1
00:00:33,980 --> 00:00:37,273
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
الثالثه و الرابعه ظهراً

2
00:00:37,398 --> 00:00:40,108
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:45,985 --> 00:00:49,695
بوب" ، ماذا يحدث" ؟
انا لا استطيع سماعك

4
00:00:49,778 --> 00:00:52,363
بوب" ، هل تسمعنى"

5
00:00:53,071 --> 00:00:55,196
"بوب"

6
00:00:55,279 --> 00:00:57,365
بوب" ، هل تسمعنى"

7
00:00:59,198 --> 00:01:01,116
بوب" ، التقط الهاتف"

8
00:01:02,741 --> 00:01:05,035
فليلتقط احد الهاتف

9
00:01:11,412 --> 00:01:13,704
بوب" ، هل تسمعنى"

10
00:01:15,247 --> 00:01:18,164
من هناك ، التقط الهاتف

11
00:01:19,416 --> 00:01:22,207
"بوب"

12
00:01:22,291 --> 00:01:24,500
هل يسمعنى احد

13
00:01:24,583 --> 00:01:27,293
فقط التقط الهاتف

14
00:01:27,377 --> 00:01:29,918
... التقط الها

15
00:01:33,837 --> 00:01:37,130
اترك رسالتك بعد سماع الصافره

16
00:01:37,213 --> 00:01:39,298
ياالهى ، لا

17
00:01:44,133 --> 00:01:46,425
فكر يا "جاك" فكر

18
00:01:54,177 --> 00:01:56,430
غرفه التوجيه -
"انا  "جاك باور -

19
00:01:56,513 --> 00:01:59,973
"اريدك ان تحولينى الى العميل "واتسون
فى مكتبنا فى نيو اورليانز

20
00:02:00,056 --> 00:02:02,640
لحظه واحده من فضلك -
شكراً لكِ -

21
00:02:04,473 --> 00:02:06,392
وحده مكافحه الارهاب ، نيو اورليانز
"معك "واتسون

22
00:02:06,476 --> 00:02:11,935
معك "جاك باور" من لوس انجيلوس لديك عميل
اسمه "روبرت اليس" من وكاله الامن القومى

23
00:02:12,018 --> 00:02:15,353
اعتقد ان شىء ما قد حدث له -
حسناً ، ماذا تريدنا ان نفعل -

24
00:02:15,436 --> 00:02:20,230
سوف ارسل اليك عنوانه و اريدك ان تتحقق
منه ، اتصل بى عندما تنتهى

25
00:02:20,314 --> 00:02:23,481
"جاك" ، "جاك" -
"سوف ارسله لك ، ليس الان يا "مايلو -

26
00:02:23,564 --> 00:02:25,608
جاك" ، يجب ان ترى هذا" -
ماذا ؟ -

27
00:02:25,691 --> 00:02:30,192
انظر ، هذه اختبارات السلاح للقتله
الثلاثه

28
00:02:30,276 --> 00:02:34,444
"لقد قارنت السجلات الذى ارسلها "اليس
بسجلات الانتربول

29
00:02:34,527 --> 00:02:37,322
منذ متى -
الان -

30
00:02:37,404 --> 00:02:40,405
احدهم او جميعهم مازالوا بأمكانهم
"استهداف "بالمير

31
00:02:40,489 --> 00:02:42,323
او انت

32
00:02:42,406 --> 00:02:45,407
نعم -
لقد ارسلت الصور الى جهاز الآمن -

33
00:02:45,490 --> 00:02:49,200
تأكد ان يطلع موظفى "بالمير" على هذا
اريد ان تبقى اعينهم مفتوحه

34
00:02:49,283 --> 00:02:53,411
حسناً ، هناك شىء آخر
جونى" اللطيف هذا"

35
00:02:53,494 --> 00:02:57,496
"اسمه "الكسيس دريزن
"ابن "فيكتور دريزن

36
00:02:57,579 --> 00:03:01,081
لقد تم تدريبه فى بلغراد فى القوات الخاصه

37
00:03:04,205 --> 00:03:06,291
عمل جيد

38
00:03:12,668 --> 00:03:15,293
مرحباً -
انه انا -

39
00:03:15,377 --> 00:03:18,503
اردت ان اخبرك اننا لن نترك المدينه اليوم

40
00:03:18,586 --> 00:03:21,671
حسناً ، ما الذى جعل السيناتور يغير خطته

41
00:03:21,755 --> 00:03:26,048
انه لم يقل و انا لم اسأله ، انا فقط سعيده
انى سأقابلك مره اخرى اليوم

42
00:03:26,131 --> 00:03:28,842
حسناً ، انا اغادر الاجتماع الان

43
00:03:29,257 --> 00:03:33,509
و لكنى سأعود الى الفندق فى الساعه 4:30

44
00:03:33,593 --> 00:03:36,386
حسناً ، اعرف اين اجدك -
حسناً -

45
00:03:46,015 --> 00:03:49,099
هل يمكنك ان تعطينى تقريرك يا دلتا

46
00:03:49,183 --> 00:03:53,809
انا "دانييل" ، انا فى موقعى
المس اذنيك اذا كنت تسمعنى

47
00:03:57,185 --> 00:03:59,603
بولسون" ، هل تسمعنى"

48
00:03:59,687 --> 00:04:01,771
نعم

49
00:04:04,939 --> 00:04:07,732
برهير" ، تحدث الي"
كيف يبدو الوضع ؟

50
00:04:07,815 --> 00:04:10,941
هادىء تماماً

51
00:04:22,028 --> 00:04:24,696
بولسون" ، نعم ، "جاك" انتظر"

52
00:04:30,115 --> 00:04:32,199
"معذره يا سيده "باور

53
00:04:35,700 --> 00:04:37,785
"انه "جاك -
شكراً لك -

54
00:04:45,621 --> 00:04:48,081
"جاك" -
كيف حالك ؟ -

55
00:04:48,164 --> 00:04:52,124
انا بخير حال ، احتاج فقط لبعض الراحه

56
00:04:52,207 --> 00:04:55,583
انظرى ، انا غير قادر ان اكون بجانبك
بعد كل هذا بعد ان حجزت هنا

