1
00:00:32,350 --> 00:00:35,728
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
السابعه و الثامنه مساء

2
00:00:35,810 --> 00:00:38,648
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:01:23,019 --> 00:01:26,104
جاك" ، لقد كنت على خطأ فيما قلته"
لقد اصبح الامر ممل

4
00:01:26,188 --> 00:01:30,774
هذه المروحيه تحلق لسبب ما -
ربما نعم و ربما لا -

5
00:01:30,858 --> 00:01:33,527
تعال هنا و ساعدنى بهذا

6
00:01:35,112 --> 00:01:37,281
واحد ، اثنان ، ثلاثه

7
00:01:40,867 --> 00:01:43,576
لا يوجد شىء هنا ، نحن نهدر وقتنا

8
00:01:43,660 --> 00:01:49,791
اليكس" كان سيدفع لهذا الرجل لقطع"
الطاقه فى الساعه 7:20 لسبب ما

9
00:01:49,874 --> 00:01:52,543
هناك شىء هنا يريدونه

10
00:01:56,213 --> 00:01:57,881
"ميسون"

11
00:01:58,548 --> 00:02:04,386
اخبار جيده ، خلال نصف ساعه
لا تدع احد يخرج حتى نصل هناك

12
00:02:04,470 --> 00:02:07,847
لقد خرج "اليكس دريزن" من الجراحه
يجب ان نذهب هناك

13
00:02:07,930 --> 00:02:12,602
اذهب انت -
جاك" ، الامر هنا عباره عن تضليل" -

14
00:02:12,685 --> 00:02:16,063
العنوان الذى كان فى الملف و الوقت الذى
اعطاك اياه "مورجان" ، هذا الامر بأكلمه

15
00:02:16,146 --> 00:02:19,649
انظر حولك ، لا يوجد شىء هنا -
ربما -

16
00:02:19,732 --> 00:02:23,027
لكنك ستنتظر على اى حال

17
00:02:23,111 --> 00:02:26,822
"انها السابعه وثلاث دقائق يا "جورج
اريد ان اكون هنا فى 7:20

18
00:02:28,365 --> 00:02:33,578
انظر ، يمكنك ان ترسل لي سياره
واعدك انى لن اختفى عنك

19
00:02:33,661 --> 00:02:36,372
انظر ، ليس لدى وقت للمجادله معك

20
00:02:52,969 --> 00:02:55,264
ياالهى

21
00:02:55,346 --> 00:02:58,474
"انتظرى هنا ، انتظرى هنا يا "تيرى

22
00:03:01,602 --> 00:03:04,521
من كان هذا الشخص اللعين -
لا اعرف -

23
00:03:12,236 --> 00:03:15,613
تيرى" ، تيرى" ، كل شىء على ما يرام"

24
00:03:15,697 --> 00:03:17,532
كل شىء بخير

25
00:03:17,616 --> 00:03:19,992
تيرى" ، استمعى لي"
خذى شهيقاًُ

26
00:03:20,075 --> 00:03:22,828
لا استطيع ، لا استطيع

27
00:03:23,287 --> 00:03:26,998
لقد شاهدت السياره تنفجر و لم يتبقى
منها شىء

28
00:03:28,207 --> 00:03:29,292
كيم" ما زالت على قيد الحياه"

29
00:03:29,375 --> 00:03:32,503
لقد خرجت من السياره قبل ان تنفجر
لقد تحدث اليها

30
00:03:32,585 --> 00:03:34,921
انها بخير ، لقد كانت قلقه بشأنك

31
00:03:35,005 --> 00:03:38,507
الان انا بحاجه لمساعدتك
انا بحاجه ان اعيدك الى الوحده

32
00:03:38,591 --> 00:03:41,844
ياالهى -
انا بحاجه لمساعدتك يا "تيرى" ، هيا -

33
00:03:41,927 --> 00:03:45,098
ماذا اخبرتك ؟
ماذا قالت لك عندما تحدثت اليها

34
00:03:45,180 --> 00:03:48,017
اين هى ؟ -
لا نعرف ، انها لم تخبرنا -

35
00:03:48,099 --> 00:03:51,310
بعد ما حدث للمنزل الآمن لم تثق بنا
و انا لا الومها

36
00:03:51,393 --> 00:03:57,190
... يجب ان نجدها يا "تونى" ، يجب ان -
صدقينى نحن نبحث عنها ، ادخلى للسياره -

37
00:04:06,823 --> 00:04:09,076
"اين "جاك
هل عرف بما حدث ؟

38
00:04:09,158 --> 00:04:13,746
لقد خرج فى مهمه و سوف نتحدث معه
قريباً

39
00:04:21,086 --> 00:04:24,089
"مايرز" -
نينا" انه انا  لقد وجدت "تيرى" فى منزلها" -

