1
00:00:00,080 --> 00:00:01,540
"...(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:01,560 --> 00:00:04,630
كيف لصيّاد سمك بسيط أن يعرف
كلّ هذا القدر عن "الشركة"؟

3
00:00:04,640 --> 00:00:05,860
أستفعل هذا أم لا؟

4
00:00:05,910 --> 00:00:08,880
نعم، ولكن ساعة خروجنا، سأعتبرك ضمانة

5
00:00:09,000 --> 00:00:11,830
يتسبّب (لينكولن) بمشاكل قدر ما يحلّ

6
00:00:11,840 --> 00:00:14,950
عليه الابتعاد عن طريقه
وأظنّ أنّ بمقدورك معاونته

7
00:00:14,980 --> 00:00:18,010
أبقَ متقدّمة بخطوة وتنال 50 ألفاً

8
00:00:18,020 --> 00:00:18,620
ما الذي جرى؟

9
00:00:18,630 --> 00:00:20,010
قصدتني كما قلتَ

10
00:00:20,020 --> 00:00:22,580
وعرضتْ عليّ
مبلغاً ماليّاً لأغتابك

11
00:00:22,600 --> 00:00:24,010
- نلتزم بالخطّة إذن، صحيح؟
- أجل

12
00:00:24,040 --> 00:00:24,770
رائع

13
00:00:24,780 --> 00:00:26,200
وجدتُ جواز سفر

14
00:00:26,210 --> 00:00:27,460
من يكون (غاري ميلر)؟

15
00:00:27,480 --> 00:00:29,620
كنتُ أعمل على وسيلة لنكون معاً

16
00:00:29,630 --> 00:00:32,400
جيمس)... كيف لي أن أصدّقك؟)

17
00:00:32,440 --> 00:00:34,650
كيف لي أن أصدّق أيّ شيء بعد الآن؟

18
00:00:48,010 --> 00:00:49,200
أتستطيع حفر طريقنا خارج هذا؟

19
00:00:49,250 --> 00:00:51,310
سنحتاج لدعاماتٍ سناد للنفق

20
00:00:51,340 --> 00:00:52,370
وإلاّ ماذا؟

21
00:00:52,400 --> 00:00:55,700
سينهار كلّ شيء وندفن أحياءً

22
00:01:01,110 --> 00:01:02,600
لا مزيد من الأعذار

23
00:01:02,620 --> 00:01:05,100
لقد مات (بابو) بسبب
هذا الأميركيّ

24
00:01:05,120 --> 00:01:07,080
سأقتله بنفسي

25
00:01:07,090 --> 00:01:08,500
إن اضطررتُ لذلك

26
00:01:08,520 --> 00:01:09,980
مفهوم؟

27
00:01:14,000 --> 00:01:15,910
لقد سعى الحرّاس
في أثر (سكوفيلد)

28
00:01:15,930 --> 00:01:17,450
ففاز (سكوفيلد)

29
00:01:17,480 --> 00:01:19,380
غدا بطلاً شعبيّاً الآن

30
00:01:22,370 --> 00:01:24,330
اسمع، أرغب بموت
(سكوفيلد) كما ترغب

31
00:01:24,370 --> 00:01:27,800
ولكن ليس مقابل انتفاضة

32
00:01:56,720 --> 00:01:58,070
بريد

33
00:02:24,480 --> 00:02:26,090
من ذاك؟

34
00:02:27,370 --> 00:02:29,470
هذا ابني

35
00:02:29,530 --> 00:02:30,940
لقد أعطانا (باغويل) الضوء الأخضر

36
00:02:30,980 --> 00:02:32,450
المجال خالٍ

37
00:02:32,520 --> 00:02:34,060
علينا الذهاب

38
00:02:38,810 --> 00:02:41,100
لم أخل أنّي سأراك ثانيةً

39
00:02:41,520 --> 00:02:43,850
...فحالما يلج أحدهم المقصورة

40
00:02:43,890 --> 00:02:46,230
لقد كان سوء فهم

41
00:02:46,640 --> 00:02:49,080
أرادوا محادثتك عن المروحيّات، صحيح؟

42
00:02:49,130 --> 00:02:51,710
أيّة مروحيّات؟

43
00:02:52,320 --> 00:02:53,780
أكنت تحاول الهرب حقّاً؟

44
00:02:53,820 --> 00:02:57,340
لا أدري عمّ تتحدّث وكذلك أنت

45
00:02:58,440 --> 00:03:03,110
لعلمك، سيرافقنا (باغويل)

46
00:03:03,320 --> 00:03:04,180
كنت غائباً،

47
00:03:04,220 --> 00:03:07,340
 وكان لديه شيء نحتاجه
ولم يكن أمامي خيار آخر


48
00:03:11,650 --> 00:03:12,810
حسناً

49
00:03:12,820 --> 00:03:14,720
إذن، ما الخطّة الجديدة؟

50
00:03:22,510 --> 00:03:24,180
- هل أخبرته؟
- نعم

51
00:03:24,200 --> 00:03:25,530
سآتي معكم

52
00:03:25,570 --> 00:03:27,260
لا مانع عندي

53
00:03:27,650 --> 00:03:29,630
أسمعتم هذا؟ أسمعت هذا يا رجل القانون

54
00:03:29,660 --> 00:03:30,850
ولكنك ستقف هنا

55
00:03:30,880 --> 00:03:33,220
لعلّي لم أنطق بوضوح

56
00:03:33,250 --> 00:03:37,370
يتطلّب العمل بالأسفل... يدين

57
00:03:37,850 --> 00:03:39,450


58
00:03:39,800 --> 00:03:43,190
نحتاج أحداً كي يبقى خارجاً
(في حال عاد (سامي

59
00:04:05,230 --> 00:04:07,470
ظننتُ أنّه لا يمكننا الحفر عبر هذه الأشياء

60
00:04:07,510 --> 00:04:08,740
سيكون وضع السناد صعباً

61
00:04:08,780 --> 00:04:12,510
فما لم ينل النفق الدعم المناسب
فسينهار كلّه فوق رؤوسنا

62
00:04:12,520 --> 00:04:14,140
يفترض أن تكون لدينا مواد السناد ولكننا

63
00:04:14,150 --> 00:04:16,020
سنحتاج لمنشار لقطعها للحجم المطلوب

64
00:04:16,050 --> 00:04:18,060
ومطرقة

65
00:04:18,100 --> 00:04:19,640
أيمكنك مساعدتنا بذلك؟

66
00:04:19,650 --> 00:04:21,800
أجل، يمكنني فعل ذلك

67
00:04:25,110 --> 00:04:27,020
يومان

68
00:04:27,700 --> 00:04:29,440
وإن لم يحدث ذلك؟

69
00:04:29,470 --> 00:04:31,350
يومان

70
00:04:34,050 --> 00:04:35,820
لدى (غويليرمو) كلّ ما نحتاج

71
00:04:35,860 --> 00:04:36,830
تعرف مكانه، صحيح؟

72
00:04:36,870 --> 00:04:38,370
...أظنّ أنّه

73
00:04:38,380 --> 00:04:40,440
إنّه عبر هذا الممر يساراً

74
00:04:40,490 --> 00:04:41,750
نصف الطريق للنهاية

75
00:04:41,790 --> 00:04:43,630
الزنزانة 40

76
00:04:44,170 --> 00:04:47,520
عبر الممر يساراً بالنزانة 40

77
00:04:47,560 --> 00:04:49,270
حسناً

78
00:05:02,970 --> 00:05:05,630
هل ضعتَ بهذه السرعة يا (تيودورو)؟

79
00:05:05,660 --> 00:05:07,280
كلاّ

80
00:05:09,280 --> 00:05:11,240
ولكنك ضعت

81
00:05:13,000 --> 00:05:23,000
الموسم الثالث
(الحلقة العاشرة)