57
00:04:55,668 --> 00:04:58,460
لا اعرف ، هل كان هناك شىء خاطىء

58
00:04:58,543 --> 00:05:00,627
لا ، انا بخير

59
00:05:03,587 --> 00:05:06,088
... لقد حدث الكثير و

60
00:05:07,214 --> 00:05:10,465
انا احتاج حقاً للكلام معك -
حسناً ، دعينا نتحدث -

61
00:05:10,548 --> 00:05:13,674
لا ، ليس الان ، ليس هذا بالوقت المناسب -
و لما لا -

62
00:05:16,800 --> 00:05:21,928
قم بواجبك الان و سنتحدث لاحقاً عندما
ينتهى كل شىء

63
00:05:23,761 --> 00:05:25,846
حسناً

64
00:05:26,597 --> 00:05:29,681
انا هنا فى الوحده اذا احتجتى شىء

65
00:05:29,765 --> 00:05:31,848
اعرف

66
00:05:33,099 --> 00:05:34,682
حسناً الى اللقاء

67
00:05:42,019 --> 00:05:45,853
يا رفاق اعلم انكم مشغولين لذا سألخص
ما اريد قوله قدر استطاعتى

68
00:05:45,937 --> 00:05:48,937
جيد ، لقد حضرت فى الوقت المناسب -
ماذا يحدث -

69
00:05:49,022 --> 00:05:52,106
ارسل "باور" صور القتله الذين يستهدفونك

70
00:05:52,190 --> 00:05:56,191
التهديد على حياه السيناتور "بالمير" اصبح
احتمال عالى

71
00:05:56,274 --> 00:06:01,068
و لكننا لدينا بعض الاشياء الهامه
من وكاله الاستخبارات

72
00:06:02,819 --> 00:06:05,320
... هؤلاء الثلاث رجال

73
00:06:07,403 --> 00:06:10,280
القتله المشتبه بهم

74
00:06:10,364 --> 00:06:13,365
الان ، وبما انكم على الخط الامامى
من الحمله

75
00:06:13,448 --> 00:06:16,450
اتمنى ان تساعدوا فى توسيع نظام
مراقبتنا

76
00:06:17,909 --> 00:06:20,951
يمكننا ان نستخدم المزيد من الاعين والاذان
فى جميع الاماكن

77
00:06:21,035 --> 00:06:25,287
اذا رأيت اى واحد من هؤلاء الاشخاص
المشتبه بهم

78
00:06:25,370 --> 00:06:28,413
اخبر احد العملاء فوراً

79
00:06:29,121 --> 00:06:33,497
هل يفهم الجميع هذا -
اليزابيث" ، ماذا هناك" -

80
00:06:33,580 --> 00:06:37,499
"حسناً ، ولكن فى الحقيقه لقد هرب "ريك -
لقد كان خائفاً -

81
00:06:37,582 --> 00:06:39,666
على ما يبدو

82
00:06:42,876 --> 00:06:46,419
لا يوجد اى تفسير آخر يغير حقيقه
انه هارب

83
00:06:46,502 --> 00:06:50,087
اذا كنتِ تعرفى اين هو ولا تريدى اخبارنا
... فهذا يشكل

84
00:06:50,170 --> 00:06:53,797
انا لا اعلم اين هو -
هل انتِ متأكده -

85
00:06:53,881 --> 00:06:56,298
ما انا متأكده منه انه ساعدنا على الهرب

86
00:06:56,381 --> 00:07:00,550
و لولاه ما كنا سنخرج من هناك

87
00:07:01,968 --> 00:07:04,051
..."كيم"

88
00:07:05,552 --> 00:07:08,136
عندما يحتجز الناس كرهائن

89
00:07:08,220 --> 00:07:13,637
ليس من الطبيعى ان يشعروا بالألفه مع
مختطفيهم

90
00:07:13,721 --> 00:07:16,598
ريك" ليس مختطف"

91
00:07:16,682 --> 00:07:19,266
على اى حال انا لا اعرف اين هو

92
00:07:20,392 --> 00:07:23,809
انا اسفه يا "نينا" ، اعتقدت انك انتهيتِ

93
00:07:23,893 --> 00:07:28,145
حينما تكونى مستعده يمكننا ان نبدء من
حيث انتهينا

94
00:07:28,894 --> 00:07:30,980
حسناً

95
00:07:31,813 --> 00:07:36,272
لماذا لا تأخذين راحه حتى يمكننى انا و امك
ان ننتهى من هذا

96
00:07:41,149 --> 00:07:43,233
هل انتِ بخير

97
00:07:45,609 --> 00:07:49,277
هل انتِ متأكده انك تريدى القيام بهذا -
نعم ، بالطبع ، وانتِ ؟ -

98
00:07:49,736 --> 00:07:51,237
نعم

99
00:07:51,320 --> 00:07:53,780
"اسمعى يا "نينا

100
00:07:54,863 --> 00:07:57,780
لا اريدك ان تنزعجى مني

101
00:07:59,115 --> 00:08:02,950
لقد كنا انا و "جاك" منفصلين حينما
نمتِ معه

102
00:08:03,033 --> 00:08:06,243
انا لن احمل هذا كضغينه ضدك

103
00:08:17,496 --> 00:08:19,582
حسناً

104
00:08:20,540 --> 00:08:23,999
انت و "كيم" قلتم ان "ريك" ساعدكم

105
00:08:24,958 --> 00:08:30,169
لكن عندما تحدثت الى "كيم" شعرت انها
تخفى شىء ما

106
00:08:31,211 --> 00:08:33,294
مثل ماذا ؟

107
00:08:34,045 --> 00:08:37,297
انها تحمى "ريك" ، يبدو انها تحمل
بعض المشاعر له

108
00:08:37,380 --> 00:08:39,339
ماذا يسعنى ان اقول

109
00:08:39,422 --> 00:08:43,007
حسناً ، ربما كان هناك جاذبيه عندما قابلته
ليله امس

110
00:08:43,090 --> 00:08:46,174
و لكن اذا كانت "كيمبرلى" تعرف اى شىء
انا متأكده انها كانت ستخبرك