40
00:04:24,171 --> 00:04:29,301
لقد حاول احدهم قتلها و لكنى قتلته
ارسلى فريق المسانده الى هناك

41
00:04:29,385 --> 00:04:31,344
هل هى بخير ؟ -
ستكون كذلك -

42
00:04:31,428 --> 00:04:36,140
يبدو انها فقدت ذاكرتها لبعض الوقت
لدينا صديقها ايضاً

43
00:04:36,224 --> 00:04:40,770
اعتقد انه رجل جيد من تصرفاته -
انتظر ، هل انت متأكد ، من هو ؟ -

44
00:04:40,852 --> 00:04:45,231
اسمه "فيل بارسلو" و هى تثبت ذلك
يبدو انها تعرفه منذ وقت طويل

45
00:04:45,315 --> 00:04:48,276
انه مصاب و لكن ليس بشكل سىء -
حسناً ، اين انت الان -

46
00:04:48,358 --> 00:04:50,110
سأصل فى خلال 20 او 30 دقيقه

47
00:04:50,193 --> 00:04:54,031
خذه الى العياده و سأرسل شخص ما
لاستجوابه و احضر "تيرى" الى هنا

48
00:04:54,114 --> 00:04:55,782
حسناً

49
00:05:02,746 --> 00:05:05,999
هل يمكننى الاتصال بالهاتف -
احضرهم ، هيا -

50
00:05:06,082 --> 00:05:09,085
انظر ، انا بحاجه للأتصال بأحد ما -
نعم ، و نحن ايضاً -

51
00:05:09,168 --> 00:05:12,128
لا تنصت لهذه العاهره انها كاذبه

52
00:05:12,212 --> 00:05:17,843
سوف تسنح لكِ الفرصه لذلك حينما
نضعك فى السجن ، هيا

53
00:05:31,270 --> 00:05:34,315
سوف يسألونك عن "فرانك" و الصفقه

54
00:05:34,398 --> 00:05:36,400
انا لا اعرف شىء حول "فرانك" او الصفقه

55
00:05:36,483 --> 00:05:39,735
اخبريهم فقط انكِ كنتِ فى المكان
و الوقت الخطأ

56
00:05:39,819 --> 00:05:44,239
اعتقد انى لابد ان اخبرهم بكل شىء
اقصد بكل ما حدث اليوم

57
00:05:44,322 --> 00:05:48,743
بعد ما حدث اليوم فى المنزل الآمن
انا لست متأكده فى الثقه بأحد

58
00:05:48,826 --> 00:05:52,705
انتِ تثقين بي ، اليس كذلك -
نعم و انظر الى ما حدث لي بسبب هذا -

59
00:05:54,081 --> 00:05:57,418
نعم انا اثق بك و اعرف انك تحاول
القيام بالشىء الصحيح

60
00:05:57,500 --> 00:06:00,837
حسناً استمعى لي ، اخبريهم بكل شىء

61
00:06:02,087 --> 00:06:05,674
ما حدث فى المنزل الآمن ليس له
علاقه بهذا

62
00:06:05,757 --> 00:06:10,136
مهما ستخبريهم انا سأؤيد كلامك
بما في هذا الجزء الذى يتضمنى

63
00:06:13,847 --> 00:06:16,934
سوف تواجه بعض المشاكل -
اذا انا لدي مشاكل -

64
00:06:17,018 --> 00:06:19,853
لقد حان الوقت لاواجه ما فعلته

65
00:06:20,813 --> 00:06:22,647
حسناً

66
00:06:23,481 --> 00:06:25,566
انهضى

67
00:07:12,064 --> 00:07:14,567
كيف تشعرين ؟

68
00:07:14,650 --> 00:07:16,735
انا بخير يا ابى

69
00:07:17,277 --> 00:07:19,362
مرتاحه نفسياً فى الحقيقه

70
00:07:20,614 --> 00:07:25,660
اعتقد ان العيش مع سر اصعب كثيراً
مما اعتقدت

71
00:07:28,495 --> 00:07:31,580
سوف اكون كاذباً اذا اخبرتك ان الجزء
الصعب قد انتهى

72
00:07:33,456 --> 00:07:38,921
سوف يسألونك بعض الاسئله ... جميعنا
اسئله لم نتعامل معها من قبل

73
00:07:39,003 --> 00:07:43,173
و لكن اذا اتحدنا معاً سوف نتجاوز هذا الامر

74
00:08:01,689 --> 00:08:05,026
هل تسمحين ان اتحدث لامك بضع دقائق

75
00:08:28,379 --> 00:08:30,464
انا اسفه

76
00:08:32,090 --> 00:08:33,967
... انا

77
00:08:34,634 --> 00:08:38,679
لم اقصد مقاطعتك ... الاحتفال

78
00:08:41,348 --> 00:08:43,475
يمكنك الانضمام اليه

79
00:08:43,558 --> 00:08:48,646
حسناً ، انا لست بمزاج جيد للأحتفال
"بنهايه حملتك يا "ديفيد

