1
00:00:14,770 --> 00:00:18,065
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
السادسه و السابعه صباحاً

2
00:00:18,315 --> 00:00:20,984
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:02:20,013 --> 00:02:24,059
سترى السيناتور بعد ساعة.
الأفضل أن تسرع, و إلا ستقع في زحمة المرور.

4
00:02:28,105 --> 00:02:30,190
أنا في طريقي.

5
00:03:02,220 --> 00:03:05,348
"أنظر أمامك "جاك

6
00:03:05,431 --> 00:03:07,517
دع الشرطة تذهب.

7
00:03:22,072 --> 00:03:24,157
"الإشارة خضراء "جاك

8
00:03:24,741 --> 00:03:26,827
إنعطف لليمين.

9
00:03:30,956 --> 00:03:33,875
لقد تركت لك شىء فى الاطار
بجانب المرآه

10
00:03:38,213 --> 00:03:40,840
ماذا تريدني أن أفعل بهذا.

11
00:03:40,923 --> 00:03:43,550
سأخبرك عندما تصل الى مكتبك.

12
00:03:54,603 --> 00:03:56,688
أسحبت شيئاً من الكرت؟

13
00:03:56,771 --> 00:03:59,691
أعتقد أني إقتربت من العثور على القاتل -
حصلت على الاسم -

14
00:03:59,775 --> 00:04:05,405
تقريباً ، هذا ملف طبى يشير الى سلسله
من جراحات التجميل

15
00:04:05,488 --> 00:04:08,282
على الأرجح أن القاتل حاول إخفاء هويته.

16
00:04:08,366 --> 00:04:10,493
أو أنتحل شخصية شخصاً آخر

17
00:04:10,576 --> 00:04:14,746
" حتى يقترب من "بالمير -
اتصل بي عندما تحصل على الاسم -

18
00:04:16,081 --> 00:04:18,166
حسناً

19
00:04:29,552 --> 00:04:31,763
قف

20
00:04:34,891 --> 00:04:37,685
"كيث" -
دع رجلى يجلبه هنا -

21
00:04:37,768 --> 00:04:38,395
لا.

22
00:04:38,477 --> 00:04:41,772
- سيناتور, هناك تهديد على حياتك.
- إستدعي رجلك.

23
00:04:41,856 --> 00:04:44,025
سيدي! حسناً, "جيمي", دعهُ.

24
00:04:44,400 --> 00:04:46,277
"كيث"! أنتظر. -
دعنى وشأنى -

25
00:04:46,360 --> 00:04:49,613
- أحتاج لتحدث إليك.
- أمي قالت أنك ستقول كل شيئ.

26
00:04:49,697 --> 00:04:52,616
على الفطور سأحكي القصة من وجهة نظرنا.

27
00:04:52,699 --> 00:04:53,617
وجهة نظرنا؟

28
00:04:53,701 --> 00:04:57,746
"قبل ان تطرحها "مورين كينجسلى
بطريقه خاطئه

29
00:04:58,830 --> 00:05:01,583
لا يهمني كيف ستخرج القصة.

30
00:05:01,666 --> 00:05:07,755
"كل شخص سيعتقد أني ذهب لأقتل "جيبسون
من سيصدق أن ذلك كان حادث

31
00:05:07,839 --> 00:05:10,257
أنا أصدقك, بني, إن كنت كذلك.

32
00:05:13,469 --> 00:05:17,681
إسمع, عندما سنذهب أنا و أمك
على الفطور بعد ساعة,

33
00:05:17,765 --> 00:05:20,350
- نريد أن تأتي معنا أنت و أختك.
لماذا -

34
00:05:20,434 --> 00:05:24,270
كي تستطيع حماية حملتك, تضحي بي لـ "سي إن إن"؟

35
00:05:24,354 --> 00:05:27,733
كي أستطيع أن أقف بجانبك, كوالدك.

36
00:05:30,318 --> 00:05:32,987
تأخر الوقت قليلاً على ذلك.

37
00:05:33,071 --> 00:05:37,491
- أبداً لم تعطيني الفرصة كي أساعدك.
كيف ، انت لم تكن هناك -

38
00:05:41,371 --> 00:05:44,748
أنت... تستطيع أن تخبر نفسك بما تريده فقط.

39
00:05:44,832 --> 00:05:48,211
لكن عملك كان دائماً في المرتبة الأولى.

40
00:05:50,045 --> 00:05:55,676
الآن تريد منا أن نقف أمام الناس
... و ندعي أننا عائلة

41
00:05:57,553 --> 00:05:59,638
"نحن عائلة يا "كيث

42
00:06:09,271 --> 00:06:11,023
"كيث"!

43
00:06:28,498 --> 00:06:31,626
لديك بقعة هنا, على رقبتك.

44
00:06:34,670 --> 00:06:37,131
ريك" ساعدني للخروج من هنا"

45
00:06:37,215 --> 00:06:40,426
كيف؟ هذا المكان مثل السجن.

46
00:06:41,261 --> 00:06:44,514
الناس تهرب من السجن طوال الوقت.

47
00:06:45,598 --> 00:06:49,852
إسمعي, "جينز" قال بأنه سيدعني أذهب
"عندما أدفن "دان

48
00:06:52,146 --> 00:06:56,275
الآن, عندما سأخرج من هنا, سأتصل
بوالدكِ و أخبره بمكانك.

49
00:06:56,358 --> 00:06:59,361
خطة رائعة, بإستثناء أنك ستخرج من هنا.