82
00:05:24,000 --> 00:05:34,000
 : بعنوان
" الدفن حيّاً "

83
00:05:35,000 --> 00:05:42,000
www.HabibDVD.com
alroames@habibdvd.com

84
00:05:42,190 --> 00:05:44,620
غدت هذه غرفتي الآن

85
00:05:48,260 --> 00:05:50,510
لقد انتهى أمرك هنا

86
00:05:50,610 --> 00:05:54,110
لو أنّك سعيت بأثر (سكوفيلد) اليوم
لعفونا عن كلّ شيء

87
00:05:54,150 --> 00:05:55,070
هذا بمثابة انتحار

88
00:05:55,120 --> 00:05:56,850
!اصمت أيّها العجوز

89
00:05:58,300 --> 00:05:59,800
سأجازف

90
00:05:59,830 --> 00:06:02,930
أجل، أتظنّ أنّ بوسعك إدارة (سونا)؟

91
00:06:02,970 --> 00:06:05,870
لم تستطع حتّى نقل الشحنات
من موقع لآخر

92
00:06:05,890 --> 00:06:09,180
ولكنّي مع ذلك أبقيك إلى جانبي

93
00:06:13,170 --> 00:06:17,780
سأدعك تخرج من هنا
احتراماً لما كنت عليه

94
00:06:18,810 --> 00:06:20,180
!هيّا

95
00:06:22,770 --> 00:06:25,420
!اخرج من هنا

96
00:06:32,170 --> 00:06:34,870
أجميعكم مستعدّ للقيام بهذا؟

97
00:06:39,180 --> 00:06:44,370
علينا أن نشرع بالبحث عن قطع
(بطول 4 أقدام إلى أن يعود (ليتشيرو

98
00:07:17,860 --> 00:07:20,690
!أنا من يدبّر الشؤون الآن

99
00:07:22,250 --> 00:07:25,760
...ومن لديه مشكلة بذلك

100
00:07:26,870 --> 00:07:29,580
فليأت لأخذها

101
00:07:36,900 --> 00:07:38,810
حسن

102
00:07:39,480 --> 00:07:42,300
...أوّل أعمالنا

103
00:07:42,490 --> 00:07:46,640
صندوق من الـ(رمّ) للرجل الذي
يأتيني بـ(مايكل سكوفيلد)

104
00:08:22,270 --> 00:08:23,840
لا تقلق

105
00:08:23,860 --> 00:08:25,070
سنأتي ومعنا كامل المبلغ

106
00:08:25,080 --> 00:08:27,310
اتفقنا؟ شكراً

107
00:08:27,970 --> 00:08:29,680
أوسبيرتو

108
00:08:29,720 --> 00:08:31,240
هذا من عليك مخاطبته

109
00:08:31,280 --> 00:08:32,840
أهذا الرجل متمكّن؟

110
00:08:32,850 --> 00:08:35,130
الرجل الذي كنتُ أقوم بإيصال
الأغراض له لداخل (سونا) دبّر هذا

111
00:08:35,160 --> 00:08:36,910
لذا فهذا أقصى ما يمكنك
الوصول إليه لصفقة من هذا النوع

112
00:08:36,930 --> 00:08:38,690
لذا فالجواب "نعم"

113
00:08:38,790 --> 00:08:41,820
لا يتحدّث (أوسبيرتو) الإنجليزيّة
لذا كيف ستحلّ المشكلة؟

114
00:08:41,860 --> 00:08:43,350
(لأنّ عليّ مقابلة (سوزان

115
00:08:43,380 --> 00:08:44,810
سآخذ (صوفيا)، بوسعها الترجمة لي

116
00:08:44,840 --> 00:08:46,510
فلا تقلق

117
00:08:47,140 --> 00:08:50,860
(إذن... لمّا ألتقي بـ(سوزان
بماذا تريدني أن أخبرها؟

118
00:08:50,910 --> 00:08:52,530
أخبرها بما تظنّ أنّها تودّ سماعه

119
00:08:52,570 --> 00:08:55,020
فقط اكسب لنا بعض الوقت
لنقوم بعملنا، مفهوم؟

120
00:08:55,070 --> 00:08:56,420
"قدر المستطاع يا "صديقي

121
00:08:56,460 --> 00:08:57,770
اسمع يا رجل، أريد شكرك على كل شيء

122
00:08:57,810 --> 00:08:58,650
لينك)، أرجوك)

123
00:08:58,690 --> 00:09:00,340
عندما نعود للوطن فسأتدبّر شؤونك

124
00:09:00,380 --> 00:09:02,180
كلّ ما تحتاج، كلّ ما تريد

125
00:09:02,190 --> 00:09:03,870
لن يكون ذلك ضروريّاً

126
00:09:03,900 --> 00:09:06,540
فلمّا أعود للوطن سأصبح صالحاً

127
00:09:06,570 --> 00:09:08,840
لن أعبر الطريق بتهوّر حتّى

128
00:09:09,190 --> 00:09:10,750
أوسبيرتو)، لا تنسَ)

129
00:09:10,790 --> 00:09:12,470
(أوسبيرتو)

130
00:09:32,670 --> 00:09:36,190
إن خرج (سكوفيلد) من ذلك النفق فسيموت

131
00:09:36,220 --> 00:09:37,780
على حدّ علمي، لدينا خياران

132
00:09:37,830 --> 00:09:40,750
إمّا أن ندعو (سامي) لعمليّة الهرب

133
00:09:40,780 --> 00:09:42,540
فليذهب للجحيم

134
00:09:42,550 --> 00:09:45,400
ممّا يقودنا للخيار الثاني

135
00:09:47,140 --> 00:09:49,130
(لن تصمد لثانية أمام (سامي

136
00:09:49,170 --> 00:09:50,620
أكنت لتصمد أنت؟

137
00:09:54,370 --> 00:09:58,270
إذن، أظنّ أنّه سيتحتّم علينا
أن نستعين بخدمات الآخرين

138
00:10:05,090 --> 00:10:06,190
شعرتُ بالأسى للرجل

139
00:10:06,230 --> 00:10:10,910
(ولكن لا تطلب نزاع رجل قوّات (دلتا
سابق وتتوقّع أن تنجو

140
00:10:10,950 --> 00:10:12,330
أأنت بقوّات (دلتا)؟

141
00:10:12,380 --> 00:10:13,390
مثل الممثل (تشاك نوريس)؟

142
00:10:13,430 --> 00:10:16,190
نوريس)؟ ما كان لينجح)
بمخيّم المجنّدين الجدد

143
00:10:16,970 --> 00:10:19,000
اعذرني للحظة

144
00:10:19,850 --> 00:10:21,710
أرى أنّك تعقد صداقات

145
00:10:21,760 --> 00:10:24,180
متى ما أجاد المرء الأمر
لا يعود هذا المكان قاسياً جدّاً

146
00:10:24,220 --> 00:10:25,480
أجل

147
00:10:25,520 --> 00:10:26,670
أمر مؤسف

148
00:10:26,710 --> 00:10:28,410
ما الأمر المؤسف؟

149
00:10:29,590 --> 00:10:31,910
كنت مصيباً، لدينا مخطّط يجري

150
00:10:31,930 --> 00:10:33,880
...ولكن إن كنت تنوي الإقامة الدائمة فـ

151
00:10:33,900 --> 00:10:35,020
لا، لا.