80
00:08:51,564 --> 00:08:56,069
لقد منحتهم خطاب تنازلك عن الرئاسه -
سوف نرى هذا -

81
00:08:58,321 --> 00:09:01,073
هل تعتقد حقاً ان الناس يريدون رئيساً

82
00:09:01,156 --> 00:09:08,037
يتصرف مثل الضيوف فى برنامج حوارات
و يقر بذنوبه علناً

83
00:09:08,121 --> 00:09:12,374
من المحتمل انهم يريدون شخصاً صادقاً

84
00:09:13,709 --> 00:09:19,588
مايكل" يعتقد انه مازال لدي فرصه" -
عمله هو اخبارك ما تريد ان تسمعه -

85
00:09:19,672 --> 00:09:22,966
و انا ... اخبرك بالحقيقه

86
00:09:23,050 --> 00:09:26,178
انتِ غير مؤهله لقول الحقيقه

87
00:09:28,847 --> 00:09:35,602
لقد اضعت فى 15 دقيقه ما بنيناه فى
25عام

88
00:09:35,686 --> 00:09:38,855
لماذا لا تتركنى فقط اندب هذه الخساره

89
00:09:39,272 --> 00:09:41,357
هذا عادل كفايه

90
00:09:46,403 --> 00:09:51,074
اتمنى ان يرتاح ضميرك عندما تعلم
ان هذا الامر قد انتهى

91
00:09:51,158 --> 00:09:53,242
هل تقصدى الحمله ام انا

92
00:11:32,660 --> 00:11:36,454
"اكد يا ا"لفا ون -
"معك "الفا ون -

93
00:11:36,538 --> 00:11:40,375
باور" يهبط الى اسفل" -
"نعم انه "باور -

94
00:11:40,458 --> 00:11:42,127
نعم

95
00:11:43,043 --> 00:11:47,214
ماذا يفعل هنا ؟ -
هذه ليست دعوه ، انه هنا ليتأكد -

96
00:13:09,575 --> 00:13:13,496
... اسمى "جاك باور" و انا اعمل بوحده  -
مكافحه الارهاب -

97
00:13:13,579 --> 00:13:19,000
انا اعرفك جيداً ، لقد تحققت منك
اسمى "دي سلافو" ، من وزاره الدفاع

98
00:13:19,083 --> 00:13:23,546
مهما كان هذا المكان فليس من المفترض
ان يعرف به احد

99
00:13:23,628 --> 00:13:25,839
حسناً ، يبدو انك وجدته

100
00:13:25,923 --> 00:13:31,761
هذه احدى سجون الاعتقال المصنفه رقم 3
ماذا تفعل هنا ؟

101
00:13:31,845 --> 00:13:36,390
فى الثامنه هذا الصباح كان هناك محاوله
"اغتيال للسيناتور "بالمير

102
00:13:36,473 --> 00:13:41,770
انا المحقق الرئيسى فيها و كنت اتبع احدى
الخيوط التى قادتنى الى هنا

103
00:13:42,354 --> 00:13:44,522
احتاج لمعرفه اكثر من هذا

104
00:13:46,607 --> 00:13:50,277
الناس الذين يريدون قتل "بالمير" دفعوا
رشوه لاحد العاملين بشركه الكهرباء

105
00:13:50,360 --> 00:13:53,488
لايقاف الطاقه التى يتعلق بها
هذا المكان

106
00:13:53,572 --> 00:13:56,574
و امروه بفعل هذا فى الساعه 7:20 دقيقه

107
00:13:59,117 --> 00:14:02,412
شىء ما سيحدث هنا ، اليس كذلك

108
00:14:04,831 --> 00:14:07,166
سيد "دي سلافو" من الافضل ان تستمع لي

109
00:14:07,249 --> 00:14:11,337
هؤلاء الناس وراء عمليه الاغتيال عباره
عن مجموعه عسكريين صرب سابقين

110
00:14:11,420 --> 00:14:15,173
"لقد كانوا يعملون لعائله "دريزن
و لقد قتلوا الكثير من الناس اليوم

111
00:14:15,257 --> 00:14:19,552
و سوف يقتلون اكثر بكثير اذا لم نستطع
ايقافهم ، لذا سأسلك مره اخرى

112
00:14:19,635 --> 00:14:22,929
ما الذى سيحدث هنا فى الساعه 7:20 دقيقه

113
00:14:30,853 --> 00:14:33,896
سجين سيسلم فى المروحيه -
من ؟ -

114
00:14:34,897 --> 00:14:38,484
هويته محجوبه حتى عني
انهم ينقلونه كل عده اسابيع