50
00:06:59,444 --> 00:07:02,572
جينز" لن يدعك تذهب" -
ليس لديه سبب لابقائى هنا -

51
00:07:02,656 --> 00:07:05,658
لم يعد بحاجة إلي  -
بالضبط -

52
00:07:31,516 --> 00:07:35,269
ماذا تريدني أن أفعل هنا ؟ -
استبدل البطاقه التى اعطيتك اياها -

53
00:07:35,353 --> 00:07:38,481
بالبطاقه الذي يحاول أحد رجالك فك شيفرتها

54
00:07:38,898 --> 00:07:42,318
هذا لاننا اقتربنا جداً -
"افعلها فقط يا "جاك -

55
00:07:46,364 --> 00:07:49,533
تذكر, "جاك" أنا أسمع كل شيئ.

56
00:07:54,955 --> 00:07:57,916
كنت أحاول الوصل إليك.
ماالذي يجري؟

57
00:07:57,999 --> 00:08:01,544
بطارية الهاتف قد فرغت -
ماذا حدث فى المستشفى -

58
00:08:01,628 --> 00:08:05,799
"هل وجدت "كيم -
كل شيئ بخير. لقد كانت في حفلة -

59
00:08:05,882 --> 00:08:09,177
جيد ، هل اخبرتك "تيرى" برسالتى -
لا -

60
00:08:09,260 --> 00:08:13,222
لدينا هوية الجثة التي أتيت بها.
"اسمه "الن يورك

61
00:08:14,224 --> 00:08:16,768
ماذا ؟ -
انه محاسب من الوادى -

62
00:08:16,850 --> 00:08:19,228
مازلنا لا نعرف ما علاقته بهذا.

63
00:08:19,312 --> 00:08:22,439
لكننا مازلنا نعمل على البطاقه.

64
00:08:23,733 --> 00:08:25,818
أعطني دقيقة.

65
00:08:30,280 --> 00:08:33,616
إن كان "الن يورك" ميت.
فمن الشخص الموجود مع زوجتي الآن؟

66
00:08:34,326 --> 00:08:37,203
هو ليس المحاسب من الوادي ، هذا مؤكد.

67
00:08:37,287 --> 00:08:40,915
إن أذيت إبنتي أو زوجتي,
سوف أقتلك, يا إبن العاهرة.

68
00:08:42,833 --> 00:08:46,587
يا إلهي! ماذا فعلت
ماذا فعلت ؟

69
00:08:48,505 --> 00:08:53,718
كل شيئ على ما يرام, "جاك". لكن
سيكون ذلك آخر صوت قد يسمعانه زوجتك و إبنتك.

70
00:08:53,802 --> 00:08:57,848
إن لم تتمالك نفسك, و تفعل ما أريده منك.

71
00:08:57,931 --> 00:09:01,101
سأفعل ما تريد -
هذه هى الروح -

72
00:09:01,643 --> 00:09:06,690
الآن, أريد أن تستبدل البطاقه بالذي
أخذتها من السيارة.

73
00:09:07,523 --> 00:09:11,277
هذا لن يكون سهل -
حسناً ، أنا متأكد أنك ستجد طريقة ما -

74
00:09:11,360 --> 00:09:13,446
لن أستطيع بدون أن ألفت إنتباههم

75
00:09:13,529 --> 00:09:16,407
هذا سيكون غير مقبول, ستكشف نفسك.

76
00:09:16,491 --> 00:09:19,785
و لن تعد ذو فائدة , و كذلك عائلتك.

77
00:09:19,868 --> 00:09:23,372
كما قلت, "جاك" ستجد طريقة.

78
00:09:28,918 --> 00:09:31,421
لا بأس -
حسناً -

79
00:09:39,804 --> 00:09:44,016
الرقم المطلوب خارج نطاق التغطية.

80
00:09:44,100 --> 00:09:46,686
الرجاء ترك رسالة بعد سماع الصافرة.

81
00:09:46,769 --> 00:09:51,148
كيف" ، زوجه "باور" تعرف انك"
لست "الن يورك ، كن حذراً

82
00:09:56,945 --> 00:10:00,157
هل انتِ بخير ؟ -
اشعر بدوار خفيف -

83
00:10:00,240 --> 00:10:03,201
تقريباً وصلنا
جانيت" قالت أن الحفلة فوق هذا التل"

84
00:10:03,285 --> 00:10:07,246
آسفة, لكني أعتقد أني سأتقيئ -
حاولي أن تأخذني نفس عميق -

85
00:10:07,330 --> 00:10:10,082
أتستطيع أن تقف على حافة الطريق؟

86
00:10:35,106 --> 00:10:37,817
لديك رسالة جديدة.

87
00:10:39,777 --> 00:10:43,365
زوجة "باور" تعرف أنك لست "الن يورك". كن حذر.

88
00:11:03,841 --> 00:11:05,927
"تيرى"

89
00:11:09,305 --> 00:11:11,390
"تيرى"

90
00:11:14,852 --> 00:11:16,938
"تيرى"

91
00:11:18,355 --> 00:11:20,441
اللعنة.

92
00:12:57,782 --> 00:12:59,868
هيا.

93
00:13:01,453 --> 00:13:03,705
اللعنة.

94
00:13:17,676 --> 00:13:20,429
دان" قد دفن"

95
00:13:20,512 --> 00:13:22,598
ذلك جيد.

96
00:13:27,520 --> 00:13:30,730
قلت أنك ستدفع لي عندما نعود الى هنا.