152
00:10:35,050 --> 00:10:36,550
 ماذا كنت تقول؟

153
00:10:36,580 --> 00:10:39,820
يفترض أن نخرج من هنا
بعد 48 ساعة

154
00:10:39,860 --> 00:10:41,180
(ليس عبر (سكوفيلد

155
00:10:41,220 --> 00:10:42,200
لقد سمعت النداء

156
00:10:42,240 --> 00:10:45,310
بالكاد تساوي حياة
الفتى الجامعيّ صندوق خمر

157
00:10:45,770 --> 00:10:48,230
وبناءً على محادثتنا الحاليّة

158
00:10:48,250 --> 00:10:51,930
أعرف كيف انتصرت بالأمس

159
00:10:53,320 --> 00:11:00,160
بدهن أربطتك بالأسيتون وخنق الرجل
إلى أن غشي عليه من الأبخرة

160
00:11:00,270 --> 00:11:04,030
افعل المثل بـ(سامي) وستنضمّ لنا

161
00:11:04,070 --> 00:11:04,990
أطلب نزال (سامي)؟

162
00:11:05,030 --> 00:11:07,260
(اطلب نزال (سامي

163
00:11:08,360 --> 00:11:11,210
عليك المعوّل أيّها البطل

164
00:11:26,370 --> 00:11:27,620
شكراً

165
00:11:28,720 --> 00:11:30,250
لا يجب أن يستغرق الأمر طويلاً

166
00:11:30,320 --> 00:11:31,230
ماذا ستجلب؟

167
00:11:31,270 --> 00:11:32,450
مؤون

168
00:11:32,490 --> 00:11:33,620
لأيّ شيء؟

169
00:11:33,640 --> 00:11:35,560
لا أريد أن أؤخذ على حين غرة ثانيةً

170
00:11:35,590 --> 00:11:36,560
أتعرفين ما الذي يعنيه ذلك؟

171
00:11:36,620 --> 00:11:37,490
لا

172
00:11:37,520 --> 00:11:39,200
من الواضح أنّ لدى هؤلاء القوم خطّة

173
00:11:39,230 --> 00:11:40,280
وستكون لدينا واحدة أيضاً

174
00:11:40,310 --> 00:11:43,370
أتتضمّن هذه الخطّة الغدر بـ(جيمس)؟

175
00:11:43,400 --> 00:11:44,510
أهو (جيمس) أم (غاري ميلر)؟

176
00:11:44,550 --> 00:11:48,920
أيّاً كان اسمه، فثمّة جزء منّي
لا يريد التصديق بأنّه يعمل معهم

177
00:11:50,310 --> 00:11:53,180
لأنّه الرجل الذي أحببتُه
والرجل الذي دخل السجن لأجلي

178
00:11:53,210 --> 00:11:56,960
والرجل الذي كان سيصحبني
(برحلتي الأولى إلى (باريس

179
00:11:57,050 --> 00:11:59,780
لم أتخلّ عن ذلك الرجل

180
00:12:00,410 --> 00:12:03,110
أتعدني بأنّه سيكون بخير؟

181
00:12:03,200 --> 00:12:04,250
أجل

182
00:12:04,290 --> 00:12:06,240
والآن اصعدي

183
00:12:06,410 --> 00:12:08,050
!أتعدني؟

184
00:12:08,060 --> 00:12:10,970
أجل، أعدك

185
00:12:12,010 --> 00:12:14,320
اصعدي

186
00:12:25,720 --> 00:12:29,550
إد)، سنكون على اتصال قريباً، فاقت المبيعات)"

187
00:12:29,790 --> 00:12:31,970
"(المتوقّع، آمل أن تكون عاملاً على وضعك... (غاري

188
00:12:44,150 --> 00:12:45,850
أوتعرف ما الذي اكتشفته للتوّ؟

189
00:12:45,870 --> 00:12:48,470
"بأنّ (سوكريه) تعني "سكّر

190
00:12:48,530 --> 00:12:49,460
نعم

191
00:12:49,500 --> 00:12:54,160
لذا بكلّ مرّة أنطق باسمك
"أدعوك بـ"سكّر

192
00:12:54,630 --> 00:12:56,010
بشكل أساسيّ

193
00:12:56,040 --> 00:12:58,070
يروقني ذلك

194
00:12:58,250 --> 00:13:00,980
اسمعي، ليس لديّ الكثير من المعلومات

195
00:13:01,000 --> 00:13:04,710
والذي أظنّ أنّ ذلك يعتبر
أنباءً سارّة لك، صحيح؟

196
00:13:04,740 --> 00:13:06,640
هلاّ فصّلت؟

197
00:13:06,910 --> 00:13:09,050
لا يخطّط (لينكولن) لأيّ شيء

198
00:13:09,060 --> 00:13:12,290
(لا يزال ينوي مبادلة (ويسلر) بـ(إل. جي

199
00:13:12,330 --> 00:13:15,120
لم يتحدّث عن ممارسة أيّة ألاعيب

200
00:13:15,130 --> 00:13:17,770
وهل أصبح رائد كشّافة البارحة أيضاً؟

201
00:13:17,810 --> 00:13:19,380
لقد فهم الرسالة يا امرأة

202
00:13:19,410 --> 00:13:22,730
يدرك أن لا خيار لديه
وأنّ عليه اللعب بنزاهة

203
00:13:25,380 --> 00:13:29,250
اسمعي، كان بمقدوري القدوم إلى
...هنا واختلاق أيّ أمر لأقبض أجري ولكن

204
00:13:30,950 --> 00:13:33,210
ولا أحاول بلوغ جانبك السيء أيضاً 

205
00:13:33,250 --> 00:13:34,890
أوتعلم؟

206
00:13:36,290 --> 00:13:38,630
أصدّقك

207
00:13:39,640 --> 00:13:42,600
إذن... سأهاتفك إن طرأ أمر

208
00:13:42,630 --> 00:13:44,390
مهلاً، مهلاً! ما أنا؟ عاهرة
مخدّرات بلا أسنان؟

209
00:13:44,430 --> 00:13:46,210
اجلس

210
00:13:51,070 --> 00:13:53,630
إنّي أفي بوعودي

211
00:13:54,180 --> 00:13:59,230
لا يحبّ القوم الذين أعمل لحسابهم
التعامل بالأوراق النقديّة فهي كبيرة جدّاً