115
00:14:38,567 --> 00:14:42,237
ما الذى يريده "دريزن" منه
على اى حال

116
00:14:42,320 --> 00:14:44,948
من الصعب اخبارك مالم اعرف هويه السجين

117
00:14:45,031 --> 00:14:47,992
ربما يريدون قتله و ربما يريدون تهريبه

118
00:14:48,076 --> 00:14:52,246
على اى حال ، لديك خمس دقائق لتطلب
المسانده

119
00:14:52,329 --> 00:14:54,205
فريق المسانده لا يستطع الوصول الى هنا
فى خلال خمس دقائق

120
00:14:54,248 --> 00:14:55,081
اتصل بهم على اى حال

121
00:14:55,165 --> 00:14:58,876
اذا كنت على خطىء سوف اتحمل اللوم كله

122
00:14:58,960 --> 00:15:03,755
و اذا كنت على صواب فأنك ستنقذ حياه
الموجودين هنا

123
00:15:04,882 --> 00:15:06,549
من فضلك

124
00:15:12,430 --> 00:15:14,932
نعم ، اجعل "ويكوف" يهاتفنى بسرعه

125
00:15:15,765 --> 00:15:18,268
شكراً لك ، ما عدد الاشخاص معك هنا ؟

126
00:15:20,354 --> 00:15:23,398
ثلاثه حراس و رجل الصيانه و فنيان

127
00:15:23,481 --> 00:15:27,985
هل هم متدربون على الاسلحه -
لا نصرف للمدنيون اسلحه -

128
00:15:28,069 --> 00:15:32,655
دريزن" لا يعرف ذلك ، اصرف لهم الاسلحه"
و اجعلهم يستعدون

129
00:15:32,739 --> 00:15:37,284
لماذا بالضبط -
ليجعلوا المكان اكثر آمناً -

130
00:15:37,367 --> 00:15:39,662
على الاقل حتى يصل فريق المسانده

131
00:15:54,340 --> 00:15:57,426
ثلاث دقائق تقريباً

132
00:15:59,803 --> 00:16:03,222
هل عرفت شىء عن اخيك بعد -
لا -

133
00:16:03,306 --> 00:16:06,058
كان من المفترض ان يجتمع بذلك الرجل
من شركه الكهرباء

134
00:16:06,141 --> 00:16:09,269
لو كانت هناك مشكله كان سيتصل بي

135
00:16:11,938 --> 00:16:16,483
تبدو متلهفاً يا "هاريس" ، المحترفون لا
يتلهفون

136
00:16:16,567 --> 00:16:20,028
يصبح المحترفون متلهفون عندما تتجه
الخطه الى مسار غير صحيح

137
00:16:20,112 --> 00:16:23,239
لا يوجد شىء خاطىء بالخطه -
اذاً ماذا يفعل "باور" هنا -

138
00:16:23,323 --> 00:16:26,034
فقط اجعل رجالك مستعدون
لقد حان الوقت

139
00:16:54,307 --> 00:16:56,476
تعال هنا

140
00:16:56,559 --> 00:16:59,812
لا ، هكذا -
حسناً هيا بنا -

141
00:16:59,895 --> 00:17:03,899
كن حذراً و اخفض سلاحك و ستكون بخير

142
00:17:05,566 --> 00:17:09,112
هل هناك اى اخبار عن فريق الاسناد -
انهم ينظرون فى الامر -

143
00:17:10,613 --> 00:17:12,281
اسلحه

144
00:17:19,037 --> 00:17:21,455
هل نحن على ما يرام -
نعم يا سيدى -

145
00:17:24,000 --> 00:17:26,293
هيا بنا -
حسناً -

146
00:18:04,450 --> 00:18:07,328
ضع رجالك فى الاضواء حتى يمكنهم ان يروهم

147
00:18:07,411 --> 00:18:10,163
شكلوا خط امام الاضواء

148
00:18:10,247 --> 00:18:13,250
كأنكم فى طريقكم لفعل شىء ما

149
00:18:14,918 --> 00:18:17,002
45ثانيه

150
00:18:22,591 --> 00:18:28,012
لقد قلت ان هناك مراقب و ثلاثه حراس
"و عددهم الان ثمانيه بما فيهم "باور

151
00:18:31,307 --> 00:18:34,184
"انهم يتوقعوننا يا "اندريه -
لا يهم -

152
00:18:34,267 --> 00:18:38,855
ستنقطع الطاقه بعد 45 ثانيه
الظلام المفاجىء سيربكهم

