1
00:00:35,950 --> 00:00:39,456
هذه الاحداث تدور ما بين الساعه
الثامنه و التاسعه صباحاً

2
00:00:39,498 --> 00:00:42,461
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:47,512 --> 00:00:50,226
سيناتور ، اريدك ان تبقى مع الفريق حتى
نقوم بتأمين المنطقه

4
00:00:50,309 --> 00:00:52,312
حسناً -
دعنا نخرجه -

5
00:00:52,396 --> 00:00:54,984
حسناً ، نحن نتحرك

6
00:01:19,903 --> 00:01:22,199
بريكن" ، ابق مع السيناتور"

7
00:01:27,082 --> 00:01:29,378
انت ، قف مكانك

8
00:01:30,881 --> 00:01:33,510
سيناتور ، نحن بأمان ، هيا بنا

9
00:01:43,236 --> 00:01:45,531
لنذهب

10
00:01:52,294 --> 00:01:54,381
هيا للداخل

11
00:02:00,099 --> 00:02:01,811
"فرانك سايمز" -
"هذا "باور -

12
00:02:01,894 --> 00:02:03,563
نعم -
يجب ان تساعدنى فى الخروج من هنا -

13
00:02:03,647 --> 00:02:07,487
انا اعرف انك ستلتزم فى اتباع الاجراءات
و لكن ساعدنى فى الخروج من هنا

14
00:02:07,571 --> 00:02:10,367
لقد تعمدت القيام بهذا -
اعرف هذا -

15
00:02:10,451 --> 00:02:13,707
لم اقصد ما فى خاطرك -
لقد اتصلت بي فى 6:30 هذا الصباح -

16
00:02:13,790 --> 00:02:16,461
للحصول على ترخيص لجلب سلاح
الى الافطار

17
00:02:16,545 --> 00:02:21,846
بالضبط ، اذا كنت اريد ان اطلق على احدهم
كنت سأستعمل سلاحى ، لماذا احتاج لهذا

18
00:02:22,848 --> 00:02:26,562
ماذا حدث ؟ -
لقد رأيته يتجول ، لقد تعرفت عليه بنفسى -

19
00:02:26,647 --> 00:02:28,984
عندما اخبرته انى اريد التحدث معه
حاول سحب سلاحى

20
00:02:29,067 --> 00:02:31,989
كان لابد ان افتعل هذا لابعاد "بالمير" عن
هنا

21
00:02:32,073 --> 00:02:36,455
اذا كنت تريد ابعاده من هنا
لماذا لم تخبرنا فقط ان هناك مشكله

22
00:02:36,539 --> 00:02:40,087
كنت اعمل تحت تهديد احدهم -
"كفى هراء يا "باور -

23
00:02:40,170 --> 00:02:43,635
زملائك هم الذى اخبرونا انك مشتبه به -
ماذا ؟ -

24
00:02:43,718 --> 00:02:48,184
تونى الميدا" اتصل بأحد رجالى و اخبره"
انك مشتبه به

25
00:02:48,268 --> 00:02:52,609
الميدا" ليس لديه المعلومات التى املكها"
انت تضيع الوقت

26
00:02:52,692 --> 00:02:56,658
كان لديكم قناص متنكر فى هئيه مصور
لقد هرب

27
00:02:56,741 --> 00:02:59,246
حياه "بالمير" ما زالت فى خطر

28
00:03:03,628 --> 00:03:07,259
فرانك" لا تذهب"
يجب ان اخرج من هنا

29
00:03:08,805 --> 00:03:14,063
وصلنى برجال أمن "بالمير" و اريد
قائمه بكل المصورين الذى كانوا متواجدين

30
00:03:14,148 --> 00:03:16,151
نعم سوف انتظر

31
00:03:22,203 --> 00:03:26,836
لقد بعت معلومات سريه
لقد مات الناس بسببك

32
00:03:26,920 --> 00:03:31,219
ان الفرصه الوحيده لمساعده نفسك
هى بالكلام الينا الان

33
00:03:32,429 --> 00:03:35,560
جيمي" ، الرجل الذى تعملين له"
ما اسمه ؟

34
00:03:37,147 --> 00:03:40,861
"انا ادعوه بـ "جينز
و لا اعرف ان كان هذا هو اسمه الحقيقى

35
00:03:41,571 --> 00:03:45,536
هل لديكِ اى فكره اين يحتجز
"تيرى" و "كيم"

36
00:03:48,500 --> 00:03:50,753
جيمي" ابقى معنا هنا"

37
00:03:52,089 --> 00:03:54,677
كنت بحاجه للمال ، هذا كل شىء

38
00:03:56,305 --> 00:04:00,020
انا لم اعتقد ان احد سيموت -
حقاً ، لقد ماتوا -

39
00:04:00,103 --> 00:04:02,983
من الافضل ان تتحدثى سريعاً اذا كنتِ
تريدين مساعده نفسك

40
00:04:03,068 --> 00:04:06,824
هل "جينز" هو الرجل الذى يراقبنا
عبر نظام مراقبتنا

41
00:04:06,907 --> 00:04:09,162
و انتِ ساعدتيه فى هذا

42
00:04:11,416 --> 00:04:14,128
حسناً ، انا لا استطيع فعل شىء هنا
يجب ان اعود الى العمل

43
00:04:14,212 --> 00:04:19,388
نحن لا نستطيع قطع مراقبتهم لنا وسوف
يصاب "جينز" بالقلق حينما يراكِ هناك

44
00:04:19,471 --> 00:04:21,642
انا اعرف ما اخبره به

45
00:04:24,897 --> 00:04:27,611
الم يطلق "جوناثان" الرصاص
هل هذا ما حدث

46
00:04:27,694 --> 00:04:32,077
حاول ايجاده واخبره ان يعود الى هنا
اريد ان اعرف ماذا حدث

47
00:04:34,749 --> 00:04:37,044
ماذا يحدث بحق الجحيم

48
00:04:41,594 --> 00:04:43,348
"جينز" -
"انا "جيمي -

49
00:04:44,265 --> 00:04:46,811
لماذا تستعملين الهاتف -
لا بأس ، انه غير مراقب -

50
00:04:46,895 --> 00:04:49,859
يجب ان ازيل نظام المراقبه -
ماذا يحدث بحق الجحيم -

51
00:04:49,942 --> 00:04:53,364
هل تعرف ذلك الرجل الذى احضروه الى
"هنا ، "مايلو برسمان

52
00:04:53,449 --> 00:04:56,495
لقد كان يقترب من دخول نظام المراقبه

53
00:04:56,579 --> 00:04:59,166
لقد قلتِ انك ستعتنى بهذا من اجلى
"يا "جيمي

54
00:04:59,251 --> 00:05:04,301
و لقد فعلت ، لقد ازلته
انت لن تحتاجه ثانيه ، كنت احاول حمايتك