212
00:13:59,280 --> 00:14:01,590
شيك صرّاف مستحقّ الصرف

213
00:14:01,630 --> 00:14:03,570
ذات الأمر

214
00:14:04,350 --> 00:14:07,180
نصف المبلغ الآن والآخر لمّا تنتهي

215
00:14:13,310 --> 00:14:15,930
"أصخ السمع يا "سكّر

216
00:14:28,260 --> 00:14:29,960
!أليكس)، هيّا)

217
00:14:30,220 --> 00:14:31,050
!اصمد

218
00:14:31,060 --> 00:14:32,810
!إنّي صامد

219
00:14:32,850 --> 00:14:35,190
!أحتاج لمساعدة هنا

220
00:14:39,830 --> 00:14:42,730
لقد أمسكته، قلتُ: أمسكته

221
00:14:44,210 --> 00:14:47,130
أستحمل تلك القطعة المعدنيّة
الصغيرة كلّ هذا الوزن؟

222
00:14:47,770 --> 00:14:52,470
حسناً، أفلت، أفلت

223
00:15:02,190 --> 00:15:05,220
إذن، لكم سنحتاج أكثر قبل
أن نبلغ القمّة؟

224
00:15:05,260 --> 00:15:06,670
ربما 20

225
00:15:06,710 --> 00:15:08,380
يوصلنا هذا للأرض المحايدة

226
00:15:08,420 --> 00:15:09,370
ومن ثمّ ماذا؟

227
00:15:09,410 --> 00:15:11,400
سيكون وجود مروحيّة أمراً لطيفاً

228
00:15:12,690 --> 00:15:15,520
كان يفترض بي قتلك

229
00:15:15,550 --> 00:15:18,070
لست صيّاداً إذاً؟

230
00:15:18,120 --> 00:15:22,870
لقد هدّدوا بملاحقة عائلتي إن لم
أقتلك وأقفز لتلك المروحيّة 

231
00:15:22,900 --> 00:15:23,850
ولكني لم أفعل

232
00:15:23,890 --> 00:15:25,710
إنّي ممتنّ للغاية

233
00:15:25,750 --> 00:15:27,020
ما الذي جرى لعائلتك إذاً؟

234
00:15:27,080 --> 00:15:28,610
لا أدري

235
00:15:28,650 --> 00:15:31,500
 لربما أعرف إن
خرجنا من هنا يوماً

236
00:15:31,540 --> 00:15:34,650
إنّه عالم مجنون، أليس كذلك؟

237
00:15:34,690 --> 00:15:36,410
جميعنا متفقون على هذا

238
00:15:36,440 --> 00:15:39,070
وأمامنا عمل كثير لنقوم به

239
00:15:45,870 --> 00:15:48,070
أين (ليتشيرو) بحقّ الجحيم؟

240
00:15:48,560 --> 00:15:49,260
أكلّ شيء جاهز؟

241
00:15:49,300 --> 00:15:50,350


242
00:15:50,360 --> 00:15:51,440
أكلّ شيء جاهز؟

243
00:15:51,480 --> 00:15:53,850
أجل، لا مشكلة

244
00:16:05,810 --> 00:16:07,740
اعذرني، سيّدي

245
00:16:07,760 --> 00:16:10,570
أنقصدك عندما نحتاج لقدم الدجاجة؟

246
00:16:10,610 --> 00:16:12,200
صاحب سروال النمر

247
00:16:12,480 --> 00:16:13,880
من لديك خلاف معه؟

248
00:16:13,920 --> 00:16:14,810
لا أعرف اسمه

249
00:16:14,860 --> 00:16:16,170
رجل كاريبيّ

250
00:16:16,210 --> 00:16:19,240
سرق محفظتي قبل فترة

251
00:16:20,360 --> 00:16:24,010
يجدر بك التفكير طويلاً ومليّاً
قبل أن تنبس بكلمة أخرى

252
00:16:24,060 --> 00:16:28,640
لديه شارب شواذّ صغير وصدريّة قبيحة

253
00:16:30,760 --> 00:16:34,870
أرجوك، أتوسّل إليك

254
00:16:53,400 --> 00:16:54,920
بالحلبة

255
00:16:54,970 --> 00:16:57,270
بعد 15 دقيقة

256
00:17:08,460 --> 00:17:11,390
لم أخل أنّي قد أقول هذا
(ولكنّي أحسدك يا (براد

257
00:17:11,420 --> 00:17:13,980
فلقد أردت طعن ذلك الفتى
الصغير العفن مذ التقيتُه أوّل مرّة

258
00:17:14,000 --> 00:17:15,240
لستُ عنيفاً بالفطرة 

259
00:17:15,280 --> 00:17:17,770
لكن إن جعلني رجل أتجوّل
وأنا أئنّ ليومين


260
00:17:17,820 --> 00:17:21,040
هذا عظيم، فقط لا تستغرق طويلاً
لتقضي عليه، مفهوم؟

261
00:17:21,090 --> 00:17:24,130
كلّما عجّلت بموته، كلّما عجّلنا
بمباشرة عمليّة الهرب

262
00:17:24,170 --> 00:17:25,190
دون ألاعيب، أنا منضمّ

263
00:17:25,240 --> 00:17:26,710
إنّك منضمّ 

264
00:17:27,770 --> 00:17:29,080
لا، لا، لا

265
00:17:29,110 --> 00:17:29,690
ما الخطب؟

266
00:17:29,700 --> 00:17:31,270
علينا إلغاء النزال

267
00:17:31,280 --> 00:17:32,910
كلاّ، هذه استحالة

268
00:17:32,940 --> 00:17:35,440
!لا، لا، لا، إنّك لا تفهم

269
00:17:36,090 --> 00:17:37,770
ثمّة المزيد من الأسوتين هنا حتماً

270
00:17:37,810 --> 00:17:38,820
!لا، هذا كلّ شيء

271
00:17:38,840 --> 00:17:40,980
لا أستطيع مواجهة (سامي) مباشرةً

272
00:17:41,020 --> 00:17:41,850
!وإلاّ هلكت

273
00:17:41,880 --> 00:17:45,760
إن لم تقتله، فسنهلك جميعاً

274
00:18:06,860 --> 00:18:09,300
ليس هذا أفضل حيّ

275
00:18:10,030 --> 00:18:10,980
كنتُ بحيّ أسوأ بكثير

276
00:18:11,020 --> 00:18:12,730
لازميني

277
00:18:19,880 --> 00:18:21,710
أوسبيرتو)؟)

278
00:18:22,550 --> 00:18:24,380
"نعم"

279
00:18:24,440 --> 00:18:26,740
أتريد القيام بهذا؟

280
00:18:29,920 --> 00:18:31,650
"ألديك المال؟"

281
00:18:31,670 --> 00:18:34,270
أجل، أجل، إنّه معي

282
00:18:51,460 --> 00:18:53,210
"أين هو؟"