153
00:18:38,938 --> 00:18:41,774
و اذا لم يكن هناك ظلام -
سيكون -

154
00:18:47,863 --> 00:18:49,948
هيا .. هيا .. هيا

155
00:18:53,325 --> 00:18:55,244
ثمانيه ثوان اخرى

156
00:18:55,327 --> 00:18:57,287
خمسه .. اربعه

157
00:18:57,370 --> 00:18:59,665
ثلاثه .. اثنان .. واحد

158
00:18:59,747 --> 00:19:02,792
مازالت الاضواء مشتعله -
اللعنه -

159
00:19:10,673 --> 00:19:15,178
حسناً ، مازال بأمكاننا الذهاب -
لا ، الآمن اضعاف ما توقعناه

160
00:19:15,261 --> 00:19:18,263
و الاضواء مشتعله ، سوف يمزقوننا

161
00:19:23,225 --> 00:19:26,520
استعد للذهاب -
يجب ان نستمر -

162
00:19:26,604 --> 00:19:30,648
انها اموالى و قرارى -
وطاقمى سيطيعون اوامرى -

163
00:19:40,449 --> 00:19:44,493
حسناً -
لقد تغيرت الخطط ، سوف نذهب -

164
00:20:31,242 --> 00:20:34,078
اجلسى -
"ابى "جاك باور -

165
00:20:36,871 --> 00:20:38,081
اجلسى

166
00:20:42,334 --> 00:20:45,628
انه مدير مكتب وحده مكافحه الارهاب
بلوس انجيلوس

167
00:20:45,712 --> 00:20:50,799
الوحدات الارهابيه المضاده ، هل سمعت عنها -
لا استطيع قول هذا -

168
00:20:50,883 --> 00:20:53,135
هل تريد الرقم

169
00:20:55,303 --> 00:20:58,348
انظرى ، كل ما اريده هو معلومات حول
"فرانك الارد"

170
00:20:58,432 --> 00:21:03,019
و خططه لتوزيع 1000 عبوه من المخدرات
هذا هو الامر

171
00:21:04,228 --> 00:21:08,232
انا لا اعرفه ، لقد قابلته منذ
ساعتان فقط

172
00:21:16,113 --> 00:21:20,533
هل تعرف ان هناك شخص حاول اغتيال
السيناتور "بالمير" هذا الصباح

173
00:21:20,617 --> 00:21:23,953
نعم -
اليس لديك فضول فى كيفيه معرفتى بهذا -

174
00:21:25,037 --> 00:21:28,999
لا اعرف ، ربما لانه على الاخبار فى الـ12 ساعه
الاخيره

175
00:21:29,083 --> 00:21:34,962
لم اعرف بهذا ، لقد تم اختطافى بواسطه
"الجماعه نفسها التى حاولت اغتيال "بالمير

176
00:21:35,046 --> 00:21:37,798
اعرف ان هذا امرأً يبدو مجنوناً
و لكنهم اختطفوا امى ايضاً

177
00:21:37,881 --> 00:21:40,801
ليضغطوا على ابى لمساعدتهم ولكنه
انقذنا

178
00:21:40,884 --> 00:21:46,514
ثم احضرك الى "فرانك" لتكسبى بعض
المال من بيع المخدرات

179
00:21:46,597 --> 00:21:50,601
لا ، لا ، لقد ارسلونا الى المنزل الآمن
و لكنهم هجموا عليه

180
00:21:50,684 --> 00:21:54,020
و اعتقد انهم اختطفوا امى ثانيه

181
00:21:54,103 --> 00:21:58,690
حسناً ، هل تعرفين ، لقد اخبرتنى ان
لديكِ خيال جامح و هى لم تكن تمزح

182
00:21:58,774 --> 00:22:02,235
من ؟ -
صديقتك التى كانت معكِ -

183
00:22:02,735 --> 00:22:04,071
"ميلانى"

184
00:22:04,154 --> 00:22:07,656
لا ، لا انها ليست صديقتى
انها تعتقد انى اتبع صديقها

185
00:22:07,740 --> 00:22:10,951
لا تستطيع ان تصدق كل كلمه تقولها عني

186
00:22:12,577 --> 00:22:17,790
ربما بعد ان اعيدك الى الزنزانه ستغيرين
رأيك حول خداعك هذا

187
00:22:17,873 --> 00:22:22,419
اتصل بهذا الرقم واخبرهم انى ابنه
جاك باور" و ستجدهم هنا"

188
00:22:22,503 --> 00:22:25,631
و اسألهم اذا كنت اخدعك

189
00:22:29,801 --> 00:22:31,885
هيا

190
00:22:37,640 --> 00:22:41,811
انتظر ، لانهم لم يهاجموا حتى الان هذا
لا يعنى انهم رحلوا بعد