55
00:05:04,802 --> 00:05:07,181
"تريدين حمايتى ، احضرى "باور

56
00:05:07,264 --> 00:05:12,190
لقد اخذوه الى القسم -
القسم ، القسم ، يجب ان استعيده -

57
00:05:12,273 --> 00:05:14,152
سوف تفعل -
متى ؟ -

58
00:05:14,235 --> 00:05:17,658
انا بحاجه اليه الان ، واذا لم يحدث هذا
سوف انتقل من هنا

59
00:05:17,741 --> 00:05:22,917
انظر ، لا تفعل شىء حتى اعرف ما
الذى حدث

60
00:05:23,418 --> 00:05:25,421
حسناً ، اتصلى ثانيه

61
00:05:28,386 --> 00:05:33,478
انه لن ينتظر كثيراً -
"سوف ابحث على هذا الاسم "جينز -

62
00:05:42,994 --> 00:05:44,831
اين كنتِ -
كان يجب علي الخروج -

63
00:05:44,915 --> 00:05:47,544
كانت هناك حادثه هذا الصباح
"مع "بالمير

64
00:05:47,628 --> 00:05:50,341
نعرف هذا ، لقد كنا نعمل عليها
ماذا تفعل ؟

65
00:05:50,424 --> 00:05:52,804
لا شىء ، كنت بأنتظار البطاقه الرئيسيه
"من "تونى

66
00:05:52,887 --> 00:05:56,309
انسى امرها ، انت الان مسئول عن
"كل اعمال "جيمي

67
00:05:56,394 --> 00:05:59,274
لماذا ؟ -
لا يهم ، انها لم تعد فى الفريق -

68
00:05:59,357 --> 00:06:03,239
حسناً ، اذا كنت سأسيطر على القسم
بالكامل فأنا اريد بعض الحماس

69
00:06:03,322 --> 00:06:05,993
افعلها فقط يا "مايلو" ، سوف تهتم بهذا

70
00:06:14,341 --> 00:06:17,640
هذا كل ما لدينا -
مارك" اتصل بى فى حاله اذا وجدت شىء" -

71
00:06:17,723 --> 00:06:20,144
سأفعل -
ماذا قال ؟ -

72
00:06:21,313 --> 00:06:25,278
هناك شخص تحت الحراسه و لا يعرفون
من هو

73
00:06:25,361 --> 00:06:30,161
انا لا اعرف لماذا لم تستمع الى رجال
الأمن فى المره الاولى الذى اخبروك بها

74
00:06:30,245 --> 00:06:32,541
شيرى" لا تنفعلى"

75
00:06:32,624 --> 00:06:34,211
هل تتذكرى انابلس -
نعم -

76
00:06:34,294 --> 00:06:38,843
عندما اخرجونى من الصاله ثم وضح
بعدها انه لا يوجد شىء

77
00:06:38,927 --> 00:06:41,723
نعم ، ولكن هذا لايعنى انه ليس
هناك شىء

78
00:06:41,807 --> 00:06:46,190
ديفيد" ، فى الحقيقه انا لا اعتقد اننا يجب"
ان نخوض فى هذا اليوم

79
00:06:47,609 --> 00:06:50,865
لقد كنت اتعقب هذا القاتل منذ منتصف الليل
لقد كان هنا

80
00:06:50,948 --> 00:06:55,081
اعلم كيف يبدو هذا ، يمكننى مساعدتك
و لكن دعنى اتصل بزملائى

81
00:06:55,164 --> 00:06:57,001
"اجلس يا "باور -
ابتعد عنى -

82
00:06:57,084 --> 00:06:59,547
"لا بأس يا "الن

83
00:07:01,968 --> 00:07:04,765
"انت لا تساعد نفسك هنا يا "جاك

84
00:07:04,848 --> 00:07:08,187
اريد ان اعود للعمل فى هذه القضيه -
هذا لن يحدث -

85
00:07:08,270 --> 00:07:11,484
ليس لدى خيارات

86
00:07:16,369 --> 00:07:19,249
هل يمكننى الحديث غير رسمي -
لا -

87
00:07:19,332 --> 00:07:21,627
يمكنك التحدث رسمياً

88
00:07:29,601 --> 00:07:33,857
اعلم انك عميل جيد يا "باور" ، ولكن
الا يجب ان تخبرنى بما يحدث هنا

89
00:07:33,942 --> 00:07:37,698
اذا تكرر ما سأخبرك به سوف انكره

90
00:07:37,781 --> 00:07:40,703
سوف تفهمنى حالما اوضح

91
00:07:41,622 --> 00:07:47,674
زوجتى و ابنتى اخذوا كرهائن
اذا لم اخرج من هنا سوف يقتلوهم

92
00:07:47,757 --> 00:07:50,679
من الذى اختطفهم -
"الناس الذى يريدوا قتل "بالمير -

93
00:07:50,762 --> 00:07:55,103
لقد استعملونى لتهريب السلاح من خلال
بوابه الامن واعطائه للقاتل

94
00:07:55,188 --> 00:07:56,857
و هل فعلت

95
00:07:56,941 --> 00:07:59,863
نعم -
انت لست متأكد انى يجب ان اصدق هذا الكلام -

96
00:07:59,946 --> 00:08:04,871
كنت مضطر ، كانوا سيقتلون عائلتى
لقد جعلتهم يأخذون "بالمير" للخارج
لقد انقذت حياته

97
00:08:04,955 --> 00:08:09,379
هذا يبدو جنوناً ، ولكن يجب ان تصدقنى
اتصل بمنزلى او ارسل احد هناك

98
00:08:09,462 --> 00:08:13,261
عائلتى اختفت ، لقد اخذوهم
يجب ان تتركنى اذهب

99
00:08:13,344 --> 00:08:17,393
اذا خرجت من هنا سأصبح انا طريقكم
الى هؤلاء الناس و يمكننى كشفهم

100
00:08:17,477 --> 00:08:22,819
ليس لدى السلطه لاطلاق سراحك
سوف احولك للمقاطعه للأستجواب

101
00:08:22,903 --> 00:08:28,204
يمكنك ان تخبرهم ما اخبرتنى ربما
يمكنهم مساعدتك هناك

102
00:08:30,583 --> 00:08:34,215
لن يساعدوا -
الن" ، خذه انت و "ميتشل" الى الخارج" -