283
00:18:53,280 --> 00:18:55,640
أين المال؟

284
00:18:59,170 --> 00:19:01,660
أريد رؤية المنتَج

285
00:19:06,670 --> 00:19:07,370
المال أوّلاً

286
00:19:07,400 --> 00:19:08,850
أرني الغرض

287
00:19:08,870 --> 00:19:10,910
"!المال"

288
00:19:11,020 --> 00:19:12,170
لينكولن)، أرجوك)، فلنخرج من هنا)

289
00:19:12,210 --> 00:19:14,800
خبريه بأن يكفّ عن تضييع وقتي

290
00:19:14,830 --> 00:19:16,340
كلاّ

291
00:19:16,380 --> 00:19:18,310
أخبريه

292
00:19:39,770 --> 00:19:41,990
!يا إلهي

293
00:19:46,650 --> 00:19:48,060
كبير؟

294
00:19:48,110 --> 00:19:49,440
"كبير؟"

295
00:19:49,480 --> 00:19:51,100
"أجل"

296
00:19:52,020 --> 00:19:55,400
إسأليه كيف أقدحها بجهاز التحكّم عن بعد

297
00:19:55,420 --> 00:19:56,870
انفجار

298
00:20:08,350 --> 00:20:10,440
"اضغط 1 - 1 ثم "أرسل

299
00:20:10,470 --> 00:20:11,840
واحد - واحد  ثمّ "أرسل"؟

300
00:20:11,880 --> 00:20:13,990
أجل

301
00:20:14,730 --> 00:20:15,630
"وداعاً"

302
00:20:15,690 --> 00:20:16,800
"وداعاً"

303
00:20:16,840 --> 00:20:18,770
"حظّاً موفّقاً"

304
00:20:19,780 --> 00:20:22,210
لمَ لَم تخبرني بأنّك ستشتري قنبلة؟

305
00:20:22,240 --> 00:20:24,880
لَمَا أتيتِ لو لم أفعل ذلك

306
00:20:29,430 --> 00:20:31,210
نحتاج لذلك المنشار

307
00:20:31,250 --> 00:20:35,520
أتعلمان؟ إنّي صيّاد

308
00:20:35,650 --> 00:20:36,650
أنا كذلك بالفعل

309
00:20:36,700 --> 00:20:40,740
لعلّي فقط مرتبط أكثر ممّا أظهرتُ

310
00:20:41,600 --> 00:20:42,660
أظنّ أنّ هذه ستنفع

311
00:20:42,700 --> 00:20:44,450
نعم

312
00:20:44,530 --> 00:20:47,830
...أتعلمان؟ أؤجّر السفن، كما قلتُ تماماً

313
00:20:47,870 --> 00:20:49,520
فعلتُ ذلك لسنوات

314
00:20:49,530 --> 00:20:51,310
..(وثمّ في يوم ما، تلك السمراء (غريتشن

315
00:20:51,350 --> 00:20:55,440
سألتني إن كنتُ أريد أن أكون حصريّاً لشركتها

316
00:20:55,450 --> 00:20:57,950
وبالمال الذي كانت تقدّمه

317
00:20:57,980 --> 00:21:01,320
يقنتُ أنّها لا تصطاد سمك السلمون فحسب

318
00:21:01,360 --> 00:21:02,900
بينكما ماضٍ إذاً

319
00:21:02,940 --> 00:21:08,030
أجل، وكانت كابوساً محضاً بحياتي
مذ تلك المهمّة الأولى

320
00:21:08,070 --> 00:21:10,240
أليكس)، أحتاج وتداً)

321
00:21:10,280 --> 00:21:11,370
وتد

322
00:21:11,400 --> 00:21:13,500
اسمعا، أخذتهم إلى حيث أرادوني أن آخذهم

323
00:21:13,510 --> 00:21:16,100
عليّ معرفة هذه الإحداثيّات
وعليّ أخذهم إلى هناك ثانيةً

324
00:21:16,120 --> 00:21:18,730
كفّ عن إحراج نفسك

325
00:21:18,950 --> 00:21:19,620
ماذا؟

326
00:21:19,670 --> 00:21:21,350
لسنا فتاتين بحانة ما تحاول إقلالهما

327
00:21:21,380 --> 00:21:22,910
- ما لم ترغب بسماع هذا؟
- لا

328
00:21:22,950 --> 00:21:23,510
،حسناً، جيّد

329
00:21:23,530 --> 00:21:24,960
"تعمل لحساب "الشركة

330
00:21:24,980 --> 00:21:25,890
وعندما تفرّ من هنا

331
00:21:25,940 --> 00:21:29,560
فستفعل ما تطلب
الشركة" منك فعله، انتهى"

332
00:21:29,600 --> 00:21:31,500
إنّهم يستغلّوني كما يستغلّوكما

333
00:21:31,530 --> 00:21:32,790
جيّد، سعيد لمشاطرتك هذا إيّاي

334
00:21:32,800 --> 00:21:33,830
لذا لم لا نعود للعمل؟ 

335
00:21:33,870 --> 00:21:35,710
ما رأيك بذلك؟

336
00:21:43,330 --> 00:21:47,050
دع أولئك الحمقى ينازلون أنفسهم كيفما شاؤوا

337
00:21:47,080 --> 00:21:50,290
...ولكن إن حاول أحدهم استخدام ذلك ضدّنا

338
00:21:51,570 --> 00:21:53,730
لستَ مضطرّاً لمنازلة ذلك الرجل

339
00:21:53,770 --> 00:21:56,000
إنّها جولتي الوداعيّة

340
00:21:57,890 --> 00:21:59,710
،بقيّة هذه القطع غير جيّدة

341
00:21:59,730 --> 00:22:02,860
(سنحتاج لتلك المعدّات يا (مايكل

342
00:22:03,740 --> 00:22:06,320
أظنّ أنّ علينا الانتظار فحسب

343
00:22:06,500 --> 00:22:11,630
كتابك... إنّه مجرّد
مجموعة إحداثيّات، صحيح؟

344
00:22:11,940 --> 00:22:14,280
من بين أشياء أخرى

345
00:22:14,890 --> 00:22:17,150
لن تمانع إذاً

346
00:22:22,890 --> 00:22:26,410
إنّها مجرّد مجموعة أرقام وتواريخ

347
00:22:26,420 --> 00:22:27,630
"(غيت)"

348
00:22:27,640 --> 00:22:28,920
"(شركة (غيت نتنغ"

349
00:22:28,930 --> 00:22:31,140
حيث أستأجر شباك قيودي

350
00:22:32,090 --> 00:22:33,300
"(ستامبيد)"

351
00:22:33,310 --> 00:22:34,940
(هذا قارب صديقي من نوع (كيب آيلاندر

352
00:22:34,950 --> 00:22:36,410
وكيف يهمّنا ذلك؟

353
00:22:36,420 --> 00:22:39,320
إنّه هامّ لأنّي أتّهم بكوني شخصاً لستُ هو

354
00:22:39,330 --> 00:22:41,790
(ولا أريد أن يتخلّى عني (سكوفيلد
...حالما يحين موعد الرحيل