191
00:22:41,895 --> 00:22:44,688
ربما هذا كله مجرد هراء و لا يوجد
احد هناك

192
00:22:44,772 --> 00:22:48,358
طاقم "دريزن" هناك و لكن ليس لديهم
القدره على مواجهتنا

193
00:22:48,442 --> 00:22:53,362
انهم يعملون على خطة الطوارىء
صدقنى فأنا اعرف هؤلاء الناس

194
00:22:54,821 --> 00:22:58,533
لا يوجد ما استطيع فعله اكثر من هذا -
حسناً ، دعنى اتحدث مع السجين -

195
00:22:58,616 --> 00:23:03,455
لا ، الوصول اليه طلب لا يمكننى تحقيقه لك
الاوامر واضحه ، حتى انا لا استطيع مقابلته

196
00:23:03,537 --> 00:23:08,250
كل ما يحدث هنا يتصل مع محاوله اغتيال
"السيناتور "بالمير

197
00:23:08,333 --> 00:23:12,921
و اذا لم تتركنى استجوب ذلك السجين
فأنت تضع حياه السيناتور فى خطر

198
00:23:13,004 --> 00:23:17,674
اسمع يا "باور" يمكننى ان اعطيك ما تريد
و لكنى لا استطيع مساعدتك فى هذا

199
00:23:17,757 --> 00:23:20,260
الان ، يجب ان اهتم بذلك الرجل

200
00:23:20,344 --> 00:23:24,264
انتظر ، انت تقول انك تعمل لصالح وزاره الدفاع -
... ثم -

201
00:23:26,265 --> 00:23:28,559
هل يمكننى استعمال هاتفك

202
00:23:31,269 --> 00:23:34,856
اريد ان اعرف بكل مقابله ستؤديها
"نيكول"

203
00:23:34,939 --> 00:23:39,317
نعم ، شخصياً
مهما يكن اريد ان اكون هناك

204
00:23:39,401 --> 00:23:41,486
دعنى اعلم بهذا

205
00:23:43,738 --> 00:23:46,949
اذاً ، هل الامر سيكون سىء كما
"قالت "شيرى

206
00:23:47,033 --> 00:23:51,620
كان من المتوقع انخفاض حاد فى اصوات
... السيناتور

207
00:23:51,703 --> 00:23:57,124
تشير التقارير الفوريه ان قواعد السيناتور
تستعد فى كل المناطق

208
00:23:57,208 --> 00:24:00,544
و هى تزيد فى الحقيقه

209
00:24:00,628 --> 00:24:05,757
و يبدو ان عمليه كشف الحقيقه قد جاءت
لصالحه فى الانتخابات

210
00:24:05,840 --> 00:24:10,302
و هى لم تصنع فارقاً فى التصويت
"60بالمائه قالوا "لا اختلاف فى التصويت

211
00:24:10,427 --> 00:24:15,557
بينما 22 بالمائه مترددون
و 18 بالمائه اقل من المتوقع

212
00:24:16,975 --> 00:24:19,101
"يبدو انك كنت على حق يا "ديفيد

213
00:24:19,185 --> 00:24:23,146
يبدو ان الناخبين قد صدقوا أمانه
السيناتور

214
00:24:28,359 --> 00:24:32,237
سيناتور ، انه "جاك باور" و يقول ان
الامر عاجل

215
00:24:33,364 --> 00:24:37,033
شكراً لكِ ، "جاك" انه انا
"هل حصلت على اى شىء من "اليكس دريزن

216
00:24:37,117 --> 00:24:41,162
لا ، سوف يخرج من الجراحه الان
انا لم اتبعه بعد خروجنا من الفندق

217
00:24:41,246 --> 00:24:43,414
انا بحاجه لمساعدتك -
استمر -

218
00:24:43,498 --> 00:24:47,543
انا فى احد سجون الاعتقال المصنفه
سجن مخفى

219
00:24:47,625 --> 00:24:50,753
و هناك سجين به يا سيدى -
من هو ؟ -

220
00:24:50,837 --> 00:24:54,464
هذا ما انا بحاجه لمساعدتك به يا سيدى
الامر هنا تديره وزاره الدفاع

221
00:24:54,548 --> 00:24:59,344
هل تريدنى ان اخاطب احدهم -
انا بحاجه للوصول لذلك السجين -

222
00:24:59,428 --> 00:25:02,012
المعتقل فى سوجوس فى العنوان
الذى اعطيتنى اياه

223
00:25:02,096 --> 00:25:06,642
المراقب اسمه "دي سلافو" و هو رجل عاقل
و لكن لا يستطيع فعل شىء

224
00:25:06,726 --> 00:25:09,310
سأبذل ما بوسعى -
سكراً لك يا سيدى -

225
00:26:36,635 --> 00:26:39,178
هيا يا ابن العاهره استدر

226
00:26:58,528 --> 00:27:03,325
هويه هذا السجين سريه -
اريد ان اعرف هويه ذلك السجين -