111
00:08:46,259 --> 00:08:47,967
هل انتِ متأكده بخصوص هذا

112
00:08:48,050 --> 00:08:51,510
انها ابنتى و اعتقد اننى اعرفها افضل منكِ

113
00:08:59,305 --> 00:09:02,223
"باور" -
"انا "ديفيد بالمير -

114
00:09:02,306 --> 00:09:05,224
سيدى هل كل شىء بخير -
لست متأكد من هذا -

115
00:09:05,307 --> 00:09:07,225
ماذا يحدث ؟ -

116
00:09:07,309 --> 00:09:10,685
"احد اعضاء فريقى ، "اليزابيث ناش

117
00:09:10,768 --> 00:09:14,937
لقد تعرفت على احدى الصور الذى ارسلها
جهاز الامن

118
00:09:15,020 --> 00:09:17,480
"انه ابن "فيكتور دريزن
"الكسيس"

119
00:09:17,563 --> 00:09:20,606
هل تعرف اين هو ؟ -
انها على اتصال به -

120
00:09:20,689 --> 00:09:23,647
اتصال ، ماذا يعنى هذا
اى نوع من الاتصال ؟

121
00:09:25,233 --> 00:09:27,315
شخصى

122
00:09:28,484 --> 00:09:33,361
سيناتور ، هل موقع هذا الشخص يعرضك للخطر

123
00:09:34,736 --> 00:09:39,404
اعتقد هذا ، انظر انها مصدومه جداً ولكنها
تريد المساعده

124
00:09:39,488 --> 00:09:42,406
جيد ، يجب ان نحضرها الى الوحده
و نستجوبها

125
00:09:42,489 --> 00:09:44,740
سوف نرسل مروحيه اليك

126
00:09:44,823 --> 00:09:50,992
"انها مستعده ، ماذا عن "اليس
هل استعاد الملف المفقود عن العمليه

127
00:09:51,075 --> 00:09:54,744
لقد فقدت الاتصال معه -
فقدت الاتصال !!! ماذا تعنى -

128
00:09:54,827 --> 00:10:00,455
لقد انقطعت مكالمتنا فى منتصفها
لدى شعور سىء حول هذا

129
00:10:00,538 --> 00:10:04,956
ماذا تحاول ان تخبرنى -
من الان يجب ان نعتبر "اليس" ميت -

130
00:10:07,290 --> 00:10:09,458
ابقى على اتصال معى -
حسناً يا سيدى -

131
00:10:11,626 --> 00:10:14,667
مايلو" ، صلنى بقائد المروحيات"

132
00:10:38,219 --> 00:10:41,262
مرحباً -
"ريك" ، انا "كيم" -

133
00:10:41,345 --> 00:10:45,472
مرحباً -
هذه المرأه هنا ، انها تضغط على حقاً -

134
00:10:45,555 --> 00:10:48,806
بماذا اخبرتيها -
الحقيقه ، انك ساعدتنا على الهروب -

135
00:10:48,890 --> 00:10:51,850
حسناً ، هذا سيجعلنى آمناً

136
00:10:53,183 --> 00:10:56,184
انا اسف ، فأنا عصبى الى حد ما

137
00:10:56,268 --> 00:10:59,477
انا فقط اعتقد انك اذا اخبرتها بما
حدث سوف ينجح الامر

138
00:10:59,561 --> 00:11:01,228
انها لن تصدقنى

139
00:11:01,311 --> 00:11:04,063
انا لا اعرف الى متى سوف احميك

140
00:11:04,146 --> 00:11:06,981
حسناً ، حسناً هل بأمكانها ان تثبت اى شىء

141
00:11:07,064 --> 00:11:09,149
لا اعتقد هذا

142
00:11:09,232 --> 00:11:11,232
حسناً ، هذا هو المهم

143
00:11:11,316 --> 00:11:15,984
اسمعى ، انا اقدر حقاً كل ما تفعليه
و لكن من الافضل ان لا تتصلى هنا ثانيه

144
00:11:16,068 --> 00:11:18,485
على الاقل لفتره -
الى متى -

145
00:11:18,569 --> 00:11:20,652
... لا اعرف ، يجب ان

146
00:11:23,196 --> 00:11:26,031
من هذا -
لا اعرف ، مجرد رقم خطأ -

147
00:11:29,573 --> 00:11:33,282
لقد كنت اعمل ، لذا فأنا متعب

148
00:11:54,458 --> 00:11:57,626
هل هناك اى شىء اخر يمكنك اخبارى
"به عن "جينز

149
00:11:57,709 --> 00:12:00,836
ربما محادثتك معه

150
00:12:03,003 --> 00:12:07,046
من "جينز" ؟ -
ايرا جينز" ، قائد المجموعه" -

151
00:12:07,130 --> 00:12:09,214
حقاً

152
00:12:11,881 --> 00:12:14,508
... "تيرى" -
نينا" ، انا بخير" -

153
00:12:14,591 --> 00:12:16,384
ربما يجب ان نستريح

154
00:12:16,467 --> 00:12:20,635
"ربما يجب ان تقومى بعملك يا "نينا
اليس لديكِ عمل تقومين به

155
00:12:21,385 --> 00:12:23,135
اتمنى لو كان بهذه البساطه

156
00:12:23,218 --> 00:12:27,387
الاشياء تصبح معقده عندما تخدعين
رئيسك

157
00:12:28,472 --> 00:12:30,972
انظرى ، من الواضح ان هذا لم ينجح

158
00:12:31,055 --> 00:12:33,140
لا ، لم ينجح

159
00:12:34,432 --> 00:12:39,225
انا اسفه ، كنت اعتقد اننى سألتزم الهدوء
و لكننى لا استطيع ، انا اسفه

160
00:12:39,308 --> 00:12:44,353
ليس هناك حاجه للأعتذار
و لكنى اعتقد ان "بولسون" يجب ان ينهى هذا

161
00:12:56,774 --> 00:12:59,526
جورج" ، ماذا تفعل هنا ؟"

162
00:13:00,067 --> 00:13:02,776
انا لاعب خط الوسط الجديد -
منذ متى ؟ -

163
00:13:03,110 --> 00:13:06,486
منذ الان -
"و ماذا عن "البيرتا جرين -

164
00:13:06,570 --> 00:13:08,654
عادت من حيث اتت

165
00:13:09,779 --> 00:13:14,489
هل يعتقد "شابيل" انك ستراقبى
افضل منها

166
00:13:14,572 --> 00:13:18,366
لا اعرف يا "جاك" ، شىء مثل هذا
على ما اعتقد

167
00:13:22,743 --> 00:13:26,870
اذاً ، هل هم اولاد "دريزن" الذين يسعون
"خلف "بالمير