97
00:13:30,814 --> 00:13:33,400
أجل, أعرف ما قلت.

98
00:13:33,484 --> 00:13:36,528
إن كان يوجد مشكلة, سنتحاسب فيما بعد.

99
00:13:36,611 --> 00:13:39,072
"ذلك لطيف جداً منك "ريك

100
00:13:39,155 --> 00:13:43,326
لكني علي أن أذهب من هنا
لا أريد أن أقف في طريق أحد.

101
00:13:43,410 --> 00:13:48,164
لم ألاحظ أنك تقف في طريق أحد ما -
... لست كذلك ، انه فقط -

102
00:13:48,247 --> 00:13:53,002
فعلت كل شيئ أردته, ليس هناك سبب
لوجودي هنا.

103
00:13:54,544 --> 00:13:56,797
سأخبرك بشيئ.

104
00:13:56,880 --> 00:14:01,927
عندي بعض الأشياء لك كي تفعلها,
و عندها سوف نتكلم عن رحيلك.

105
00:14:27,034 --> 00:14:28,952
"هذا إستغرق وقتاً طويل يا "جاك

106
00:14:29,036 --> 00:14:33,164
لا أستطيع هكذا ببساطة أن أُبدلهم.
هذا سيجلب إنتباههم و ذلك سيكون سيئ لكلانا.

107
00:14:33,248 --> 00:14:36,209
لديك ثلاث دقائق كي تفعل ذلك.

108
00:14:42,132 --> 00:14:44,884
حسناً, سأفعل ذلك.

109
00:14:44,968 --> 00:14:49,346
أريد أن يبدوا ذلك طبيعياً, عندما
سأذهب لمكان العمل.

110
00:14:53,934 --> 00:14:57,646
ضع القلم و مزق الورقة.

111
00:15:02,735 --> 00:15:05,279
ذلك صحيح, "جاك". أنا أراقبك.

112
00:15:07,531 --> 00:15:10,241
مزق الورقة الآن و إلا ستموت إبنتك.

113
00:15:18,374 --> 00:15:22,753
ماذا حصل ،  كنت أخبرك بشيئ مهم
ثم رحلت.

114
00:15:22,837 --> 00:15:25,255
أنا آسف ، ماذا كنت تريدي أن تخبريني

115
00:15:25,339 --> 00:15:28,842
أعتقد أن "مايلو" قد إقترب من هوية القاتل  -
هذا رائع -

116
00:15:30,135 --> 00:15:35,098
نحن بحاجة لبعض الوقت مع البطاقه -
استبدله يا "جاك" ، لا مزيد من الاعذار

117
00:15:37,059 --> 00:15:41,855
... إسمعي,ذلك رائع
أخبري "مايلو" أن ينتظرني حتى أتي إليه.

118
00:15:41,938 --> 00:15:44,732
تريده ان يتوقف عن العمل على البطاقه -
فقط حتى اذهب هناك -

119
00:15:44,816 --> 00:15:47,235
لماذا ؟ -
لانى طلبت ذلك منكِ -

120
00:15:49,320 --> 00:15:52,198
إسمع, سأتي بغضون دقيقة.

121
00:15:52,281 --> 00:15:55,242
حسناً. لكن أسرع. هو في القسم السابع.

122
00:15:58,495 --> 00:16:00,581
سأكون هناك بالحال.

123
00:16:42,287 --> 00:16:44,790
أخبرتك أمك باالذي سيحدث؟

124
00:16:45,707 --> 00:16:47,875
أجل.

125
00:16:53,797 --> 00:16:56,259
هل "كيث" سيذهب للسجن؟

126
00:17:02,389 --> 00:17:05,809
لا إن كان ماقاله صحيح -
انه كذلك -

127
00:17:05,893 --> 00:17:08,270
إذا سيكون كل شي على مايرام.

128
00:17:10,647 --> 00:17:13,316
سيأتي على الفطور؟

129
00:17:14,775 --> 00:17:16,861
أتمنى ذلك.

130
00:17:23,117 --> 00:17:25,619
إسمعي, أعرف أني أطلب الكثير.

131
00:17:27,913 --> 00:17:29,999
لا تخف, يا أبي.

132
00:17:31,541 --> 00:17:33,961
سأكون هناك.

133
00:17:39,132 --> 00:17:43,094
ستتعرضي لأسئلة كثيرة و صعبة.

134
00:17:43,178 --> 00:17:46,722
"ليس فقط عن "كيث
سيسألون عن عملية الإغتصاب.

135
00:17:48,099 --> 00:17:50,018
أعرف.

136
00:17:52,728 --> 00:17:55,439
ستكوني بخير.

137
00:17:57,107 --> 00:17:59,192
إعتقدتُ أن ذلِك قد إنتهى.

138
00:18:02,696 --> 00:18:05,407
لا تتحدثي عن كلِ تلك السنين...

139
00:18:07,617 --> 00:18:11,288
بدأت أجعل نفسي لا اصدق أن ذلك قد حصل.

140
00:18:14,916 --> 00:18:17,918
ليس من الضروري أن تجيبي على
كل الأسئلة إن كنت لا تريدي ذلك.

141
00:18:20,046 --> 00:18:23,299
قولي فقط "لا تعليق", أو حولي السؤال إلي.

142
00:19:10,677 --> 00:19:12,929
هل إقتربت من العثور على القاتل.