103
00:08:42,313 --> 00:08:45,527
"انا اسف يا "جاك -
"ستكون السبب بموت "بالمير -

104
00:08:51,120 --> 00:08:53,207
سأخذه انا

105
00:08:56,713 --> 00:08:58,800
تحرك

106
00:09:03,391 --> 00:09:05,854
لا تتحرك ، لا تتحرك

107
00:09:08,651 --> 00:09:10,738
حسناً ، استمر

108
00:09:39,498 --> 00:09:42,878
قف مكانك -
الى اسف ، الان -

109
00:09:45,007 --> 00:09:47,386
ابقى منخفضاً

110
00:09:49,223 --> 00:09:52,562
لا تطلق ، سوف تنفجر -
لا تطلق النار -

111
00:09:52,645 --> 00:09:56,277
لسنا بحاجه لانفجار هنا
امسكوه بالخارج

112
00:09:58,823 --> 00:10:00,493
"باور"

113
00:10:05,042 --> 00:10:07,129
ابتعدوا عن طريقى

114
00:10:13,140 --> 00:10:16,271
باور" يتجه جنوباً ، هل تسمعنى"

115
00:10:20,946 --> 00:10:22,615
"باور"

116
00:10:23,450 --> 00:10:25,119
"باور"

117
00:10:33,134 --> 00:10:34,803
"باور"

118
00:10:47,994 --> 00:10:50,081
افتحى الباب -
لا تطلق -

119
00:10:50,164 --> 00:10:53,796
افتحى الباب ولا تضطربى
انا لن اؤذيكِ

120
00:10:58,095 --> 00:11:00,933
انه هناك -
انطلقى بالسياره -

121
00:11:01,601 --> 00:11:03,229
انطلقى ، انطلقى

122
00:11:16,210 --> 00:11:18,297
انطلقى بالسياره

123
00:11:24,935 --> 00:11:27,856
انعطفى يساراً من هذا الطريق -
حسناً -

124
00:11:39,377 --> 00:11:41,839
انعطفى لليمين عند نهايه الموقف

125
00:11:41,923 --> 00:11:44,343
انعطفى لليمين ، انعطفى لليمين -
حسناً ، حسناً -

126
00:11:46,639 --> 00:11:48,308
اللعنه

127
00:11:49,644 --> 00:11:51,732
الى الخلف

128
00:11:52,817 --> 00:11:55,989
لا ، لا ، ارجعى للخف من الطريق الاخر -
حسناً -

129
00:11:56,073 --> 00:11:58,869
الى الامام ، من خلال موقع البناء

130
00:11:58,953 --> 00:12:01,040
هيا ، هيا -
حسناً -

131
00:12:04,337 --> 00:12:06,591
قفى ، دعى هذه الشاحنه تمر

132
00:12:12,185 --> 00:12:14,689
انعطفى من هناك ، من خلال البوابه

133
00:12:16,901 --> 00:12:19,323
قفى على اليسار

134
00:12:24,540 --> 00:12:28,213
اهدئى ، انا بحاجه لاجراء مكالمه هاتفيه
واحده وبعدها سأتركك تذهبين

135
00:12:28,297 --> 00:12:30,717
اعطنى المفاتيح

136
00:12:32,345 --> 00:12:34,641
الان اخرجى من السياره

137
00:12:42,864 --> 00:12:46,454
من فضلك اخرجى من السياره

138
00:12:46,537 --> 00:12:48,624
هيا

139
00:12:50,252 --> 00:12:51,713
حسناً

140
00:12:52,214 --> 00:12:53,842
حسناً

141
00:12:53,925 --> 00:12:56,221
ادخلى تحت البناء

142
00:13:05,905 --> 00:13:08,117
الى اعلى ، هيا بسرعه

143
00:13:08,200 --> 00:13:09,870
هيا

144
00:13:13,669 --> 00:13:16,173
افتحى الباب -
انه مغلق -

145
00:13:20,222 --> 00:13:22,476
كيف امكنك فعل هذا

146
00:13:23,019 --> 00:13:28,069
خيانه بلادك ، و تكونى مسئوله عن موت
الناس الذى يعملون معنا

147
00:13:28,737 --> 00:13:31,242
لم اكن اعرف ان كل هذا سيحدث

148
00:13:31,325 --> 00:13:35,499
نعم هذا صحيح ، لقد نقرتِ فقط على
لوحه المفاتيح ، اليس كذلك

149
00:13:39,715 --> 00:13:42,219
كم دفعوا لكِ ؟

150
00:13:43,263 --> 00:13:46,018
مليون ، مليونان

151
00:13:48,898 --> 00:13:51,193
300,000

152
00:13:53,530 --> 00:13:58,373
يمكننى امتلاك 300.000 دولار
كل شخص هنا يمكنه ذلك

153
00:13:58,456 --> 00:14:03,465
لدي زوج تركنى انا و ابنى بدون اى شىء
كان لابد ان افعل شىء ما

154
00:14:04,133 --> 00:14:06,762
و هذا ما فعلتيه -
نعم ، هذا صحيح -

155
00:14:06,846 --> 00:14:10,895
انا اعمل ضعف اى شخص هنا
وبالكاد آخذ نصف ما يأخذه

156
00:14:10,979 --> 00:14:14,735
هل تعتقد ان هذا عادل -
لم تكونى مجبره على آخذ هذا العمل -

157
00:14:15,612 --> 00:14:18,868
انت لا تعرف نوع الضغط الواقع علي

158
00:14:18,951 --> 00:14:21,455
حقاً ، انتِ عار

159
00:14:26,923 --> 00:14:31,098
"لقد جعلت "مايلو" يعمل على اسم "جينز
هل اخبرتك بشىء آخر

160
00:14:31,181 --> 00:14:34,103
معذره -
حسناً ، سوف نجعل "جينز" يهدء قليلاً -

161
00:14:34,854 --> 00:14:37,860
اتصلى به و اخبريه ان "جاك" فى طريقه
الان الى القسم

162
00:14:37,943 --> 00:14:43,202
... ابقيه على الهاتف -
انا لن اقول اى شىء حتى احصل على الحصانه -

163
00:14:43,286 --> 00:14:45,874
"مكتوبه و موقع عليها "شابل

164
00:14:53,763 --> 00:14:55,349
مرحباً -
"جاك" -

165
00:14:56,141 --> 00:14:58,521
اشكر الله انك بخير ، لقد ارادوا منى
ان اقتلك

166
00:14:58,604 --> 00:15:01,986
.. لهذا وضعت الستره الواقيه عليكِ
انا لا استطيع ان افكر بشىء خر

167
00:15:02,069 --> 00:15:05,784
لماذا ارادوا منك قتلى -
لانك بدأتى فى الاقتراب منهم -