355
00:22:41,800 --> 00:22:42,980
،لن يتخلّى عن أحد

356
00:22:42,990 --> 00:22:45,650
لو أمكنه التخلّص من أحد، لتخلّص منّي

357
00:22:45,660 --> 00:22:47,470
ولو حاول مغادرة المدينة فإنّه يعلم

358
00:22:47,480 --> 00:22:49,570
بأنّنا سنسلّمه قبل أن يغادر المدينة

359
00:22:49,580 --> 00:22:52,640
سأصعد للبحث عن (ليتشيرو) ومعدّاته

360
00:22:52,650 --> 00:22:54,540
(سأرافق (أليكس

361
00:22:55,010 --> 00:22:56,620
أتمانع؟

362
00:23:00,770 --> 00:23:03,080
يبدو وكأنّ أحدهم بالأعلى

363
00:23:06,420 --> 00:23:08,720
إن كان (ليتشيرو) محصوراً بالأعلى
فلن نخرج من هنا

364
00:23:08,730 --> 00:23:13,850
لذا متى ما ظننتَ بأن الأمر آمن أو بدا
كذلك، فعلينا الذهاب، علينا الصعود للأعلى

365
00:23:53,190 --> 00:23:55,870
لقد كنّا نتحدّث عن منازلة (سامي) لشهور

366
00:23:55,880 --> 00:23:58,140
ولم تواتِ أحد الجرأة

367
00:23:58,150 --> 00:23:59,320
ألديك أيّ مخفّف طلاء؟

368
00:23:59,330 --> 00:24:00,630
مخفّف طلاء؟

369
00:24:00,640 --> 00:24:04,170
ملمّع أحذية، سائل ولاّعة، صمغ؟

370
00:24:06,510 --> 00:24:08,390
ها أنت ذا أيّها البطل

371
00:24:08,400 --> 00:24:09,180
قد حانت الساعة

372
00:24:09,190 --> 00:24:10,980
!(اسحق وجهه يا (براد

373
00:24:10,990 --> 00:24:13,340
أتعلم؟ لقد كان هذا سوء فهم كبير

374
00:24:13,350 --> 00:24:15,080
(لم أكن أتكلّم عن (سامي

375
00:24:15,090 --> 00:24:16,980
لقد كان... ها هو

376
00:24:16,990 --> 00:24:18,470
هذا هو الرجل الذي كنتُ أتكلّم عنه

377
00:24:18,480 --> 00:24:22,780
أجل، لا أرى "شارب شواذّ" وأين
صدريّته القبيحة" يا (براد)؟"

378
00:24:22,790 --> 00:24:26,630
لا تقلق، فأمامك فرصة حقيقيّة للفوز بهذا

379
00:24:34,990 --> 00:24:36,500
ا يمكنك الاختباء طوال اليوم

380
00:24:36,510 --> 00:24:38,800
وما يسعني فعله غير هذا؟

381
00:24:38,810 --> 00:24:40,770
لقد حكمتُ هؤلاء الرجال لعام بالدم

382
00:24:40,780 --> 00:24:43,240
ألا تخال أنّ أولئك الرجال يريدون
قطع رأس الرجل الذي اعتمر التاج؟

383
00:24:43,250 --> 00:24:48,490
ورغم احتمال صحة ذلك، إلاّ أنّ (بيلك) على
(وشك فقدان رأسه على يد (سامي

384
00:24:49,340 --> 00:24:52,190
قد لا ترغب بسماع هذا
ولكن ساعة حدوث ذلك

385
00:24:52,200 --> 00:24:56,430
(كلانا يدرك تماماً بأنّ (سكوفيلد
سيبدأ بالتساؤل عن مكانك

386
00:24:56,440 --> 00:25:00,500
وسيزحف خارجاً من حفرته إلى
ذراعي (سامي) مباشرةً

387
00:25:00,510 --> 00:25:04,350
وعندها سيختفي هو وهربنا إلى الأبد

388
00:25:47,790 --> 00:25:48,730
انتظر

389
00:25:48,740 --> 00:25:52,100
نجلب الأدوات ونعود مباشرةً

390
00:26:07,270 --> 00:26:08,370
هيّا

391
00:26:45,350 --> 00:26:47,540
أتريدون مشاهدة النزال؟

392
00:26:48,980 --> 00:26:50,460
أتعلمون؟ اهدأوا

393
00:26:50,470 --> 00:26:52,360
سأجلب لكم جعّة

394
00:27:27,010 --> 00:27:28,450
أيعجبكم ذلك؟

395
00:27:42,580 --> 00:27:44,130
اوقفه

396
00:27:44,520 --> 00:27:46,100
سكوفيلد

397
00:27:59,480 --> 00:28:00,980
سكوفيلد) بالداخل)

398
00:28:00,990 --> 00:28:01,850
إنّه مقفل

399
00:28:01,860 --> 00:28:03,420
افتح الباب

400
00:28:03,430 --> 00:28:04,590
لتركيبة ليست بحوزتي

401
00:28:04,600 --> 00:28:07,690
قلت... افتحه الآن

402
00:28:08,530 --> 00:28:10,960
لا يمكننا، لا يمكننا

403
00:28:12,210 --> 00:28:13,610
افتحه الآن

404
00:28:13,620 --> 00:28:16,860
التركيبة ليست بحوزتي

405
00:28:17,210 --> 00:28:20,150
صاحبكما عندي هنا

406
00:28:20,160 --> 00:28:23,760
إن لم تفتحا الباب فسيكون
هو من يدفع الثمن

407
00:28:24,550 --> 00:28:25,490
!أريده حيّاً

408
00:28:25,500 --> 00:28:26,450
لقد رأيت هؤلاء الرجال

409
00:28:26,460 --> 00:28:27,930
ما تظنّهم يدبّرون؟

410
00:28:27,940 --> 00:28:30,090
جميعكم يمتحن صبري

411
00:28:30,100 --> 00:28:32,920
ماذا تقترح يا (أليكس)؟

412
00:28:33,470 --> 00:28:35,960
لنكن مستعدّين لهم

413
00:28:37,730 --> 00:28:39,770
لقد نفد الوقت

414
00:28:43,030 --> 00:28:44,910
أتريد واحدة أخرى؟

415
00:28:44,920 --> 00:28:47,660
إذن من الأجدر أن تكون مقنعاً

416
00:28:51,060 --> 00:28:53,410
(مايكل)

417
00:28:53,970 --> 00:28:56,440
...لا تفتح الباب! لديه مسـ

418
00:29:03,060 --> 00:29:04,990
أستخبرني لم هي؟

419
00:29:05,000 --> 00:29:06,150
كلاّ 

420
00:29:06,160 --> 00:29:07,930
ألأنك تظنّ أنّي سأخبر (جيمس)؟

421
00:29:07,940 --> 00:29:10,320
لأنّك لست بحاجة لأن تعرفي

422
00:29:15,590 --> 00:29:17,440
سيكون الوضع على ما يرام

423
00:29:21,640 --> 00:29:23,150
- كيف جرى الأمر؟
- على نحو جيّد

424
00:29:23,160 --> 00:29:25,370
أخبرتها بما أرادت سماعه كما أخبرتني

425
00:29:25,380 --> 00:29:26,960
أهذا كلّ شيء؟

426
00:29:26,970 --> 00:29:28,610
نعم


427
00:29:28,900 --> 00:29:29,560
رائع

428
00:29:29,570 --> 00:29:32,250
اسمع، أريدك أن تهاتفها
أخبرها بأنّ لديك معلومات ما