143
00:19:13,012 --> 00:19:14,805
اجل -
كم سيستغرق ذلك -

144
00:19:14,889 --> 00:19:19,101
ليس الكثير. لقد كنت أنتظرك -
لماذا كنت تنتظرني -

145
00:19:20,812 --> 00:19:23,356
أنا آسف -
لا بأس ، لم يحدث شىء -

146
00:19:25,900 --> 00:19:29,153
نينا" اخبرتنى ان اتوقف حتى تأتى"

147
00:19:29,237 --> 00:19:31,446
لا بد أنها فهمت الأمر بشكلٍ خاطئ.

148
00:19:31,530 --> 00:19:33,574
هذا هو فتاي.

149
00:19:35,659 --> 00:19:38,787
لقد أهدرت عشرة دقائق.
دع أوامرك تكون واضحة في المستقبل.

150
00:19:38,870 --> 00:19:40,955
مايلو" احصل لي على الاسم"

151
00:20:00,516 --> 00:20:02,601
لماذا تفعل ذلك؟

152
00:20:04,019 --> 00:20:06,522
لا, لقد قمت بإدخال الرقم.

153
00:20:07,814 --> 00:20:09,817
ماذا هناك

154
00:20:09,899 --> 00:20:13,362
لقد عكست هذا بالفعل ولكنه الان
لا يريد ان يعمل

155
00:20:13,445 --> 00:20:17,948
ربما القطاعات غير موصولة -
اتعتقدى ذلك -

156
00:20:29,501 --> 00:20:31,212
معك حق.

157
00:20:35,006 --> 00:20:37,258
نقطه لكِ -
جيد -

158
00:20:43,014 --> 00:20:45,099
فكرة سيئة.

159
00:20:46,226 --> 00:20:49,145
إن أوقفتي هذه السيارة.
سوف تدفني إبنتك.

160
00:20:49,228 --> 00:20:51,314
أنا أملكِ الوحيد لإسترجاعها.

161
00:20:51,398 --> 00:20:54,275
إن لم أوصلك خلال نصف ساعة,
كيمبرلي" ستموت"

162
00:20:54,359 --> 00:20:57,195
أين هي, أيها اللعين؟

163
00:20:57,278 --> 00:21:00,531
تريدي إغمائي مرة أخرة
لن أستطيع الكلام و أنا فاقد للوعي.

164
00:21:00,615 --> 00:21:03,784
"اين "كيمبرلى -
دعينى اذهب و سأخذك اليها -

165
00:21:03,868 --> 00:21:07,329
لن تذهب لأي مكان.

166
00:21:07,412 --> 00:21:11,708
الإتصال بالشرطة سيكون فكرة سيئة.
"او الاتصال بـ "جاك

167
00:21:12,458 --> 00:21:17,213
- لا تظني أن ذلك سيساعدك.
- أصمت. أصمت. أغلق فمك.

168
00:21:21,175 --> 00:21:23,886
العمليات -
"جاك باور" -

169
00:21:23,970 --> 00:21:29,141
رقمي التسلسلي هو "كيو 2 2 كيو 17
"صلنى بجهاز امن السيناتور "بالمير

170
00:21:29,224 --> 00:21:33,437
لحظة. من فضلك -
ماذا تريد مني ان اخبرهم -

171
00:21:33,520 --> 00:21:36,231
بأنك تحتاج دعوة لحضور فطور اليوم.

172
00:21:36,315 --> 00:21:39,276
"فرانك ميلر" -
مرحبا "فرانك" أنا "جاك باور" من -
وحدة محافحة الإرهاب.

173
00:21:39,360 --> 00:21:42,988
أحتاج دعوة لحضور فطور اليوم -
لقد أقفلنا اللائحة -

174
00:21:43,071 --> 00:21:46,157
افتحها -
لا أستطيع بدون موافقة من القيادة -

175
00:21:46,241 --> 00:21:50,202
إذاً إتصل بالقيادة.
رقمي التسلسلي هو "كيو 2 2 كيو 17".

176
00:21:52,580 --> 00:21:56,000
"حسناً. سوف تتفاهم مع العميل "بيرسي
عندما تصل .

177
00:21:56,083 --> 00:21:58,169
شكراً.

178
00:21:59,587 --> 00:22:04,299
الآن. إتصل بالقسم.
قل لهم أنك ستغيب لساعة من الزمن.

179
00:22:04,383 --> 00:22:10,055
اخبرهم انك ذاهب الى الفطور وان التحقيق
يسير بشكل جيد

180
00:22:22,984 --> 00:22:25,069
"ريك"

181
00:22:26,362 --> 00:22:28,739
حقاً... كنت على حق.

182
00:22:28,822 --> 00:22:31,534
جينز" لم يدعنى اذهب"

183
00:22:32,951 --> 00:22:35,746
إذا ماالذي ستفعله -
لا اعرف -

184
00:22:37,122 --> 00:22:39,791
"دعنا نخرج من هنا "ريك

185
00:22:49,092 --> 00:22:52,094
نحن هنا.
هناك سياج بهذا الإتجاه.

186
00:22:52,178 --> 00:22:57,350
هناك الكثير من رجال في كل مكان, لكني لاحظت
أنه يوجد القليل منهم في هذه المنطقة.

187
00:22:57,433 --> 00:22:59,518
"ريك".

188
00:22:59,602 --> 00:23:01,687
تعال هنا.

189
00:23:05,899 --> 00:23:08,902
ابتعد عنى -
ماذا تفعل بحق الجحيم -

190
00:23:11,446 --> 00:23:14,407
أعطني خمس دقائق يا صاح.
لا يجب أن يعرف أحد بذلك.