168
00:13:26,953 --> 00:13:30,370
هذا الامر بأكمله مجرد مسرحيه
للأنتقام لابيهم

169
00:13:30,454 --> 00:13:34,706
انا اعرف لماذا يسعون خلفك و لكن ما لا
"اعرفه لماذا يسعون خلف "بالمير

170
00:13:35,790 --> 00:13:41,250
السيناتور "بالمير" كان رئيس اللجنه
التى اسندت اليها العمليه

171
00:13:41,333 --> 00:13:46,085
هل جعلت "اليس" يتتبع ذلك الملف حول العمليه -
"كان لدي "اليس -

172
00:13:46,168 --> 00:13:48,294
و لكنى فقدت الاتصال به منذ 20 دقيقه

173
00:13:48,377 --> 00:13:50,921
اتعتقد انهم تمكنوا منه

174
00:13:51,005 --> 00:13:54,715
نعم اعتقد هذا ، و لكن لدينا استراحه
على الجبهه الاخرى

175
00:13:55,506 --> 00:13:58,924
الانسه "اليزابيث ناش" عضو فريق
السيناتور

176
00:13:59,007 --> 00:14:03,092
لقد تعرفت على احد القتله من الصور
الذى ارسلتها ، لقد كانت تواعده

177
00:14:03,176 --> 00:14:08,094
لم يكن لديها فكره عن حقيقته
ولكنها فى طريقها الى هنا للأستجواب

178
00:14:08,177 --> 00:14:10,595
اى واحد منهم كانت تقابل ؟

179
00:14:11,512 --> 00:14:15,973
اليكس دريزن" و من المفترض ان تقابله"
فى غرفته بالفندق فى خلال ساعه

180
00:14:16,056 --> 00:14:18,557
جيد ، هذا سيعطينا وقت لخطه القبض عليه

181
00:14:18,640 --> 00:14:24,517
فكر بشأن هذا ، ماذا لو ابقت على ميعادها
لدينا السيطره على الموقف الان لأول مره

182
00:14:24,600 --> 00:14:26,769
لنرى ماذا يمكننا ان نكتشف -
هذه مخاطره -

183
00:14:26,852 --> 00:14:32,562
سيكون لدينا فرقه فى القاعه جاهزه
للأقتحام قبل حدوث اى شىء

184
00:14:33,521 --> 00:14:37,606
جورج" ، اعتقد ان هذه فرصه كبيره جداً"
و لا يمكن رفضها

185
00:14:39,981 --> 00:14:42,691
ما الوقت الذى ستصل فيه -
خلال عشر دقائق -

186
00:14:43,816 --> 00:14:47,985
سوف نتحدث اليها ثم نعمل بعقولنا -
بالتأكيد -

187
00:14:53,279 --> 00:14:56,780
انها ذاهبه الى وحده مكافحه الارهاب -
لماذا تأخذونها الى هناك -

188
00:14:56,864 --> 00:14:59,781
انهم يريدون اكتشاف كل شىء حول
"اليكس دريزن"

189
00:14:59,864 --> 00:15:03,449
هل هو اخاه -
لا ، انه ابنه -

190
00:15:03,533 --> 00:15:06,867
سوف اتصل بك لاحقاً -
حسناً ، انا بأنتظار مكالمتك -

191
00:15:06,950 --> 00:15:09,035
كيث" ، تعال الى هنا"

192
00:15:12,537 --> 00:15:14,245
ماذا هناك ؟

193
00:15:14,328 --> 00:15:19,914
نحن لم نأخذ فرصه للكلام مره ثانيه منذ
ليله امس ، و تبدو مثل كل مره نتحدث فيها

194
00:15:19,997 --> 00:15:22,415
ان نصيح ببعضنا البعض

195
00:15:22,499 --> 00:15:25,625
كل شىء جيد بينى و بينك

196
00:15:26,876 --> 00:15:30,793
اعتقد انك لاحظت اننا لم نكن على ما يرام
اليوم

197
00:15:30,877 --> 00:15:33,253
هل هذا نوع من افتقادك له

198
00:15:33,336 --> 00:15:36,463
الضغط ، انه يختبرنا معاً

199
00:15:38,005 --> 00:15:39,838
بالتأكيد

200
00:15:40,215 --> 00:15:42,172
هذا ما اردت التحدث عنه

201
00:15:44,383 --> 00:15:48,009
ما قلته منذ ساعتان ما زال فى رأسى

202
00:15:49,467 --> 00:15:54,762
حول ان الدكتور "فيرجامو" كان موجود
عندما احتجت له ، وانا لا

203
00:15:54,845 --> 00:15:58,762
انا اسف ، ولكن هذا حقيقه الامر وقتها

204
00:16:00,805 --> 00:16:03,098
كل هذا سيتغير

205
00:16:04,057 --> 00:16:06,141
من الان

206
00:16:07,600 --> 00:16:10,935
انا اعلم اننى لم استطع كسب ثقتك

207
00:16:11,352 --> 00:16:16,479
و لكن اذا جئت الي اذا احتجت للكلام
فأنا اعدك يا بنى

208
00:16:17,896 --> 00:16:19,980
انى سأكون موجود دائماً

209
00:16:24,648 --> 00:16:26,648
شكراً لك يا ابى

210
00:16:30,233 --> 00:16:34,193
حسناً ، ماذا حول الدكتور "فيرجامو" ؟
هل قالت الشرطه اى شىء

211
00:16:35,736 --> 00:16:38,236
لم نتلقى اتصال بعد

212
00:16:39,613 --> 00:16:43,197
و ماذا ننتظر ؟ -
"نحن لن نترك الامر يا "كيث -

213
00:16:43,281 --> 00:16:48,866
هناك فقط شىء اهم ، استمع لي
هناك اختراق آمنى فى احد موظفينا