429
00:29:32,260 --> 00:29:34,500
احرص على أن تقلّك واركب السيّارة، اتفقنا؟

430
00:29:34,510 --> 00:29:35,250
حسناً

431
00:29:35,260 --> 00:29:37,280
أكلّ شيء على ما يرام؟

432
00:29:37,290 --> 00:29:38,630
أجل، لماذا؟

433
00:29:38,640 --> 00:29:40,690
تبدو منزعجة

434
00:29:41,780 --> 00:29:43,790
سأهاتفك لاحقاً

435
00:29:51,090 --> 00:29:54,180
(لديّ شيء هنا يمكننا استعماله يا (مايكل

436
00:29:59,530 --> 00:30:02,030
...إن دخلوا من ذاك الباب

437
00:30:02,040 --> 00:30:03,840
فأصبهم هنا تماماً.

438
00:30:03,850 --> 00:30:06,750
هيّا، خذه، هيّا

439
00:30:08,910 --> 00:30:11,050
ستخرق القلب

440
00:30:34,530 --> 00:30:36,630
أكنت تخبّئ (سكوفيلد) بغرفتك؟

441
00:30:36,640 --> 00:30:40,610
انظر لحالك... لقد جعلتك
القوّة مجنوناً من الآن

442
00:30:41,900 --> 00:30:44,840
رافقني يا (نورمان)، فلنذهب

443
00:31:13,470 --> 00:31:14,850
ما الأمر العاجل؟

444
00:31:14,860 --> 00:31:16,160
اشترى (لينكولن) مسدّساً

445
00:31:16,960 --> 00:31:20,650
سألته عمّا خطّط لاستخدامه فيه
ولكنه امتنع عن الإجابة

446
00:31:20,660 --> 00:31:24,050
لذا فكّرتُ أنّك قد ترغبين بمعرفة ذلك

447
00:31:24,060 --> 00:31:27,020
إن تغيّر شيء، فسأراجعك، حسناً؟

448
00:31:27,030 --> 00:31:32,450
أتعلم؟ ذلك اليوم عندما تشاحنت
مع (لينكولن) بالردهة

449
00:31:32,460 --> 00:31:36,740
واضطربت بشدّة وهجرت
وذهبت للحانة بالشارع المقابل

450
00:31:36,750 --> 00:31:40,880
قد يخال المتهكّم بأنّ ذلك كان مدبّراً

451
00:31:42,810 --> 00:31:44,580
"وأنا متهكّمة يا "سكّر 

452
00:31:44,590 --> 00:31:46,410
"بل أنت منتشية يا "سكّرة

453
00:31:46,420 --> 00:31:48,900
لو كان بذلك عزاء، فقد كدتما أن تفلحا بذلك

454
00:31:48,910 --> 00:31:52,850
البورتريكي والغوريلا.. لقد
جعلتماني أتخبّط لوهلة فعلاً

455
00:31:52,860 --> 00:31:55,310
إن لم تريدي مساعدتي،
لا بأس سأخرج، مفهوم؟

456
00:31:55,320 --> 00:32:00,670
...إنّه أمر صغير يسمّى رقم التتبع
على الشيك الذي أعطيتك إيّاه

457
00:32:01,110 --> 00:32:05,780
يبدو أنّ خبرتك الواسعة بالمعاملات
المصرفية قد خذلتك يومها

458
00:32:05,790 --> 00:32:08,820
لقد حوّلت بعجلة كلّ الـ25 ألفاً إلى

459
00:32:08,830 --> 00:32:12,920
(ماري كروز ديلغادو)
بـ(شيكاغو)، جادّة 123


460
00:32:12,930 --> 00:32:14,700
أرجوك لا تؤذني

461
00:32:14,710 --> 00:32:17,690
- ...أقسم بالله، لو أصابها مكروه
- !لو ماذا؟

462
00:32:19,180 --> 00:32:21,410
!ماذا أيّها الأحمق؟

463
00:32:24,900 --> 00:32:28,740
ستعود إلى هناك وستجلب لي
بعض المعلومات الحقيقيّة

464
00:32:28,750 --> 00:32:33,920
وإلا فستفترق (ماري كروز) عن رأسها

465
00:32:36,030 --> 00:32:38,490
اخرج من سيّارتي

466
00:32:39,120 --> 00:32:41,160
حالاً

467
00:32:53,410 --> 00:32:55,420
"أيّها "الأبيض

468
00:32:55,430 --> 00:32:57,510
(لديّ هنا صديقك الحميم (ليتشيرو

469
00:32:57,520 --> 00:33:00,930
لم لا تسمعه الطرقة السرّية
ليدرك أنّك الطارق؟

470
00:33:01,680 --> 00:33:02,940
التركيبة

471
00:33:02,950 --> 00:33:04,970
ما الذي يجعلك تعتقد أنّ التركيبة بحوزتي؟

472
00:33:05,600 --> 00:33:07,980
افعل ما يقوله فحسب

473
00:33:13,340 --> 00:33:14,890
كم مرّة ستسحب ذلك المسدّس؟

474
00:33:14,900 --> 00:33:17,400
قدرما تقتضي الحاجة

475
00:33:17,410 --> 00:33:19,750
ماذا، أتظنّ أنّ ذلك يجعلك تبدو قويّاً؟

476
00:33:19,760 --> 00:33:22,920
جلّ ما يفعله هو إبراز ضعفك

477
00:33:25,040 --> 00:33:28,400
غريب، أشعر بالأمان الشديد الآن

478
00:33:28,410 --> 00:33:31,230
والآن، التركيبة أيّها العجوز

479
00:33:31,240 --> 00:33:33,930
لن نسألك ثانيةً

480
00:33:35,060 --> 00:33:37,230
!(سامي)

481
00:33:37,240 --> 00:33:38,200
سأفتح الباب

482
00:33:38,210 --> 00:33:40,370
...مايكل)، لا تفتح الـ)

483
00:33:42,970 --> 00:33:44,080
!أسقطاها

484
00:33:44,090 --> 00:33:45,910
!قلتُ أسقطاها

485
00:33:45,920 --> 00:33:47,660
!والآن تحرّكا

486
00:33:56,590 --> 00:33:59,070
أستهرب معه؟

487
00:33:59,080 --> 00:34:01,680
كنتُ سأخبرك عن هذا

488
00:34:01,690 --> 00:34:04,540
إلاّ أنّ الأمر لم يخطر قطّ؟

489
00:34:08,490 --> 00:34:11,330
خذها، فهي لك

490
00:34:11,340 --> 00:34:14,340
النفق، خطّة الهرب، كلّ شيء

491
00:34:14,620 --> 00:34:16,570
يمكننا الذهاب سويّةً

492
00:34:16,580 --> 00:34:19,520
سآخذ كلّ ما لديك

493
00:34:19,530 --> 00:34:22,820
ولكنك لن تذهب لأيّ مكان

494
00:34:26,600 --> 00:34:28,690
كيف تنهي هذه الحفرة؟

495
00:34:28,700 --> 00:34:31,620
عدني بأن تأخذ (ويسلر) معك


496
00:34:33,530 --> 00:34:36,080
أتصدر مطالبك لي؟

497
00:34:36,390 --> 00:34:38,560
أتفهم

498
00:34:38,910 --> 00:34:42,170
لم ستقتلني ولكنّه لم يقترف جرماً.