227
00:27:03,407 --> 00:27:05,076
لا

228
00:27:15,251 --> 00:27:17,336
هذا مستحيل

229
00:27:19,295 --> 00:27:21,382
هل تعرفه ؟

230
00:27:21,965 --> 00:27:25,509
"انه "فيكتور دريزن -
من هو ؟ -

231
00:27:26,093 --> 00:27:29,012
رجل قتلته منذ عامان

232
00:27:52,199 --> 00:27:56,286
حسناً ، استمع لي يا "باور"  ، انت تطالبنى
بالمخاطره بوظيفتى و ربما ادخل السجن ايضاً

233
00:27:56,369 --> 00:28:00,539
انا بحاجه لبعض المعلومات
ما هى صلتك بهذا الرجل ؟

234
00:28:02,582 --> 00:28:05,669
ما سأخبرك به معلومات سريه

235
00:28:05,752 --> 00:28:07,837
منذ عامان كان هناك لجنه فرعيه بالكونجرس

236
00:28:07,921 --> 00:28:11,632
قررت ان "فيكتور دريزن" هو المهدد الرئيسى
للسلام فى البوسنه

237
00:28:11,716 --> 00:28:15,218
لذا اسندوا لي مهمه بتصفيته
و قدت هذه المهمه

238
00:28:15,302 --> 00:28:17,387
و عندما وصلت هناك بعض الاشياء سارت
فى طريق خاطىء

239
00:28:17,470 --> 00:28:21,474
و اليوم اكتشفت ان زوجته و ابنته قتلا
فى الهجوم

240
00:28:21,558 --> 00:28:24,684
اعتقدت بأننا قتلنا "دريزن" و لكننى كنت
على خطأ

241
00:28:24,768 --> 00:28:27,145
الان ابنه يريد تهريبه

242
00:28:27,229 --> 00:28:29,605
و هم يريدون الانتقام منى

243
00:28:29,689 --> 00:28:34,776
لقد اختطف قومه ابنتى و زوجتى
و لكننا استعدناهم و هم آمنون الان

244
00:28:34,860 --> 00:28:40,573
و لكن اذا هرب "دريزن" سيهدد حياه
ابنتى و زوجتى

245
00:28:41,824 --> 00:28:44,993
يجب ان اجرى مكالمه -
لا يوجد وقت للمكالمات -

246
00:28:45,077 --> 00:28:48,747
يجب ان نأخذ ذلك السجين و ننقله بأنفسنا
الان

247
00:28:48,831 --> 00:28:51,165
لقد قلت اني سأجرى مكالمه

248
00:28:54,002 --> 00:28:59,255
مازلنا بحاجه لقطع الطاقه -
و لكن اخوك لم يتصل بنا حتى الان -

249
00:28:59,339 --> 00:29:01,675
كان سيتصل بي الان

250
00:29:01,757 --> 00:29:04,301
اذا كان على قيد الحياه

251
00:29:04,385 --> 00:29:09,222
يجب ان نفترض ان "اليكس" ميت الان
لذا يجب ان نجد طريقه اخرى

252
00:29:10,848 --> 00:29:14,268
المحطه الثانويه لهذا القطاع على بعد
نصف ميل من هنا

253
00:29:14,352 --> 00:29:17,730
القليل من متفجرات سي-5 ستكون كافيه

254
00:29:17,813 --> 00:29:20,941
لتوفير الوقت سندخل من الامام

255
00:29:21,858 --> 00:29:24,777
الفكره ليست لجذب الانتباه

256
00:29:26,112 --> 00:29:29,031
الفكره ان تخرج ابى من السجن

257
00:29:30,575 --> 00:29:33,410
هذه افضل فرصه سنحت لنا

258
00:29:38,831 --> 00:29:41,917
هذا لا يكفى

259
00:29:42,000 --> 00:29:45,462
انتظر ، اين "جاك" ، لقد ظننت انه معك

260
00:29:45,545 --> 00:29:48,213
لقد اختار البقاء هناك بشكل عشوائى -
فى سوجوس -

261
00:29:48,297 --> 00:29:52,342
"نعم فى العنوان الذى وجده فى ملف "دريزن -
و لماذا لم يعود معك -

262
00:29:52,426 --> 00:29:56,387
لا اعرف ، انه رجل عنيد
اصر على البقاء

263
00:29:56,471 --> 00:30:00,975
فى هذه الاثناء خرج "اليكس" من الجراحه
لذا ذهبت الى هناك لاستجوابه

264
00:30:01,058 --> 00:30:05,437
لقد اوقفت تزويده بالمورفين
لذا سوف يستيقظ فى غضون ساعه