191
00:23:18,536 --> 00:23:21,456
سوف أعطيك أربعة -
لا ، لا تفعل -

192
00:23:22,707 --> 00:23:24,792
سأكون بالخارج.

193
00:23:32,758 --> 00:23:35,302
عندما أخرج,
سأترك الباب مفتوح.

194
00:23:35,386 --> 00:23:37,638
سألفت إنتباهه حتى تتمكني من الخروج.

195
00:23:37,721 --> 00:23:41,141
اذهبى عبر الطريق وراء السقيفه
و انتظرينى هناك

196
00:23:41,225 --> 00:23:43,310
كوني حذرة.

197
00:23:44,936 --> 00:23:47,022
آسف لأنني ضربتك -
لا -

198
00:23:51,943 --> 00:23:54,028
لا. ليس صحيح.

199
00:23:55,196 --> 00:23:57,281
ذلك أيضاً غير صحيح.

200
00:23:58,616 --> 00:24:00,743
ما الأمر؟

201
00:24:02,912 --> 00:24:05,706
هذه ليست البطاقه التي كنت
أعمل عليها من قبل.

202
00:24:05,789 --> 00:24:08,792
ماالذي يجعلك تقول ذلك -
انها تعطينى بيانات مختلفه -

203
00:24:08,876 --> 00:24:13,297
ماذا ؟ -
كنت قد انهيت 20% منها -

204
00:24:13,379 --> 00:24:17,300
و الان يكتب انى قد انهيت 99% منها -
اليس ذلك جيداً -

205
00:24:17,383 --> 00:24:22,012
أجل, إن كان ذلك صحيح, لكنني لا أصدق ذلك.
هذه بطاقه اخرى

206
00:24:22,096 --> 00:24:26,684
أنت تجلس هنا طوال الوقت.
من يستطيع إستبداله

207
00:24:40,864 --> 00:24:43,325
انا بحاجه اليها حتى الثامنه

208
00:24:43,408 --> 00:24:45,785
لا ، ذلك لن يكون ضرورياً

209
00:24:45,869 --> 00:24:48,663
نعم ، مصرح لي ، شكرا لك

210
00:24:48,746 --> 00:24:53,251
نينا" لا استطيع التحدث الان"
هناك طوارىء فى القسم

211
00:24:53,334 --> 00:24:55,962
اين البطاقه -
ماذا -

212
00:24:56,046 --> 00:24:58,214
"احترس يا "جاك

213
00:24:59,048 --> 00:25:03,260
لقد استبدل شخص ما البطاقه الذى
"اعطاها لك "والش

214
00:25:03,760 --> 00:25:06,513
من ؟ -
مايلو" يعتقد انه انت" -

215
00:25:10,976 --> 00:25:15,188
"جاك" -
عن ماذا تتحدثين -

216
00:25:15,272 --> 00:25:20,360
الوقت الوحيد الذى انصرفت عين "مايلو" عن
الحاسب كنت انت السبب

217
00:25:25,698 --> 00:25:29,285
حسناً ، انتِ على حق
انا فقط لم اكن اريد ازعاج احد

218
00:25:29,368 --> 00:25:33,580
عندما حصل القسم على معلومات لم
يأتمنوا "مايلو" عليها

219
00:25:33,664 --> 00:25:36,459
اين البطاقه يا "جاك" ؟

220
00:25:40,837 --> 00:25:42,923
"اعتنى بهذا الامر يا "جاك

221
00:25:44,841 --> 00:25:47,844
اعطينى اياها يا "جاك" او سأخبر
القسم بذلك

222
00:25:47,928 --> 00:25:50,930
حسناً ، ها هى البطاقه

223
00:25:54,225 --> 00:25:56,644
ماذا تفعل ؟

224
00:25:58,062 --> 00:26:00,606
انا اسف يا "نينا" ، انا اسف

225
00:26:01,774 --> 00:26:04,986
و لكن صدقينى ، سوف اقتلك اذا
اضطررت لذلك

226
00:26:05,611 --> 00:26:08,071
الان ، لا صراخ

227
00:26:10,282 --> 00:26:12,993
اخرجها من هناك الان

228
00:26:14,787 --> 00:26:17,413
ضعى هذا عليكِ -
جاك" ، انا لا افهم" -

229
00:26:17,497 --> 00:26:19,665
... لماذا انت -
نينا" ، لا تتحدثى" -

230
00:26:19,749 --> 00:26:23,294
سأوضح كل شىء حالما نخرج من هنا

231
00:26:24,754 --> 00:26:26,840
بهدوء و رويه

232
00:26:30,426 --> 00:26:32,511
افتح الباب

233
00:27:02,457 --> 00:27:06,961
الى اين انتم ذاهبون يا رفاق -
هناك اجتماع فى القسم بين العملاء -

234
00:27:07,044 --> 00:27:09,546
سوف تطلعك "نينا" عن هذا عندما تعود

235
00:27:38,782 --> 00:27:40,867
الى اين تذهب يا "جاك" ، الى اين تأخذنى

236
00:27:40,951 --> 00:27:43,286
فقط اديرى السياره و قودى

237
00:28:11,062 --> 00:28:12,147
مرحباً -
"جاك" -

238
00:28:12,230 --> 00:28:15,358
من ؟ -
زوجى "جاك باور" ، الامر عاجل -

239
00:28:15,442 --> 00:28:17,569
هذا الهاتف كان ملقى على الارض
لابد انه سقط منه

240
00:28:17,610 --> 00:28:18,529
اين انت ؟

241
00:28:18,611 --> 00:28:21,990
مستشفى سان ماركس ، الجراج -
هل رأيت اى شىء يحدث هناك -