168
00:15:05,867 --> 00:15:09,207
نينا" انا اسف جداً" -
لا ، لا بأس انا بخير -

169
00:15:09,290 --> 00:15:12,337
"ماذا حدث لـ "كيم" و "تيرى

170
00:15:12,421 --> 00:15:17,472
لقد احتجزوهم كرهائن و اخبرونى انهم
"سيقتلونهم اذا لم اساعدهم فى قتل "بالمير

171
00:15:17,555 --> 00:15:18,807
اين انت الان

172
00:15:18,891 --> 00:15:21,645
جهاز الامن كان يحتجزنى ولكنى هربت منهم

173
00:15:21,729 --> 00:15:24,442
اين انتِ ؟ -
لقد عدت الى الوحده -

174
00:15:24,525 --> 00:15:26,696
لقد دخلوا الى نظام المراقبه

175
00:15:26,780 --> 00:15:30,327
لا تقلق بخصوص هذا
"لقد وجدنا الشخص الدخيل ، انها "جيمي

176
00:15:30,411 --> 00:15:33,500
لا ، لا ، لا هذا مستحيل
"لقد وثق فيها "والش

177
00:15:33,584 --> 00:15:36,923
انها لدينا هنا ، لقد اعترفت بالفعل

178
00:15:38,676 --> 00:15:40,762
ياالهى

179
00:15:43,810 --> 00:15:47,441
ياالهى ، لقد كانت تتحكم فى كل شىء

180
00:15:50,822 --> 00:15:52,367
"هل تعرف اى شىء بخصوص "تيرى" و "كيم

181
00:15:52,450 --> 00:15:55,539
"انها تعرف شىء فقط اسمه "جينز

182
00:15:55,623 --> 00:15:57,334
و ماذا ايضاً -
انها ترفض التعاون -

183
00:15:57,417 --> 00:15:58,920
ماذا تقصدين ؟

184
00:15:59,003 --> 00:16:02,676
انها تريد ورقه مكتوبه من "شابل" قبل
ان تخبرنا بشىء

185
00:16:02,760 --> 00:16:04,180
هل هى هنا -
نعم -

186
00:16:04,263 --> 00:16:06,350
دعينى اتحدث اليها

187
00:16:07,185 --> 00:16:08,938
تحدثى اليه -
لا -

188
00:16:09,021 --> 00:16:10,816
"جيمي"

189
00:16:11,943 --> 00:16:14,030
انها تنصت -
"جيمي" -

190
00:16:16,451 --> 00:16:17,244
نعم

191
00:16:17,327 --> 00:16:23,004
انا اعرف ان "تونى" و "نينا" لا يعلمان
بما تمرين به ، ولكنك تعرفيننى

192
00:16:23,088 --> 00:16:26,009
انا لا اهتم بالقوانين وانا صادق فى كلمتي

193
00:16:26,093 --> 00:16:30,267
اذا ساعدتنى فى ايجاد "جينز" و اعاده
زوجتى و ابنتى بسلام

194
00:16:30,350 --> 00:16:33,230
فأنا اعدك انى سأجعلك تتجاوزين كل هذا

195
00:16:33,314 --> 00:16:36,194
ليس لديك السلطه لتفعل هذا -
بالطبع لدي -

196
00:16:36,278 --> 00:16:40,410
الان فقط اربعه اشخاص يعرفون هذا عنكِ
"انا يمكننى الاعتناء بـ"نينا" و "تونى

197
00:16:40,493 --> 00:16:42,956
يمكننى فعل هذا يا "جيمي" ، رجاء

198
00:16:43,040 --> 00:16:46,838
لا ، لن اقول اى شىء قبل حصولى
على الحصانه

199
00:16:52,849 --> 00:16:55,270
"ماذا تريدنى ان افعل يا "جاك

200
00:16:58,734 --> 00:17:01,031
"لديها ابن اسمه "كايل

201
00:17:02,533 --> 00:17:05,413
احصلى عليه -
انتظر يا "جاك" ، لا يمكنك فعل هذا -

202
00:17:05,496 --> 00:17:08,543
يجب ان تكون حذراً -
و ايضاً انا بحاجه لسياره -

203
00:17:08,627 --> 00:17:13,469
و ضعى فيها سلاح مع صندوق الذخيره

204
00:17:13,552 --> 00:17:16,558
.. ثم -
سأحاول الخروج من هذا الموقف -

205
00:17:16,641 --> 00:17:20,397
"سوف اذهب للبحث عن "تيرى" و "كيم -
اين تريد السياره -

206
00:17:21,567 --> 00:17:24,071
فى زاويه الكنيسه و ميرسر

207
00:17:24,155 --> 00:17:25,699
حسناً

208
00:17:26,242 --> 00:17:28,537
شكراً لكِ -
الى اللقاء -

209
00:17:35,173 --> 00:17:37,678
من انت ، وماذا يحدث ؟

210
00:17:38,889 --> 00:17:42,645
منذ ساعات قليله اختطف شخص ما
زوجتى و ابنتى

211
00:17:43,230 --> 00:17:47,362
انا لا افهم لماذا تهرب من الشرطه

212
00:17:47,446 --> 00:17:49,700
"ما اسمك ... "لورين

213
00:17:54,124 --> 00:17:57,839
انا "جاك" ، انا اعمل لاحدى الهيئات
الخاصه بالحكومه

214
00:17:58,340 --> 00:18:01,513
ليله امس توليت مهمه هامه جداً

215
00:18:01,596 --> 00:18:05,144
و الان شخص ما يحاول ايقافى عن
اداء هذه المهمه

216
00:18:10,612 --> 00:18:13,033
انتِ لا تصدقينى ، اليس كذلك

217
00:18:15,746 --> 00:18:19,169
لو كنت مكانك لم اكن لاصدق ايضاً

218
00:18:19,252 --> 00:18:24,386
كل ما اريد معرفته لماذا تحتجزنى هنا
لديك سياره و مكان تختبىء به

219
00:18:24,469 --> 00:18:27,141
لا استطيع تحمل العوده الى الحجز

220
00:18:27,224 --> 00:18:32,860
اذا اقتربوا بما فيه الكفايه يجب ان اجعلهم
يصدقون اننى على وشك فعل شىء مجنون

221
00:18:33,444 --> 00:18:35,531
مثل ان تطلق علي

222
00:18:39,037 --> 00:18:41,333
انا لن اطلق عليكِ

223
00:18:46,759 --> 00:18:48,846
هل تعرف شىء

224
00:18:49,514 --> 00:18:51,809
اعتقد اننى اصدقك

225
00:18:53,396 --> 00:18:56,652
ماذا تفعلين ؟ -
لست انت الوحيد الذى لديه مشاكل هنا -

226
00:18:56,735 --> 00:18:59,281
لقد انتهيت من ليله عصيبه

227
00:18:59,364 --> 00:19:04,666
لدى محاكمه بعد 45 دقيقه و التهمه
هى القياده وانا ثمله ، وانا مذنبه

228
00:19:04,749 --> 00:19:08,089
إذاً, أنت تعرف
حظً موفقاً مع أزمتك, جيد؟

229
00:19:08,965 --> 00:19:10,468
لا تطلق!