214
00:16:48,949 --> 00:16:51,368
يجب ان نتعامل مع ذلك اولاً

215
00:16:51,451 --> 00:16:53,409
اى نوع من الاختراق الآمنى ؟

216
00:16:55,952 --> 00:16:58,288
لا استطيع اخبارك -
انت لا تستطيع اخبارى بأى شىء -

217
00:16:58,371 --> 00:17:03,247
انظر يا "كيث" ، يجب ان اكون قادر على
اتخاذ القرارات بدون ان تتحدانى

218
00:17:03,330 --> 00:17:07,790
... انظر ، كل شىء تشعر به
الان انا بحاجه لك يا ابى

219
00:17:08,123 --> 00:17:11,542
ليس فقط للكلام معى و لكن لعمل
الشىء الصحيح

220
00:17:14,334 --> 00:17:17,086
"كيث" .. "كيث"

221
00:17:17,711 --> 00:17:22,213
سوف افعل الشىء الصحيح فى الوقت المناسب

222
00:17:23,463 --> 00:17:26,131
نعم ، انا واثق انك ستفعل

223
00:17:33,509 --> 00:17:37,218
لقد وجدت زوجه "باور" و ابنته
لقد نقلوهم الى المنزل الآمن

224
00:17:37,303 --> 00:17:40,678
اين انت ؟ -
تقريباً بالداخل -

225
00:17:41,429 --> 00:17:44,096
كم عدد رجال الحراسه

226
00:17:44,180 --> 00:17:50,100
سوف اعتنى بهذا ، "اندريه" كن مطمئناً
سوف يموت هؤلاء النساء قريباً

227
00:17:50,183 --> 00:17:52,892
اتصل بى عندما تنتهى

228
00:18:44,370 --> 00:18:47,371
مايلو" ، هل بأمكانك ان تساعدنى فى هذا" -
بالطبع -

229
00:18:47,454 --> 00:18:52,624
ما الخطأ فى النظام ، لقد اغلق المعرف
الخاص بي ، لقد قمت فقط بتحميل ملفاتى هنا

230
00:18:52,707 --> 00:18:54,457
اللعنه

231
00:18:54,540 --> 00:18:57,667
انتظر قليلاً ، دعنى ارى

232
00:19:00,211 --> 00:19:03,044
لماذا لا استطيع الدخول

233
00:19:03,128 --> 00:19:06,587
ماذا ، هل تعنى ان "ميسون" لم يخبرك -
يخبرنى بماذا -

234
00:19:07,422 --> 00:19:12,631
لقد خفضوا مميزاتك الى 3 دبليو
انت الان مثل الجميع هنا

235
00:19:12,715 --> 00:19:15,216
ارى هذا

236
00:19:15,300 --> 00:19:20,010
انظر ، هنا يمكنك ان تحصل على ما تريد

237
00:19:20,093 --> 00:19:21,594
شكراً لك

238
00:19:21,677 --> 00:19:25,094
جاك" لا تقلق ، سوف تعود لمكتبك"
بحلول الغد

239
00:19:25,179 --> 00:19:28,596
بحلول الغد سأكون فى الحجز الفيدرالى -
... و لكن لماذا -

240
00:19:28,679 --> 00:19:34,724
انا اعمل مؤقتاً خلال هذا اليوم
و بمجرد مغادره "بالمير" للولايه سوف
اواجه التهم الموجهه الي

241
00:19:35,307 --> 00:19:37,392
نعم

242
00:19:38,600 --> 00:19:42,392
انا اسف ، انظر يمكنك الجلوس هنا

243
00:19:42,477 --> 00:19:44,561
شكراً لك

244
00:19:46,352 --> 00:19:48,229
"مايلو" -
نعم -

245
00:19:51,522 --> 00:19:54,815
هل لاحظت دخول احد العاملين بطريقه
غير طبيعيه على نظام الحاسب

246
00:19:54,899 --> 00:19:56,190
ماذا تعنى ؟

247
00:19:56,273 --> 00:20:00,817
لا اعرف ، اى شىء تم استقباله او يتعلق
بالنظام الداخلى الحساس

248
00:20:00,900 --> 00:20:03,985
لا ، لم ابحث عن هذا

249
00:20:05,236 --> 00:20:06,570
ابدء البحث

250
00:20:07,028 --> 00:20:09,613
انتظر ، هل تشك بوجود متورط أخر
بداخل الوحده

251
00:20:09,696 --> 00:20:12,572
لا اعرف ، ولكن اعلمنى اذا وجدت شىء

252
00:20:12,655 --> 00:20:14,740
حسناً

253
00:20:17,825 --> 00:20:20,659
كل ما اقوله .. لا تختبرنى -
"انا لا اختبرك يا "كيث -

254
00:20:20,742 --> 00:20:23,117
سأفعل ما قلته -
.."كيث" -

255
00:20:23,201 --> 00:20:26,410
انا جاد ، ليس لدى ما اخسره
ليس بعد الان

256
00:20:26,495 --> 00:20:28,286
انت منزعج الان -
هذا صحيح -

257
00:20:28,370 --> 00:20:30,955
حسناً ، يجب ان نتكلم -
انا مسرور لتفهمك هذا -

258
00:20:31,038 --> 00:20:33,956
هل تعرف مرصد منتزه جريفيث -
نعم -

259
00:20:34,039 --> 00:20:36,082
هل يمكنك مقابلتى هناك الان

260
00:20:36,165 --> 00:20:39,375
نعم ، سأكون هناك بعد 15 دقيقه

261
00:20:41,082 --> 00:20:43,334
اين ستذهب -
لا شىء -

262
00:20:43,418 --> 00:20:45,460
..."كيث" -
انا احاول حمايتك -

263
00:20:45,543 --> 00:20:48,252
أخر مره حاولت حمايتى مات شخص ما

264
00:20:48,335 --> 00:20:50,629
نيكول" ، من فضلك"

265
00:20:50,713 --> 00:20:53,380
انا اسفه ، لقد كان شىء فظيع ان اقول هذا

266
00:20:53,464 --> 00:20:57,298
... على الاقل يجب ان تعرفى -
مع من كنت تتحدث على الهاتف -

267
00:20:58,091 --> 00:21:01,633
انتِ تثقين بي ، اليس كذلك -
" الثقه تذهب فى طريقين يا "كيث -