242
00:28:22,073 --> 00:28:25,785
لا لم ارى شىء ، هل يجب ان ابلغ الشرطه -
لا ، لا -

243
00:28:38,589 --> 00:28:40,674
هيا

244
00:28:44,052 --> 00:28:45,762
وحده مكافحه الارهاب -
من يتكلم -

245
00:28:45,845 --> 00:28:49,141
انا "جيمي" ، من معى -
انا "تيرى باور" ، هل "جاك" عندك -

246
00:28:49,224 --> 00:28:52,769
"لقد غادر مع "نينا -
هل هو بخير ، لقد فقد هاتفه -

247
00:28:52,853 --> 00:28:57,106
لذا اعتقدت ان شىء ما قد حدث -
لقد بدا بحاله جيده ، هل يمكننى مساعدتك -

248
00:28:57,190 --> 00:28:59,900
"نعم ، انا فى مشكله و كذلك ابنتى "كيم

249
00:28:59,984 --> 00:29:02,570
حسناً ، انتظرى ، انتظرى
اهدئى و اخبرينى ماذا حدث

250
00:29:02,654 --> 00:29:04,864
"لقد اختطفت "كيمبرلى -
يا الهى -

251
00:29:04,947 --> 00:29:07,575
و لقد حاولوا اختطافى ايضاً -
هل ابلغتى الشرطه -

252
00:29:07,658 --> 00:29:11,036
لا ، لقد قال "جاك" بأن لا نبلغ الشرطه
"حفاظاً على حياه "كيمبرلى

253
00:29:11,120 --> 00:29:14,123
اخبرينى اين انتِ لارسل شخص ليصحبك

254
00:29:14,205 --> 00:29:18,626
انا فى مولهولاند على بعد ميل
شرق كولدواتر

255
00:29:18,710 --> 00:29:20,796
جيمي" ، اخبريهم ان يسرعوا" -
حسناً -

256
00:29:34,225 --> 00:29:37,728
تبدو وسيماً .. ايها الرئيس

257
00:29:39,563 --> 00:29:43,067
اين "كيث" ؟ -
انه .. مايزال فى غرفته -

258
00:29:44,443 --> 00:29:47,404
ليس لدينا المزيد من الوقت

259
00:29:47,487 --> 00:29:49,448
"ديفيد"

260
00:29:51,616 --> 00:29:55,912
ماذا لو اقتنعت "مورين كينجسلى" بعدم
المضى فى تقديم هذه القصه

261
00:29:56,621 --> 00:29:59,373
لقد تحدثت اليها بالفعل ، ليس هناك
طريقه اخرى

262
00:30:00,374 --> 00:30:02,459
هناك دائماً طريقه اخرى

263
00:30:05,379 --> 00:30:09,883
الى ماذا تلمحين ؟ -
مورين" مثل اى شخص آخر" -

264
00:30:09,967 --> 00:30:15,514
لديها ماضى ، ماذا لو هناك ماضى لها
لا تريد من احد معرفته

265
00:30:16,640 --> 00:30:20,393
هل تعنى ابتذاذ -
انا لم اقصد هذا -

266
00:30:20,477 --> 00:30:24,397
انا احاول انقاذ ابننا و ترشحيك الانتخابى

267
00:30:25,982 --> 00:30:28,317
"لقد تحدثتى الى "كارل

268
00:30:28,401 --> 00:30:30,904
انت لم تعطينى خيار

269
00:30:30,986 --> 00:30:33,364
لا يجب ان يعرف احد ما حدث

270
00:30:33,448 --> 00:30:39,245
انا اعرف ، نحن نعرف
بعد كل ما مررنا به الليله

271
00:30:39,327 --> 00:30:43,958
كيف تبررى اخفاء هذه الحقيقه -
لانها مخفاه منذ سبع سنوات -

272
00:30:44,041 --> 00:30:49,630
و اظهار هذه الحقيقه لن يغير شىء
فى انها حدثت بالفعل

273
00:30:50,047 --> 00:30:52,132
فكر فى الامر

274
00:31:25,288 --> 00:31:28,708
حسناً ، لا نستطيع القول ان هذا الحجز
ليس له منافع

275
00:31:28,791 --> 00:31:34,630
انت محظوظ يا رجل لو لن "جينز" ضبطك
معها ، انت ميت

276
00:31:35,172 --> 00:31:39,260
نعم ، فعلاً
جينز" لم يضبطنى معها ، هيا"

277
00:31:41,804 --> 00:31:44,389
"منذ متى وانت تعمل مع "جينز

278
00:31:44,473 --> 00:31:47,058
لا اعرف بالضبط ، منذ شهران على
اوقات متقطعه

279
00:31:47,142 --> 00:31:50,019
هل هو رجل فى كلمته ؟ -
ماذا تعنى -

280
00:31:50,103 --> 00:31:52,898
سوف يدفع لي و يتركنى اذهب
اذا فعلت ما يأمرنى به

281
00:31:52,981 --> 00:31:54,816
بالطبع -
لا اعلم -

282
00:31:54,899 --> 00:31:57,986
اشعر انه لا يحبنى

283
00:31:58,069 --> 00:32:03,240
نعم ، انه يكون متوتراً عندما يكون
لديه عمل ، ولكنه لطيف كالطفل