499
00:34:42,180 --> 00:34:46,890
،سأخبرك بكل ما تحتاج
معرفته خذه معك فحسب

500
00:34:47,190 --> 00:34:48,790
إنّك بحاجته هو

501
00:34:48,800 --> 00:34:51,580
إنّه الوحيد الذي حلّ هذا كلّه

502
00:34:51,590 --> 00:34:54,840
لا تقلق، سأعتني بصاحبك

503
00:34:56,490 --> 00:34:57,840
حسناً

504
00:34:57,850 --> 00:35:01,390
أوّلاً، عليك أن تبقي سنادات
البناء لدعم النفق أثناء عملك

505
00:35:01,400 --> 00:35:02,500
كيف أقوم بذلك؟

506
00:35:02,510 --> 00:35:04,470
يمكن لـ(ويسلر) أن يريك

507
00:35:04,480 --> 00:35:07,860
يبدو أنّك صنعت بعض مربعات
الخشب من هذه الصناديق هنا

508
00:35:07,870 --> 00:35:11,840
كما قلتُ، يمكن لـ(ويسلر) أن يريك

509
00:35:11,850 --> 00:35:14,490
كم بقي لبلوغ السطح؟

510
00:35:14,500 --> 00:35:16,160
ليس كثيراً

511
00:35:16,170 --> 00:35:19,600
لا يمكن أن يكون أكثر من 10 أقدام

512
00:35:24,420 --> 00:35:26,390
"مدهش أيّها "الأبيض

513
00:35:27,140 --> 00:35:30,390
مؤسف أنّك لن تكون موجوداً للاستمتاع بذلك

514
00:36:05,710 --> 00:36:07,270
كم سيعيقنا هذا؟

515
00:36:07,280 --> 00:36:12,450
ما سيعيقنا هو إن كان حرّاس البرج
ينظرون لحفرة كبيرة بالأرض المحايدة

516
00:36:21,000 --> 00:36:23,440
مايكل)؟)

517
00:36:34,800 --> 00:36:36,730
- وضعنا جيّد
- نعم

518
00:36:39,490 --> 00:36:41,360
وضعنا جيّد

519
00:37:12,050 --> 00:37:13,840
عدنا للعمل

520
00:37:14,930 --> 00:37:15,700
إنّي منضمّ معكم

521
00:37:15,710 --> 00:37:17,400
مقابل ماذا، تبريحك ضرباً؟

522
00:37:17,410 --> 00:37:21,170
إمّا أن أكون منضمّاً أو أفضحكم

523
00:37:22,100 --> 00:37:25,070
إنّك منضمّ أيّها البطل

524
00:37:39,850 --> 00:37:41,360
،حسناً، عليك البقاء هنا

525
00:37:41,370 --> 00:37:43,640
عليّ جلب شيء ما، حسناً؟

526
00:37:43,650 --> 00:37:45,440
لا تتحرّكي

527
00:38:04,320 --> 00:38:05,970
أيمكنك العودة للمنزل من هنا؟

528
00:38:05,980 --> 00:38:08,520
نعم، فمنزلي على بعد حيّين من هنا

529
00:38:08,940 --> 00:38:11,820
إن لم يصحبك فسأفعل

530
00:38:48,040 --> 00:38:50,170
هاك، استعمل هذه

531
00:38:50,600 --> 00:38:52,300
- شكراً
- هناك

532
00:38:55,480 --> 00:38:58,730
أتعلم؟ طوال الوقت الذي أردتني
أن أثبت فيه أنّي صيّاد

533
00:39:00,060 --> 00:39:03,410
كان عليّ أن أسأل إن كنت مهندساً حقيقيّاً

534
00:39:03,970 --> 00:39:05,460
كان من الممكن أن يكون
أحدنا من دفن هناك

535
00:39:05,470 --> 00:39:08,280
سأبذل جهداً أفضل بالمرّة المقبلة

536
00:39:10,350 --> 00:39:12,870
سأرجع للأسفل وأحاول
إنقاذ بعض تلك السنادات

537
00:39:12,880 --> 00:39:16,050
أجل، سأرافقك

538
00:39:49,700 --> 00:39:52,280
لا يهون الأمر مطلقاً

539
00:39:59,500 --> 00:40:01,760
"سكوفيلد)، زيارة)"

540
00:40:02,420 --> 00:40:05,080
سكوفيلد)، جاءك زائر)

541
00:40:10,790 --> 00:40:13,090
جميع الأعمال الجانبية التي
أقوم بها بـ(سونا) لثلاثة أعوام

542
00:40:13,100 --> 00:40:15,230
أدّخر كلّ مالي

543
00:40:15,240 --> 00:40:18,050
إنّها 173 دولاراً

544
00:40:19,960 --> 00:40:23,730
إن كنت مغادراً فعلاً، فهي لك

545
00:40:23,740 --> 00:40:26,810
لم أعد أريد البقاء هنا

546
00:40:26,820 --> 00:40:29,200
لم أعد أريد البقاء هنا

547
00:40:30,300 --> 00:40:33,160
لا تريد أن تكون طرفاً بأيّ من هذا

548
00:42:28,210 --> 00:42:30,490
ألديك خطّة أم عدنا للبداية؟

549
00:42:30,500 --> 00:42:31,670
لديّ خطّة

550
00:42:31,680 --> 00:42:33,800
جيّد، لأنّي أدبّر أمراً بالخارج

551
00:42:33,810 --> 00:42:36,360
لن أرمي بنفسي في التهلكة ثانيةً

552
00:42:37,130 --> 00:42:38,640
كيف تتعامل مع الحيوانات هنا؟

553
00:42:38,650 --> 00:42:41,740
في الواقع، بدأ المكان يبدو كالوطن

554
00:42:42,190 --> 00:42:44,070
ألا يزال (ويسلر) يتظاهر
بأنّه صيّاد وما شابه؟

555
00:42:44,080 --> 00:42:44,780
لماذا؟

556
00:42:44,790 --> 00:42:47,370
وجدت (صوفيا) جواز سفر
بإحدى الشقق التي احتفظ بها

557
00:42:47,380 --> 00:42:48,650
(الاسم هو (غاري ميلر

558
00:42:48,660 --> 00:42:49,370
إنّي مصعوق

559
00:42:49,380 --> 00:42:50,710
(الرجل محتال يا (مايكل

560
00:42:50,720 --> 00:42:53,880
(على حدّ علمي، لا يوجد سمك بـ(سكوتسدايل

561
00:42:59,800 --> 00:43:02,550
...إن لم يكن صيّاداً

562
00:43:04,300 --> 00:43:05,190
فما يكون؟