230
00:19:11,177 --> 00:19:15,393
لورين" قد قتلت شخصين منذ منتصف الليل"

231
00:19:15,477 --> 00:19:17,730
و لم أنم منذ أكثر من 24 ساعة.

232
00:19:17,815 --> 00:19:23,366
إذاً ربما... ربما عليكِ أن تخافي مني
أكثر قليلاً حالياً.

233
00:19:26,079 --> 00:19:27,957
أجلسي.

234
00:19:45,280 --> 00:19:48,326
هل أنت بخير -
لا حاجة للقلق -

235
00:19:48,410 --> 00:19:53,503
سمعنا أن هناك شخصاً كان معه سلاح -
ليس واضح ماالذي حدث -

236
00:19:53,586 --> 00:19:58,846
انا سليم و فى حاله ضيق لذا
دعونا نعود للعمل

237
00:20:00,515 --> 00:20:03,145
"أين هو "كيث -
خرج منذ نصف ساعة -

238
00:20:03,228 --> 00:20:05,231
هل قال لأين -
لا -

239
00:20:05,315 --> 00:20:08,362
إسمع, أنا قلقة عنه قليلاً -
لماذا ؟ -

240
00:20:08,445 --> 00:20:12,077
لم يكن على طبيعته.
خرج من هنا كما لو أنه غاضب .

241
00:20:12,161 --> 00:20:15,291
"انا متأكده انه سيكون بخير شكراً "انا -
حسناً -

242
00:20:17,670 --> 00:20:20,634
يجب علينا... أن نرسل أحدً خلفه

243
00:20:20,717 --> 00:20:24,891
لا, لا , سيكون بخير.
هو بحاجة لأن يكون لوحده.

244
00:20:30,652 --> 00:20:32,905
سأتصل بجهاز الآمن.

245
00:20:33,449 --> 00:20:35,827
"ديفيد"

246
00:20:35,911 --> 00:20:41,630
أعرف ما هو شعورك حول إخبار القصة
من وجهة نظرنا أولاً.
لكن ليس هناك وقت لذلك.

247
00:20:41,713 --> 00:20:47,473
مورين" ستكون على الهواء في الساعة التاسعة"
ذلك بعد أربعين دقيقة من الآن.

248
00:20:47,557 --> 00:20:50,688
ليس هناك ما نسطيع فعله كي نوفقها.

249
00:20:50,771 --> 00:20:52,983
هي لن تتزحزح عن موقفها

250
00:20:53,526 --> 00:20:55,529
و لماذا قد تفعل؟

251
00:20:55,612 --> 00:21:01,206
ابن المرشح الرئاسى يواجه تهمه قتل
انها قصه ضخمه

252
00:21:01,289 --> 00:21:05,964
لا أستطيع تصديق أنك ذاهب في إتجاه
تصديق ذلك, بدون أن تقاتل.

253
00:21:06,047 --> 00:21:10,681
لا يوجد شيئ للقتال هناك. ليس مهم
"من سيذيع القصة أنا أم "مورين

254
00:21:10,765 --> 00:21:15,063
علينا أن نتعامل مع هذا و نتخطاه -
عملت المستحيل لنجاحك -

255
00:21:15,148 --> 00:21:18,362
الآن أطلب منك أن تفعل ذلك لإبنك -
لا -

256
00:21:19,029 --> 00:21:21,951
أنت تريدين مني أن أغير الماضي.

257
00:21:22,035 --> 00:21:25,958
و إن كنت تريدين مساعدتي, كان عليك
أن تسأليني قبل سبع سنين.

258
00:21:26,042 --> 00:21:28,629
"لاجل الله يا "ديفيد

259
00:21:31,509 --> 00:21:35,267
أريد جدول اليوم على مكتبي -
حاضر سيدي, حالاً -

260
00:21:40,943 --> 00:21:43,030
"ألميديا" -
"جاك" يتكلم. أين هي "نينا" -

261
00:21:43,113 --> 00:21:46,244
تعمل على بعض المعلومات, حصلنا
"حصلنا عليها من "جيمي

262
00:21:46,327 --> 00:21:48,290
هل وصل "كايل" لهناك -
لا ، ليس بعد -

263
00:21:48,373 --> 00:21:52,255
ماذا عن السيارة -
نينا" قد أرسلتها, ستكون هناك" -
بعد عشر دقائق

264
00:21:52,338 --> 00:21:56,053
جيد. هل قالت "جيمي" شيئاً آخر -
لا شيئ مفيد, لا -

265
00:21:56,137 --> 00:22:01,437
توني" جهاز الأمن أخبرني أنك أنت"
من أمرهم بإخراجي من تلك التمثيلية

266
00:22:01,522 --> 00:22:04,151
"أجل, شعرت بأن علي فعل ذلك "جاك

267
00:22:04,234 --> 00:22:07,699
بالمعلومات التي تملكها, أعتقد أنك
قد فعلت الصواب.

268
00:22:07,782 --> 00:22:13,125
انا لم اكن اعلم ما تمر به الليله
كان يجب ان تعطينى نبذه عن الموقف

269
00:22:13,209 --> 00:22:17,717
أجل, سأقدر ذلك, إسمع,
خسارة أنني لم أعرف سابقاً بمن أثق.

270
00:22:17,800 --> 00:22:21,139
أنا سعيد أنك كنت هناك عندما
عادت "نينا" الى الوحده

271
00:22:21,222 --> 00:22:22,809
أجل.

272
00:22:23,936 --> 00:22:26,858
سأتصل بك عندما تأتي السيارة -
حسناً -

273
00:22:26,941 --> 00:22:28,194
وداعاً.

274
00:22:28,277 --> 00:22:31,032
لورين" تعال الى النافذة"

275
00:22:35,581 --> 00:22:38,337
هل ترين تلك الآله هناك
الذى تبدو كمقص الشجيرات

276
00:22:38,420 --> 00:22:40,424
تتحدث عن مقص الحديد؟

277
00:22:40,507 --> 00:22:44,138
أجل, مقص الحديد.
هل يمكن أن تحضريه إلي من فضلك?

278
00:22:46,434 --> 00:22:49,272
سوف أراقبك.

279
00:23:31,430 --> 00:23:33,142
جيد.

280
00:23:33,225 --> 00:23:35,814
ادفعى بقوه ، ادفعى قدر استطاعتك

281
00:23:35,897 --> 00:23:38,192
أعرف كيف يستعمل مقص الحديد.