284
00:32:03,324 --> 00:32:05,952
عندما تقوم بعملك ستكون بخير -
جيد -

285
00:32:08,161 --> 00:32:11,123
كيف هى ، جيده

286
00:32:11,206 --> 00:32:13,292
نعم ، كانت جيده

287
00:32:14,251 --> 00:32:19,798
حسناً ، انه مثيره جداً
ربما سأجربها بنفسى

288
00:32:19,881 --> 00:32:24,886
ماذا عن المحاضره التى اعطيتنى اياها
اليس من المفروض ان نحمل الشاحنات

289
00:32:30,141 --> 00:32:33,895
حسناً ، هيا بنا
جينز" يريدنا حقاً ان نقوم بهذا"

290
00:32:47,992 --> 00:32:51,745
ماذا سنحمل ؟ -
كل شىء ، "جينز" يريدنا ان ننظف المكان -

291
00:32:51,828 --> 00:32:54,789
لقد نسيت مفاتيحى ، سوف الحق بك

292
00:33:03,631 --> 00:33:06,134
هل رأك احد ؟ -
لا ، نحن بخير -

293
00:33:06,216 --> 00:33:09,178
عندما نصل الى السياج ستجدى
مجموعه الاشجار

294
00:33:09,262 --> 00:33:11,555
هذا المكان الذى سنتواجد به
مستعده ؟

295
00:33:11,639 --> 00:33:13,974
نعم ، هيا بنا

296
00:33:18,061 --> 00:33:20,939
مرحباً ، مرحباً

297
00:33:21,397 --> 00:33:23,192
"سيده "باور -
"نعم ، مرحباً ، اسمى "تيرى -

298
00:33:23,274 --> 00:33:25,860
تشارلز ماكلمور" من وحده مكافحه الارهاب" -
لقد وصلتم بسرعه -

299
00:33:25,944 --> 00:33:28,946
لقد اخبرونا ان الامر عاجل -
لقد اختطف احدهم ابنتى -

300
00:33:29,030 --> 00:33:32,950
هذا الرجل يعرف اين هى
"هل سبق لاحدكم ان اتصل بـ "جاك

301
00:33:33,034 --> 00:33:36,579
هذا الرجل خطر ، ماذا تفعل ؟

302
00:33:37,163 --> 00:33:38,747
لا ، لا

303
00:33:39,415 --> 00:33:42,501
هيا بسرعه ، نحن متأخرون -
لا ، لا -

304
00:33:42,584 --> 00:33:45,045
ضعها فى السياره

305
00:33:53,761 --> 00:33:55,847
"جيمي"

306
00:33:58,725 --> 00:34:02,394
ماذا هناك ؟ -
هل وصلك تأكيد عن هذا الاجتماع -

307
00:34:03,104 --> 00:34:05,398
لم ادقق فى هذا ، لماذا

308
00:34:05,481 --> 00:34:09,026
كان من المفترض ان تطلعنى "نينا" عنه
و لكنها لم تعد بعد و غير موجوده فى مكانها

309
00:34:09,110 --> 00:34:11,987
و لا يوجد اى شىء على حاسوبى عنه

310
00:34:13,906 --> 00:34:17,326
و لا يوجد شىء على جهازى ايضاً
و لكن هذا لا يعنى اى شىء

311
00:34:17,409 --> 00:34:19,495
لقد جعل الاغلاق نظام الحاسب سيئاً

312
00:34:19,578 --> 00:34:22,122
لهذا من المحتمل انه لم يصل تأكيد حتى الان

313
00:34:22,205 --> 00:34:25,124
هذا غريب ، الطريقه التى غادرت بها
"هى و "جاك

314
00:34:26,668 --> 00:34:31,047
هناك شىء ما حدث فى مكتبه -
ماذا كنت تفعل ، هل كنت تتجسس عليهم -

315
00:34:31,130 --> 00:34:33,883
احصلى على الفيديو الخاص بأمن مكتب
"جاك"

316
00:34:33,966 --> 00:34:36,177
غير مصرح لي بفعل هذا

317
00:34:36,260 --> 00:34:40,598
انا اصرح لكِ بفعل هذا
جاك" و "نينا" ليسوا هنا ، اذاً انا الرئيس"

318
00:34:40,681 --> 00:34:43,726
... نعم ولكن -
امهلينى عشر دقائق ثم ابدئى فى 6.30 -

319
00:34:43,809 --> 00:34:45,894
ارسليه الى حاسوبى

320
00:35:02,035 --> 00:35:04,120
الى اين نذهب -
انعطف الى اليمين -

321
00:35:04,203 --> 00:35:06,289
انعطفى الى اليمين

322
00:35:21,219 --> 00:35:26,474
طوال الليل وانت تقول لي ان هناك شخص
"فى الوكاله متورط فى اغتيال "بالمير

323
00:35:26,558 --> 00:35:31,104
و ابنتك مفقوده و ليس هناك شخص
يمكن ان تثق به و لا حتى انا

324
00:35:32,147 --> 00:35:34,648
هل كل هذا كذب يا "جاك" ام البعض منه

325
00:35:37,317 --> 00:35:40,279
ما الذى كان على البطاقه الرئيسيه
و لم تكن تريد ان نكتشفه

326
00:35:40,363 --> 00:35:43,991
من فضلك يا "نينا" لا تجعلى الامور اصعب الان

327
00:35:46,410 --> 00:35:50,455
"انت توجه سلاحك الي يا "جاك
الا ترى ان هذا يجعل الامور اسوء