268
00:21:03,592 --> 00:21:05,677
"كارل"

269
00:21:06,426 --> 00:21:07,551
لماذا ؟

270
00:21:07,635 --> 00:21:11,428
لاننى لا اريد ان اقضى بقيه حياتى بنفس
الطريقه التى قضيت بها السبع سنوات الماضيه

271
00:21:11,511 --> 00:21:15,638
انت لم تقتل "جيبسون" عمداً -
و لكنى منعت الحقيقه من الظهور -

272
00:21:15,722 --> 00:21:18,514
... "و الان مع موت الدكتور "فيرجامو

273
00:21:18,597 --> 00:21:22,433
انظرى ، انا لا استطيع فعل ذلك ثانيه
لا اريد ، و انا بحاجه لمساعدتك

274
00:21:22,516 --> 00:21:25,100
من اجل ماذا ؟

275
00:21:25,184 --> 00:21:28,393
اسمعى ، رجل الآمن هذا ازعجنى طوال اليوم

276
00:21:28,477 --> 00:21:31,061
ساعدينى فى اجتيازه -
انه هنا لحمايتنا -

277
00:21:31,145 --> 00:21:35,063
كل شىء حدث اليوم ، ما زال يحدث

278
00:21:35,147 --> 00:21:38,689
لم يفت الوقت بعد لتغير هذه المسرحيه

279
00:21:41,315 --> 00:21:44,025
الان ، هل تثقين بي ام لا

280
00:21:47,651 --> 00:21:49,735
حسناً ، جيد ، حسناً

281
00:21:49,819 --> 00:21:51,903
حسناً

282
00:22:07,117 --> 00:22:11,870
معذره ، لقد كنت اتحدث فى الهاتف
و سمعت صوت غريب

283
00:22:11,953 --> 00:22:16,620
و اتسأل اذا كان ابى قلقاً فلابد ان
اكون انا مذعوره

284
00:22:16,704 --> 00:22:19,830
حسناً ، لماذا لا نذهب لنرى ماذا هناك

285
00:22:53,176 --> 00:22:55,428
فيكتور دريزن" كان له ولدين"

286
00:22:55,511 --> 00:23:00,513
نحن نعرف ان "الكيس" هنا و يجب ان نفترض
ان "اندريه" موجود ايضاً

287
00:23:00,596 --> 00:23:05,890
على الاقل قاتلين اخرين -
بالتأكيد ثلاثه لان "اليس" ميت -

288
00:23:05,975 --> 00:23:08,516
ها هى قادمه

289
00:23:12,852 --> 00:23:17,729
انسه "ناش" انا "جورج" مدير المنطقه
"وهذا العميل "جاك باور

290
00:23:17,813 --> 00:23:20,646
سيد "باور" ، السيناتور اخبرنى عنك

291
00:23:20,729 --> 00:23:24,898
لقد اخبرنى ان افعل ما تخبرنى به و سوف
اكون فى ايدى امينه

292
00:23:24,982 --> 00:23:29,858
اقدر هذا ، و انا اخبرك اذا اردتى وجود
محامى فلديك الحق فى ذلك

293
00:23:29,942 --> 00:23:34,152
و لكن من المستحيل ان نعتبرك مشتبه به
نحن فقط نريد ان نسألك بضعه اسئله

294
00:23:34,235 --> 00:23:38,362
انا لست بحاجه لمحامى فسوف اتعاون
بقدر استطاعتى

295
00:23:38,445 --> 00:23:40,529
تعالى معى

296
00:23:44,822 --> 00:23:48,907
هل يمكننى الحصول على شراب -
سوف احضر لكِ كوب من الماء -

297
00:23:51,908 --> 00:23:54,327
... اذاَ

298
00:23:54,410 --> 00:23:57,620
كيف قدم اليكِ "اليكس" نفسه

299
00:23:57,703 --> 00:24:01,664
لقد اخبرنى انه يدير شركه استيراد
خارج برلين

300
00:24:03,037 --> 00:24:06,248
كان يبدو انه شخص ناجح
لقد اخبرنى بهذا فى لقائنا الثالث

301
00:24:06,331 --> 00:24:12,375
لابد ان هذا كلفه 10.000 دولار ، انه حقيقى
مما جعلنى اعطيه اكثر من الكلام

302
00:24:13,834 --> 00:24:17,710
متى تقابلتى معه -
منذ حوالى شهر فى العاصمه -

303
00:24:17,793 --> 00:24:20,587
انا واحده من فريق حمله السيناتور

304
00:24:20,671 --> 00:24:24,088
كان هناك وقت للراحه وبعضنا يخرج
لتناول المشروبات

305
00:24:24,172 --> 00:24:26,756
لذا قابلته فى البار

306
00:24:27,923 --> 00:24:33,175
عندما تعمل فى حمله انتخابيه فأن حياتك
لا تتقدم لمده عام

307
00:24:33,259 --> 00:24:36,260
هناك دائماً اشخاص حولك و لكنك وحيد

308
00:24:37,760 --> 00:24:42,054
من المفترض ان تقابلى السيد "دريزن" فى
غرفته بالفندق خلال ساعه

309
00:24:42,137 --> 00:24:44,263
هذا صحيح

310
00:24:44,347 --> 00:24:46,430
... "انسه "ناش

311
00:24:47,639 --> 00:24:51,390
هل انتِ راغبه بأحتفاظك بميعادك مع
"اليكس"

312
00:24:51,473 --> 00:24:54,933
هل تريدنى ان اتجسس عليه -
حسناً ، اذا كنتِ تشعرى بالراحه -

313
00:24:55,017 --> 00:24:58,893
.. اذا كان لديكِ اى شكوك -
سنجعل الامر بسيط -

314
00:24:58,977 --> 00:25:03,563
نريدك ان تزرعى أداة تتبع عليه لنعرف
موقعه دائماً

315
00:25:06,855 --> 00:25:09,439
انه فقط مجرد التفكير فى رؤيته ثانيه

316
00:25:09,522 --> 00:25:13,982
سوف نسمع و نرى كل شىء يحدث
فى الغرفه

317
00:25:14,066 --> 00:25:16,151
ستكونى فى آمان

318
00:25:18,193 --> 00:25:23,529
حسناً ، نحن نتفهم موقفك ، "جاك" توجه
انت الى الفندق بينما انهى الاستجواب معها