282
00:23:42,533 --> 00:23:44,203
جيد.

283
00:23:51,842 --> 00:23:56,016
ذلك كان "فرانك سيمس" من جهازالأمن. ما الذي تفعله?

284
00:23:56,099 --> 00:24:00,858
"أسكب لنفسي الشراب, "مايك -
لم تحن الساعة التاسعة بعد -

285
00:24:00,941 --> 00:24:04,698
"ماذا قال "سيمس -
عميل الوكاله الذى افتعل هذا الاضطراب -

286
00:24:04,781 --> 00:24:07,537
"فى محطه الكهرباء اسمه "جاك باور

287
00:24:08,371 --> 00:24:11,627
حاول ان ينتزع السلاح من احد رجال الامن

288
00:24:11,710 --> 00:24:15,008
و لكن هذه البادره اسأت فهمه

289
00:24:15,092 --> 00:24:17,387
ربما هى كذلك -
... نعم ، حسناً -

290
00:24:17,470 --> 00:24:21,394
و لقد تم حجزه ولكنه هرب

291
00:24:21,478 --> 00:24:24,442
و كيف فعل ذلك بحق الجحيم -
لا اعرف -

292
00:24:24,525 --> 00:24:27,780
و لم يجدوه حتى الان ، ولكنه ما زال هناك

293
00:24:28,532 --> 00:24:30,577
"جاك باور" ، "جاك باور"

294
00:24:31,036 --> 00:24:33,123
هل تعرفه ؟

295
00:24:33,207 --> 00:24:35,085
لقد سمعت الاسم من قبل

296
00:24:51,155 --> 00:24:52,909
انهضى

297
00:24:53,577 --> 00:24:57,584
ماذا ستفعل ؟ -
لا تقلقى ، لن اؤذيها -

298
00:24:59,211 --> 00:25:02,968
انهضى و اذهبى الى الغرفه الاخرى -
لا تفكر حتى فى لمسها -

299
00:25:03,051 --> 00:25:04,929
تحركى

300
00:25:05,013 --> 00:25:06,975
لا -
لا تمسها -

301
00:25:07,058 --> 00:25:10,064
ابقى بعيده عن هنا او سأذيها
هيا

302
00:25:19,831 --> 00:25:22,419
لا ، ابتعد عنى
لا ، ابتعد عنى

303
00:25:22,502 --> 00:25:23,880
اصمتي

304
00:25:27,636 --> 00:25:29,724
انا لن اقاتلك

305
00:25:37,571 --> 00:25:40,285
امى -
سأكون على ما يرام يا عزيزتى -

306
00:25:45,084 --> 00:25:47,297
هيا

307
00:25:48,882 --> 00:25:50,969
هيا -
حسناً -

308
00:25:52,138 --> 00:25:54,308
جيد -
حسناً -

309
00:26:13,301 --> 00:26:14,971
امي

310
00:27:00,718 --> 00:27:03,140
"مورين كينجسلى" -
شكراً لكِ -

311
00:27:06,896 --> 00:27:12,531
مرحباً "مورين" ، شكراً لاتصالك ثانيه -
انا على وشك ان الظهور على الهواء  -
يا "شيرى" ، ماذا هناك

312
00:27:12,614 --> 00:27:15,202
لا تذيعى القصه -
معذره -

313
00:27:15,286 --> 00:27:18,458
"القصه الخاصه بـ "كيث
اتركيها لحالها  الان

314
00:27:18,542 --> 00:27:21,047
هذا .. انتظرى من فضلك

315
00:27:21,130 --> 00:27:23,634
هل يمكنك اعطائى دقيقه

316
00:27:28,726 --> 00:27:32,733
تلك القصه حول "كيث" كامله و موثقه

317
00:27:32,817 --> 00:27:35,238
انا لا افتعل ادعاءات خاطئه عنه

318
00:27:35,321 --> 00:27:40,164
كان هناك حادثه اغتيال على زوجى
هذا الصباح

319
00:27:40,247 --> 00:27:42,501
و لكنها باءت بالفشل

320
00:27:44,171 --> 00:27:45,590
استمرى

321
00:27:45,673 --> 00:27:48,636
الرجل الذى اعتقلوه يعمل لدي الحكومه

322
00:27:48,720 --> 00:27:51,433
و هو لا يعقل ان يتصرف بمفرده

323
00:27:52,977 --> 00:27:57,652
هل تخبرينى ان هناك مؤامره من داخل
الحكومه لقتل زوجك

324
00:27:57,736 --> 00:28:01,034
انا اخبرك بشىء لم يتم الافصاح عنه

325
00:28:01,117 --> 00:28:03,788
... و اذا اعطيتنى ساعاتان

326
00:28:04,707 --> 00:28:07,002
سأحصل على معلومات من مصادرى

327
00:28:08,338 --> 00:28:11,302
حسناً ، انظرى
"انا لن اترك تلك القصه حول "كيث

328
00:28:11,385 --> 00:28:16,311
انا لم اطلب منكِ هذا ولكن يمكنك
فقط تأجيلها فقط ليومين

329
00:28:27,372 --> 00:28:28,750
.. امى

330
00:28:28,833 --> 00:28:33,091
انا اسفه ، كان كل هذا خطئى -
لا ، لا بأس يا عزيزتى ، لا بأس -

331
00:28:33,174 --> 00:28:36,054
لو لم اتسلل للخارج لم يكن سيحدث كل هذا

332
00:28:36,137 --> 00:28:37,557
استمعى لي

333
00:28:38,683 --> 00:28:42,775
سوف نعبر كل هذا  و سنصبح عائله
من جديد

334
00:28:43,275 --> 00:28:46,323
انتِ وانا و اباكِ سوف نسترجع حياتنا
مره اخرى

335
00:28:50,747 --> 00:28:55,547
و هذا لن يصبح جزء من حياتنا
هل تفهمين ما اقول

336
00:28:56,381 --> 00:28:58,678
انتِ لن تخبرى ابى

337
00:29:03,394 --> 00:29:06,149
من اين احضرتى هذا

338
00:29:09,488 --> 00:29:11,784
وحده مكافحه الارهاب -
"نينا" اسمعينى ، انا" تيرى" -

339
00:29:11,867 --> 00:29:14,163
تيرى" ، اين انتِ ؟"

340
00:29:17,920 --> 00:29:18,380
"تيرى"

341
00:29:19,965 --> 00:29:22,052
"تيرى"

342
00:29:24,849 --> 00:29:25,559
انقطع الخط

343
00:29:27,020 --> 00:29:29,274
قفى فى هذا الركن

344
00:30:18,486 --> 00:30:20,781
لا ، انا لا اريد ان اخوض فى
هذا مع الحاكم

345
00:30:20,865 --> 00:30:23,954
دعه هو اولاً ، اذا كانت لديه مشكله
"يجب ان يتحدث مع "مايك