328
00:35:50,538 --> 00:35:54,667
ابقى على طريق جيفرسون وبعد
ثلاثه اميال سترى منعطف

329
00:35:57,170 --> 00:35:59,672
الى الامام مباشره

330
00:36:01,841 --> 00:36:04,386
"لقد وثقت بك دائماً يا "جاك

331
00:36:05,052 --> 00:36:07,304
و طالما دافعت عنك -
احترسى -

332
00:36:10,849 --> 00:36:13,227
"احترس يا "جاك

333
00:36:14,061 --> 00:36:16,146
انا بحاجه لك على قيد الحياه

334
00:36:18,690 --> 00:36:20,776
هيا لنذهب

335
00:36:50,387 --> 00:36:52,681
اوقفي السياره

336
00:36:52,764 --> 00:36:55,809
"ما هذا المكان يا "جاك
ماذا نفعل هنا

337
00:36:55,892 --> 00:36:58,269
احدهم يتبعنا -
اعلم هذا -

338
00:36:58,353 --> 00:37:00,938
من هم -
ماذا تريدنى ان افعل هنا -

339
00:37:01,022 --> 00:37:03,858
ماذا ؟ -
اصحبها الى الخارج و اقتلها -

340
00:37:03,942 --> 00:37:07,153
لا -
انه اختيارك يا "جاك" ، اما هى او ابنتك -

341
00:37:08,195 --> 00:37:11,282
جاك" انا لا افهم لماذا تفعل هذا"

342
00:37:11,366 --> 00:37:13,659
اخرجى من السياره

343
00:37:14,076 --> 00:37:16,162
اخرجى من السياره

344
00:37:22,584 --> 00:37:25,712
اخرجى من السياره ، اخرجى من السياره

345
00:37:25,796 --> 00:37:27,589
... جاك" ، ماذا" -
"انا اسف يا "نينا -

346
00:37:27,672 --> 00:37:30,049
ماذا ستفعل ؟
ماذا ستفعل ؟

347
00:37:30,925 --> 00:37:34,970
هل ستقتلنى هنا -
"ليس لدي اختيار ، لديهم "كيم" و "تيرى -

348
00:37:35,054 --> 00:37:37,974
و كيف تعرف انهم لن يقتلوهم حتى
اذا فعلت هذا

349
00:37:38,057 --> 00:37:40,309
لا استطيع اختيار هذا ضد عائلتى -
و ماذا عنى -

350
00:37:40,393 --> 00:37:44,146
كفى مناقشه ، اقتلها الان
ستموت "كيمبرلى" اذا لم تفعلها الان

351
00:37:44,230 --> 00:37:46,648
"رجاء اغفرى لي يا "نينا -
"هل تعتقد اننى امزح معك يا "جاك -

352
00:37:46,732 --> 00:37:48,942
استديرى ، استديرى -
لا ، لا -

353
00:37:49,026 --> 00:37:51,319
اذا كنت تريد فعل هذا افعلها فى مواجهتى -
اقتلها -

354
00:37:51,403 --> 00:37:54,531
... لا اريد ان اجعل هذا سهلاً

355
00:38:19,430 --> 00:38:21,515
"عد الى السياره يا "جاك

356
00:39:17,442 --> 00:39:20,278
ماذا سنفعل عندما نخرج من هنا -
يجب ان نتجه الى الطريق -

357
00:39:20,362 --> 00:39:24,617
الطريق السريع على بعد ميل من هنا
انا اعرف كيف نصل لهناك ، مستعده

358
00:39:24,699 --> 00:39:26,785
نعم

359
00:39:33,250 --> 00:39:36,544
ماذا يحدث ؟ -
يا الهى ، اين ابنتى ؟ -

360
00:39:36,627 --> 00:39:40,089
هل هى هنا -
انها امي -

361
00:39:40,172 --> 00:39:44,343
لا نستطيع الانتظار ، يجب ان نذهب من هنا -
لا استطيع تركها هنا -

362
00:39:44,427 --> 00:39:47,721
كيمبرلى" ، هل ابنتى هنا"

363
00:39:47,805 --> 00:39:49,890
ماذا فعلت بها -
يجب ان نذهب الان -

364
00:39:49,973 --> 00:39:51,976
لا استطيع

365
00:39:53,185 --> 00:39:57,022
انخفضى ، اذا خرجنا من هنا نستطيع
مساعدتها و ابلاغ الشرطه

366
00:39:57,105 --> 00:39:59,190
اذهب انت واخبر والدى

367
00:40:09,951 --> 00:40:11,952
نعم ، هناك

368
00:40:12,036 --> 00:40:16,081
لقد اضعت فرصتنا الوحيده فى الخروج
من هنا ، هيا بنا

369
00:40:16,165 --> 00:40:18,417
هيا

370
00:40:20,585 --> 00:40:22,421
هيا

371
00:40:33,347 --> 00:40:36,934
"توقفوا ، " كيمبرلى

372
00:40:37,018 --> 00:40:41,939
اوشكت الانتخابات ان تبدء فى كاليفورنيا
"و الذى تعتبر مفتاح الرئاسه لـ "بالمير

373
00:40:42,023 --> 00:40:45,651
يتقدم السيناتور فى التصويت بنسبه
خمسه عشر فى المائه

374
00:40:56,244 --> 00:40:58,329
جاك" ، يا ابن العاهره"

375
00:41:11,050 --> 00:41:13,553
"لماذا اعطيتها ستره واقيه يا "جاك