319
00:25:23,613 --> 00:25:25,404
حسناً

320
00:25:28,697 --> 00:25:32,990
سيد "باور" ، انت تقول ان هذا ربما
يحمى السيناتور

321
00:25:35,491 --> 00:25:36,909
نعم ، اعتقد هذا

322
00:25:36,992 --> 00:25:40,911
السيناتور فى آمان ، لديه رجال الآمن
طوال الوقت

323
00:25:40,994 --> 00:25:45,412
هذا لم يمنع "اليكس" من الوصول لي
... اليس كذلك ، اذا كانوا قد وصلوا الي

324
00:25:45,495 --> 00:25:48,330
سيمكنهم الوصول الى اى شخص آخر

325
00:25:52,164 --> 00:25:56,292
سوف اقوم بهذا ، اذا حدث شىء للسيناتور
بالمير" ، ربما كان سيمكننى منعه"

326
00:25:56,375 --> 00:25:59,376
انا لن اغفر لنفسى

327
00:25:59,459 --> 00:26:01,626
يجب ان اقوم بهذا

328
00:26:07,962 --> 00:26:12,255
هذا يبدو مألوفاً ايضاً ، لقد سمعتهم
"يدعونه "جينسون

329
00:26:15,507 --> 00:26:17,591
هل تعرفتى عليه

330
00:26:21,969 --> 00:26:24,344
و ماذا عن هذا

331
00:26:27,137 --> 00:26:29,221
هل تعرفين هذا الشخص

332
00:26:31,763 --> 00:26:33,305
نعم

333
00:26:35,015 --> 00:26:38,892
لقد كان احد الحراس ، لقد كانوا يدعوه
"ايلاى"

334
00:26:39,601 --> 00:26:43,060
هل بالامكان ان تخبرينى اى شىء عنه -
لا -

335
00:26:55,231 --> 00:26:57,524
"دانيلز" ، معك "برهير"

336
00:27:00,817 --> 00:27:03,317
"دانيلز" ، معك "برهير"

337
00:27:25,409 --> 00:27:29,453
هذه الغرفه التى يوجد بها شاشات المراقبه
هل هذه التى كانوا يراقبون والدك بها

338
00:27:29,537 --> 00:27:32,704
نعم على ما اعتقد -
حتى وحده مكافحه الارهاب -

339
00:27:34,330 --> 00:27:37,456
لا اعلم -
"و ماذا عنكِ يا سيده "باور -

340
00:27:39,749 --> 00:27:41,833
"سيده "باور

341
00:27:42,625 --> 00:27:47,543
من المهم اجابه هذه الاسئله -
ايها العميل "بولسون" ، نحن نحتاج لراحه -

342
00:27:47,626 --> 00:27:50,753
امى متعبه جداً -
نعم ، حسناً -

343
00:28:03,925 --> 00:28:06,009
امى هل انتِ بخير ؟

344
00:28:14,346 --> 00:28:16,430
امى

345
00:28:37,688 --> 00:28:39,773
"رون"

346
00:28:43,649 --> 00:28:45,733
"رون"

347
00:28:56,238 --> 00:28:59,906
تعالى معى ، اصمتى -
... امى -

348
00:29:05,992 --> 00:29:08,492
هيا ، اذهبوا ، اذهبوا -
هيا -

349
00:29:13,077 --> 00:29:15,162
من هنا

350
00:29:18,538 --> 00:29:20,831
اغلقوا الباب

351
00:29:42,672 --> 00:29:45,882
اخرج و دعنى ارى يدك -
لا تطلق انا قادم للخارج -

352
00:29:45,965 --> 00:29:49,134
الان -
انا قادم -

353
00:29:49,217 --> 00:29:51,301
القى سلاحك

354
00:29:52,344 --> 00:29:54,427
الى الاسفل

355
00:30:02,555 --> 00:30:04,640
اسرعى

356
00:30:17,854 --> 00:30:20,647
هيا ، هيا

357
00:30:23,146 --> 00:30:24,481
انخفضى

358
00:30:24,565 --> 00:30:26,481
احترسى

359
00:30:37,903 --> 00:30:39,988
انخفضى يا عزيزتى

360
00:30:59,077 --> 00:31:00,870
نحن جاهزون للذهاب يا ساده

361
00:31:00,953 --> 00:31:04,789
سأقابلك مع البقيه فى الفندق
حيث ستقابلي الفريق كله

362
00:31:04,872 --> 00:31:07,790
لا تكونى عصبيه ، سأكون معك فى كل
خطوه

363
00:31:07,873 --> 00:31:09,541
جاك" يجب ان اتحدث اليك"

364
00:31:09,624 --> 00:31:13,375
رجال الآمن سيأخذوكِ الى المروحيه
سأكون هناك بعد لحظات

365
00:31:13,459 --> 00:31:14,583
ماذا هناك ؟

366
00:31:14,667 --> 00:31:19,045
لقد وجدوا جثه "اليس" فى حمام الرجال
فى الربع الفرنسى

367
00:31:21,836 --> 00:31:24,380
هل هناك اى ادله حتى الان -
ليس بعد -

368
00:31:28,714 --> 00:31:30,800
ابقى على اتصال معى

369
00:31:33,342 --> 00:31:35,635
ماذا تفعلين هنا

370
00:31:35,717 --> 00:31:38,135
ليس هناك سبب لوجودى
كيم" و "تيرى" بخير"

371
00:31:38,218 --> 00:31:40,927
لقد طلبت منكِ البقاء لجعلهم يشعرون بالآمان

372
00:31:41,011 --> 00:31:44,429
انهم بآمان هناك ، "بولسون" يعتنى بهم

373
00:31:44,512 --> 00:31:47,180
و فريق الامن الاضافى هناك ايضاً

374
00:32:12,898 --> 00:32:14,983
"تمسكى يا "كيم

375
00:32:45,079 --> 00:32:47,538
هل انتِ بخير يا عزيزتى -
نعم -

376
00:32:47,621 --> 00:32:51,872
اعتقد اننا فقدناهم ، سأذهب لاتفقد الامر
اريدك ان تبقى هنا