346
00:30:24,037 --> 00:30:27,793
جيد ، اريدها بهذا الشكل

347
00:30:27,878 --> 00:30:30,382
حسناً -
ديف" سوف اتحدث اليك لاحقاً" -

348
00:30:35,099 --> 00:30:37,770
اين ذهبت ؟ -
كنت بالخارج -

349
00:30:37,853 --> 00:30:40,525
هل انت بخير -
نعم انا بخير -

350
00:30:44,115 --> 00:30:45,283
انت لم تخبر الصحافه عني

351
00:30:46,661 --> 00:30:48,831
سأفعل قريباً على اى حال

352
00:30:48,914 --> 00:30:53,589
انظر ، لقد تحدثت مع المحامى الخاص بي
و لديه افضل المساعدين الذين يعملون على هذا

353
00:30:53,673 --> 00:30:57,138
افضل مساعديه .. حقاً -
انظر يا "كيث" ، لا تفكر هكذا -

354
00:30:57,221 --> 00:31:02,480
سوف يتم تبرئتك و ستواصل حياتك بدون
اى تأثير عليك

355
00:31:03,816 --> 00:31:05,611
بالطبع

356
00:31:05,695 --> 00:31:08,032
هل انت جاهز للذهاب

357
00:31:08,116 --> 00:31:11,372
كينجسلى" اجلت اذاعه القصه"
هل نحن مستعدون لشىء ما

358
00:31:11,455 --> 00:31:13,458
هذا ليس ضرورياً

359
00:31:13,542 --> 00:31:15,754
ماذا ؟ -
لقد تحدثت معها للتو -

360
00:31:15,837 --> 00:31:18,551
سوف تأجل اعلان القصه الان

361
00:31:20,262 --> 00:31:24,436
لماذا تفعل ذلك -
لا اعرف لم تخبرنى ، ربما توصلت معها لشىء -

362
00:31:24,519 --> 00:31:27,233
لا ، لم افعل ، هل هناك شىء اخر

363
00:31:30,363 --> 00:31:31,740
جاهز

364
00:31:31,824 --> 00:31:35,581
مورين كينجسلى" قررت تأجيل القصه"
لسبب ما

365
00:31:35,664 --> 00:31:39,463
"اشكر الله يا "ديفيد -
هل لديكِ اى فكره عن السبب -

366
00:31:39,546 --> 00:31:44,472
لا ، ربما مصادرها لم تكن قويه مثلما قالت

367
00:31:47,394 --> 00:31:49,898
ماذا ، الست مرتاح

368
00:31:50,523 --> 00:31:54,364
اريد التحدث اليها -
بعد ان تنتهى من برنامجها سوف ندعوها -

369
00:31:54,447 --> 00:31:56,952
هل تعتقد انها من الذكاء ان تترك
الامور هكذا

370
00:31:57,035 --> 00:32:01,502
انها من الذكاء لتعرف دوافع كل شخص -
هيا بنا نذهب -

371
00:32:01,585 --> 00:32:03,672
هيا

372
00:32:17,780 --> 00:32:21,663
اين تعملين -
احدى المقاهى فى فينتورا -

373
00:32:21,746 --> 00:32:25,294
مقهى لتقديم وجبه الافطار بـ 3.99 دولار

374
00:32:27,172 --> 00:32:29,134
هل انتِ متزوجه ؟

375
00:32:29,218 --> 00:32:35,478
كنت متزوجه ، و لكن اختى انتقلت للعيش
معنا بعد ان قامت بحادثه سياره سيئه جداً

376
00:32:35,563 --> 00:32:40,821
... لم تكن تستطيع الاعتناء بنفسها و
زوجى "هنرى" قال لي اننى يجب ان اختار

377
00:32:40,904 --> 00:32:44,077
و انتِ اخترتى اختك -
نعم -

378
00:32:45,413 --> 00:32:48,669
و هذه اول حادثه لقيادتك وانتِ مخموره -
الاولى منذ عامين -

379
00:32:50,297 --> 00:32:53,636
لديكِ مشكله -
ماذا ، مشكله شراب الخمر -

380
00:32:54,846 --> 00:32:59,229
اتمنى ان تكون بهذه البساطه
على الاقل لدي مجموعه تدعمنى

381
00:33:01,065 --> 00:33:04,488
لا ، ما اخاف منه هو حظى السىء

382
00:33:08,037 --> 00:33:10,958
انا اسف لاننى ادخلتك فى هذا الموقف

383
00:33:11,543 --> 00:33:13,922
فقط دعنى اذهب

384
00:33:14,799 --> 00:33:17,094
قريباً عندما احصل على السياره

385
00:33:20,099 --> 00:33:22,395
قريباً عندما احصل على السياره

386
00:33:25,108 --> 00:33:27,780
كنت دائماً فى الجيش

387
00:33:27,863 --> 00:33:30,200
دائماً لدى عمل فى المخابرات الامريكيه

388
00:33:31,745 --> 00:33:34,667
كنت فى بعض الاماكن المروعه

389
00:33:35,543 --> 00:33:38,257
و رأيت بعض الاشياء الفظيعه الجميله

390
00:33:40,427 --> 00:33:44,393
انا لا اعتقد اننى كنت خائف هكذا
فى حياتى

391
00:34:49,299 --> 00:34:53,473
لا ، لقد قلت لكم انى لن اقول شىء حتى
احصل على محامي

392
00:34:53,557 --> 00:34:56,312
اعتقد انك ستخبرينا -
لماذا تعتقد هذا -

393
00:34:57,230 --> 00:34:59,651
لاننا سنحضر "كايل" الى هنا

394
00:35:00,236 --> 00:35:01,529
ماذا ؟

395
00:35:03,741 --> 00:35:08,750
سأقتلك اذا لمست ابنى -
نحن لن نمس شىء منه -

396
00:35:09,543 --> 00:35:13,927
و لكن اذا لم تساعدينا فى العثور على
جينز" لن يكن امامنا الا احضاره الى هنا"

397
00:35:14,010 --> 00:35:16,097
لا ، لن تفعل

398
00:35:17,390 --> 00:35:19,478
لا -
"حسناً يا "جيمي -

399
00:35:21,148 --> 00:35:25,738
تخيلى تأثير ذلك عليه عندما يرى امه
و هى مقيده

400
00:35:26,740 --> 00:35:30,456
اعتقلت لانها خائنه -
لا ، هذا ليس عادل -

401
00:35:31,081 --> 00:35:35,507
تلك الصوره ستتبعه بقيه حياته

402
00:35:38,595 --> 00:35:40,265
..."نينا"

