماش المائدة نظيف جداً

377
00:21:57,830 --> 00:21:59,030
تناولوه ولا تقلقوا

378
00:21:59,250 --> 00:22:00,590
حسناً, سنبدأ

379
00:22:01,670 --> 00:22:03,340
الملاعق ليست ممنوعة اليس كذلك

380
00:22:05,360 --> 00:22:06,450
انه حلو المذاق وجيد جداً

381
00:22:06,850 --> 00:22:08,980
لقد جهزت الحمامات

382
00:22:08,980 --> 00:22:11,350
انتم متسخون فمن الأفضل ان تستحموا

383
00:22:12,390 --> 00:22:13,820
صحيح ايها العجور

384
00:22:13,880 --> 00:22:16,410
انه ليس من شأني ولكن

385
00:22:16,410 --> 00:22:19,870
هل مر من هنا هيكل عظمي غريب؟

386
00:22:21,270 --> 00:22:22,850
هي. . هيكل عظمي؟

387
00:22:23,260 --> 00:22:27,200
نعم, لديه شعر أفريقي وهو مبتهج بشكل غير عادي

388
00:22:34,620 --> 00:22:39,620
اعتقد ان هيكل عظمي يتحدث ويتحرك ليس عادياً بالنسبة لك

389
00:22:39,690 --> 00:22:41,530
هل تعرف شيئاً عنه؟

390
00:22:50,760 --> 00:22:51,800
لا. . . لا اعرف

391
00:22:53,770 --> 00:22:55,070
حقاً

392
00:22:55,110 --> 00:22:55,940
اذا لا يهم

393
00:22:56,570 --> 00:22:58,960
هل يقصده؟

394
00:22:59,030 --> 00:23:01,110
لا, مستحيل

395
00:23:07,040 --> 00:23:08,020
انتظري, انتظري, انتظري

396
00:23:08,020 --> 00:23:08,930
نامي, هل تقولين ان داخل هذا القصر

397
00:23:08,930 --> 00:23:10,230
ملئ بالزومبي ايضاً؟

398
00:23:10,290 --> 00:23:11,740
نامي, ماذا بكِ

399
00:23:12,090 --> 00:23:13,220
في الحلقة القادمة من ون بيس

400
00:23:13,220 --> 00:23:14,500
نامي في مشكلة كبيرة

401
00:23:14,500 --> 00:23:16,360
قصر الزومبي والرجل الخفي

402
00:23:16,550 --> 00:23:18,330
سأصبح ملك القراصنة

403
00:23:17,000 --> 00:23:19,940
نامي في مشكلة كبيرة

404
00:23:17,000 --> 00:23:19,940
قصر الزومبي والرجل الخفي