377
00:32:51,956 --> 00:32:54,582
نعم -
انتظرى هنا -

378
00:34:06,528 --> 00:34:09,570
"لقد مات اليس كذلك ، لقد مات "فيرجامو -
ليس لدي اى فكره -

379
00:34:09,653 --> 00:34:13,363
"لا تحاول خداعى يا "كارل -
السلطات تبحث فى الامر -

380
00:34:13,447 --> 00:34:17,115
لن يجدوا شىء -
لقد ناقشت هذا الامر مع ابيك -

381
00:34:17,199 --> 00:34:20,700
ابى له شخصيته و كذلك انا
لذا ناقش هذا الامر معى

382
00:34:20,784 --> 00:34:23,702
دعنا فقط نذهب ، ماذا تريد ؟
اخبرنى فقط بما تريده

383
00:34:23,785 --> 00:34:28,994
فيرجامو" كان موجود وقتها من اجلى"
لو لم يكن موجود لكنت ميت الان

384
00:34:29,077 --> 00:34:33,746
"لقد خان ثقتك ايضاً يا "كيث
"انه الرجل الذى ذهب الى "مورين كينجسلى

385
00:34:33,829 --> 00:34:37,748
هذا لا يبرر قتله -
ماذا تتمنى بالضبط -

386
00:34:37,831 --> 00:34:39,831
ان اعيده الى الحياه -
اريد العداله -

387
00:34:39,915 --> 00:34:43,667
العداله ، حسناً
"العداله شىء صعب تطبيقه يا "كيث

388
00:34:44,292 --> 00:34:48,085
خذ "لايل جيبسون" على سبيل المثال
هل تريد عداله من اجله

389
00:34:49,086 --> 00:34:53,379
موت "جيبسون" كان مجرد حادثه -
ربما ، و لكن دعنا نكون واضحين -

390
00:34:53,463 --> 00:34:59,173
لقد اغتصب اختك ثم قمت انت بزيارته
وانتهت الزياره بموته ، كلمه حادث غير مقنعه

391
00:35:01,424 --> 00:35:06,718
"اذا اعلنت انا عن حقيقه موت "فيرجامو
"ستعلن انت مع الكذب عن "جيبسون

392
00:35:06,801 --> 00:35:09,592
اهذا ما تريد قوله

393
00:35:09,677 --> 00:35:13,094
عزيزى -
"هناك صيد واحد يا "كارل -

394
00:35:13,178 --> 00:35:17,764
هناك عمليتان وانت مشترك فيهما و مهما
انتهى الامر فسيؤدى بك الى امر سىء

395
00:35:17,847 --> 00:35:19,723
انا استطيع الاعتناء بنفسى -
لا -

396
00:35:19,806 --> 00:35:22,933
الرجال الممولين لحمله ابى سيعتنون بك

397
00:35:23,016 --> 00:35:29,561
و لكن اذا اصبحت الامور سيئه سيتأكدون انك
"الضحيه التى ستحمل كل هذا يا "كارل

398
00:35:30,186 --> 00:35:33,354
او ربما سيفعلون بك مثلما فعلوا
"مع الدكتور "فيرجامو

399
00:35:33,437 --> 00:35:35,854
افكارك تبدو خياليه

400
00:35:36,687 --> 00:35:39,939
و انت عصبى جداً ، استطيع رؤيه هذا

401
00:35:41,523 --> 00:35:46,775
حسناً استمع لي ، مهما كنت تعتقد بأنك
يمكن ان تعمل شىء لي او لشخص آخر

402
00:35:46,858 --> 00:35:50,235
سيكون الامر اسوء لك بمائه مره

403
00:35:50,318 --> 00:35:53,070
انا لست متأكد من هذا -
حسناً ، انا متأكد -

404
00:35:53,154 --> 00:35:58,113
لانك اذا دفعت الامور لهذا سيفعلون ما
يجب عليهم ان يفعلوه

405
00:35:58,197 --> 00:36:00,740
"قتل ابن "ديفيد بالمير

406
00:36:00,822 --> 00:36:04,407
اعتقد انه سيكون اذكى من هذا

407
00:36:04,491 --> 00:36:06,575
انا لن اتبعك

408
00:36:08,826 --> 00:36:12,702
"هناك بعض الدلائل فى مكتب "فيرجامو

409
00:36:12,786 --> 00:36:15,203
و كلها تقود اليك مباشره

410
00:36:15,577 --> 00:36:19,080
ملحوظات كافيه ليعرفوا سبب الحريق
الذى لم يكتشفوه فى المره الاولى

411
00:36:19,163 --> 00:36:22,081
و لكن مع مساعده صغيره سوف يكتشفوه

412
00:36:24,122 --> 00:36:28,834
"اذاً سأكون انا المتورط فى قتل "فيرجامو -
مثلما قلت ، مهما تكلف الامر -

413
00:36:28,918 --> 00:36:33,294
لهذا تراجع والدك و كذلك ستفعل انت

414
00:36:56,802 --> 00:36:59,054
"سوف اتورط فى قتل "فيرجامو

415
00:36:59,137 --> 00:37:01,888
مثلما قلت ، مهما تكلف الامر

416
00:37:01,972 --> 00:37:06,515
لهذا تراجع والدك و كذلك ستفعل انت

417
00:39:14,857 --> 00:39:16,942
مرحباً

418
00:39:17,442 --> 00:39:19,526
هل انتِ بخير ؟

419
00:39:22,653 --> 00:39:24,736
ماذا حدث ؟

420
00:39:27,237 --> 00:39:29,113
ما اسمك ؟

421
00:39:31,363 --> 00:39:33,616
لا اتذكر

422
00:39:34,490 --> 00:39:36,908
الا تستطيعين تذكر اسمك

423
00:39:43,995 --> 00:39:47,120
حسناً ، انتِ لا تستطيعين الوقوف فى
منتصف الطريق

424
00:39:51,790 --> 00:39:54,873
هيا ، ادخلى سنقوم بجوله

425
00:39:54,957 --> 00:39:57,040
شكراً لكِ

426
00:40:09,338 --> 00:40:12,173
انا اسفه ، شكراً لكِ

427
00:41:32,120 --> 00:41:34,205
امى

428
00:41:36,330 --> 00:41:37,456
امى