403
00:35:41,308 --> 00:35:42,977
من فضلك

404
00:35:44,272 --> 00:35:47,277
لا تفعلى هذا ، "كايل" لا يستطيع رويتى
"هكذا ، رجاء يا "نينا

405
00:35:47,361 --> 00:35:50,951
نحن غير مضطرون لهذا ، كل ما عليكِ
ان تبدءى فى الكلام

406
00:35:51,034 --> 00:35:53,788
"الحد الادنى يا "جيمي

407
00:35:53,872 --> 00:35:58,004
افضل شىء يمكن ان تفعليه لابنك هو
"ان تساعدينا فى الحصول على "جينز

408
00:35:58,087 --> 00:35:59,799
لماذا ؟

409
00:35:59,882 --> 00:36:05,977
عندما تكونى فى الحجز "جينز" سيفعل
اى شىء لمنعك من الشهاده

410
00:36:06,061 --> 00:36:09,859
و بما انه لا يستطيع الوصول اليكِ مباشره
ما الذى سيلجأ اليه بعد هذا

411
00:36:09,942 --> 00:36:12,029
ابنك ، صحيح

412
00:36:15,326 --> 00:36:16,996
"كايل"

413
00:36:38,118 --> 00:36:40,204
... انا فقط

414
00:36:41,874 --> 00:36:43,961
مضطربه

415
00:36:44,545 --> 00:36:46,799
انا بحاجه لبعض الوقت للتفكير

416
00:36:49,262 --> 00:36:51,767
لديكِ دقيقتين

417
00:37:12,386 --> 00:37:15,391
لورين" ، انا فى مشكله كبيره"
انا بحاجه لمساعدتك من فضلك

418
00:37:15,475 --> 00:37:19,315
يجب ان اصل الى السياره ولكن اذا ذهبت
للخارج سوف يعتقلونى مجدداً

419
00:37:19,398 --> 00:37:21,778
و هل تريدنى ان احضرها الى هنا -
نعم -

420
00:37:21,861 --> 00:37:26,619
احضريها الى هنا و اوقفيها بجانبها -
و لماذا لم يحضرها صديقك الى هذا المكان -

421
00:37:26,704 --> 00:37:31,420
الشخص الذى احضر السياره يتبع الاوامر فقط
انه لم يعرف انها لي

422
00:37:31,504 --> 00:37:34,259
هل تعرف كيف يبدو هذا الامر مجنوناً

423
00:37:34,342 --> 00:37:36,429
نعم ، اعرف

424
00:37:45,404 --> 00:37:49,660
حسناً ، دعنى اخبرك انى اصدق نصف
ما قلته

425
00:37:49,745 --> 00:37:54,711
و لكن اخبرنى بشىء واحد ، هل زوجتك
و ابنتك فى مشكله حقاً

426
00:37:54,795 --> 00:37:56,882
نعم ، انهم كذلك

427
00:37:59,762 --> 00:38:05,648
حسناً ، اين السياره ؟ -
انها على زاويه الكنيسه و ميرسر -

428
00:38:05,731 --> 00:38:09,905
انها فضيه اللون ، ذات لوحات حكوميه
و المفاتيح بها

429
00:38:40,167 --> 00:38:43,172
هيا يا "لورين" اذهبى ، هيا

430
00:38:49,183 --> 00:38:50,644
لا

431
00:38:51,186 --> 00:38:52,856
لا

432
00:38:54,609 --> 00:38:57,406
معذره -
لا -

433
00:38:57,489 --> 00:38:59,159
اللعنه

434
00:39:14,144 --> 00:39:16,982
جاك" ، انه يخرج من النافذه"
انا اراه

435
00:39:17,859 --> 00:39:20,781
حسناً ، هنا "هيس" لدى "باور "هنا

436
00:39:52,002 --> 00:39:55,801
حسناً ، على ماذا حصلت -
لقد حاولت البحث عن "جينز" بتهجئه جميع الاحرف -

437
00:39:55,884 --> 00:40:00,685
لقد احضرت قائمه طويله من السجلات و
و سجلات من الجمعيات الاجراميه

438
00:40:00,768 --> 00:40:06,361
افحص كل ما حصلنا عليه الليله
"حادثه الحطام و "الن يورك" و "بانتيكوف

439
00:40:06,445 --> 00:40:08,573
حسناً

440
00:40:08,657 --> 00:40:11,996
لقد اخذت وقت كافى للتفكير فى الامر -
نعم -

441
00:40:16,128 --> 00:40:20,178
ابن "جيمي" سوف يحضر الى هنا
اخبرونى عندما يحضر

442
00:40:20,261 --> 00:40:24,727
انتظرى ، ما نوع المشكله المتورطه بها -
لا يوجد -

443
00:40:24,811 --> 00:40:28,317
هيا ، لا تعاملينى كالغبى
لقد اخبرتينى ان اسيطر على عملها

444
00:40:28,401 --> 00:40:31,698
و انتِ و "تونى" مختفون منذ ساعه
و الان تحضرون ابنها الى هنا

445
00:40:31,782 --> 00:40:36,122
... انها فى مشكله وانا اريد ان اعرف -
انت لست وكيل الشئون الداخليه -

446
00:40:36,206 --> 00:40:39,253
اصمت واخبرنا عندما يحضر ابنها ، حسناً

447
00:40:40,631 --> 00:40:44,470
سوف يخمن هذا -
الامر لن يصبح سرى لفتره طويله -

448
00:40:44,554 --> 00:40:49,438
و لكننا بحاجه لـ "مايلو" معنا لان ما ستعطينا
اياه "جيمي" سنحتاجه ليعمل عليه

449
00:40:49,521 --> 00:40:52,652
اتمنى ان يكون شىء كبير -
نعم -

450
00:40:54,071 --> 00:40:56,074
ياالهى

451
00:40:56,158 --> 00:40:58,246
فك هذه القيود -
"جيمي" -

452
00:40:58,329 --> 00:41:00,416
ما هى الارقام

453
00:41:02,336 --> 00:41:07,679
ابقيها هنا ، هيا  -
نحتاج لمساعده طبيه -

454
00:41:07,762 --> 00:41:09,891
اسرع

455
00:41:09,974 --> 00:41:12,061
امسكى قدميها

456
00:41:13,355 --> 00:41:16,486
انتبه لرأسها ، "جيمي" ماذا فعلتِ

457
00:41:21,536 --> 00:41:24,918
ماذا -
"انا "مايلو" ، لقد حضر ابن "جيمي -
هل احضره للداخل

458
00:41:25,001 --> 00:41:27,296
لا ، ابقه بعيداً عن هنا