265
00:30:05,521 --> 00:30:08,940
انت لم تخبر "جاك" عن عائلته اليس كذلك
ما هذا الذى تفعله ؟

266
00:30:09,023 --> 00:30:12,818
ماذا تفعل ؟ .. اخر مره تحققت لم يكن
... فى قانون وظيفتى

267
00:30:12,902 --> 00:30:15,904
ان اوضح اسبابى الى اتباعى فى العمل

268
00:30:15,988 --> 00:30:18,907
و الان حتى ننتهى من محاوله اغتيال
"بالمير"

269
00:30:18,990 --> 00:30:22,702
يجب ان تؤمنى جدول اعماله لهذا اليوم

270
00:30:22,784 --> 00:30:26,121
فيبدو انه سيصبح رئيسنا القادم

271
00:30:49,057 --> 00:30:52,852
الجميع فى الخارج يحتفلون بأخر استطلاع

272
00:30:53,686 --> 00:30:55,771
تعال الى الخارج يا عزيزى

273
00:31:05,696 --> 00:31:08,282
"ماذا هناك يا "ديفيد

274
00:31:09,450 --> 00:31:12,743
فى الماضى عندما قلتِ ان الامر انتهى

275
00:31:12,827 --> 00:31:16,957
و انا سألتك ماذا تقصدين
انا ام الحمله

276
00:31:17,038 --> 00:31:22,460
ما قلته خارج من ارادتى لحمايه عائلتى
و ارادتى فى حمايتك

277
00:31:22,544 --> 00:31:24,963
انت لا تستطيع ان تحمل هذا ضدى

278
00:31:25,713 --> 00:31:27,381
... "شيرى"

279
00:31:30,550 --> 00:31:33,136
انتِ امرأه مدهشه

280
00:31:33,220 --> 00:31:36,430
ذكيه ، مصره ، واثقه من نفسك

281
00:31:37,848 --> 00:31:40,434
تعرفين دائماً ما تريدين

282
00:31:42,686 --> 00:31:44,937
و لكنك لا تريدينى ، ليس فى الواقع

283
00:31:48,149 --> 00:31:51,402
انا لا اعتقد انك ترغبين في كونى زوجك
منذ زمن طويل

284
00:31:51,485 --> 00:31:53,570
هذا هراء -
حقاً -

285
00:31:54,779 --> 00:32:01,160
ربما اذا ما حدث مع "نيكول" و "كيث" لم يحدث
و لكنه حدث

286
00:32:02,036 --> 00:32:05,496
و لكنك اخفيتِ عنى الحقيقه كل هذه
السنوات

287
00:32:06,498 --> 00:32:10,667
كيف امكنك التفكير فى فعل هذا
بدون معرفتى

288
00:32:15,255 --> 00:32:17,340
.. و الان

289
00:32:22,386 --> 00:32:26,390
الان انا لا استطيع ان اعتقد اننى يجب ان
اثق بكِ بعد الان

290
00:32:31,269 --> 00:32:33,521
... و اذا لم استطع ان اثق بك

291
00:32:35,439 --> 00:32:37,942
فكيف استطيع ان احبك

292
00:32:43,612 --> 00:32:45,698
... "حسناً يا "ديفيد

293
00:32:46,907 --> 00:32:51,286
ربما لا تحبنى و لكنك لن تتركنى ابداً

294
00:33:00,877 --> 00:33:04,547
انت ستحتاج لوقت طويل لتجمع شمل نفسك

295
00:33:04,631 --> 00:33:08,008
و بعد ذلك ستخرج و انت تحيي كل الناس

296
00:33:08,091 --> 00:33:12,805
الذى ضحوا بكل يوم و كل ليله
من حياتهم

297
00:33:12,887 --> 00:33:16,640
فى السنه الماضيه لوضعنا فى المكتب معاً

298
00:33:18,476 --> 00:33:20,728
معاً -
نعم -

299
00:33:22,312 --> 00:33:25,148
هذا صحيح ، معاً

300
00:33:27,316 --> 00:33:30,026
"لانه عندما يأتى يناير يا "ديفيد

301
00:33:30,110 --> 00:33:32,445
عندما تؤدى اليمين

302
00:33:32,529 --> 00:33:35,032
لا تفتعل اخطاء بشانه

303
00:33:35,824 --> 00:33:40,244
هذه المرأه الواقفه امامك ستكون خليفتك

304
00:34:10,353 --> 00:34:12,437
افتحوا الباب

305
00:34:27,868 --> 00:34:30,912
تحركوا بعيداً عن الباب

306
00:34:36,041 --> 00:34:39,544
حسناً يا "مارتينيز" ، قف هناك

307
00:35:08,902 --> 00:35:13,240
شىء واحد لا افهمه .. اذا كان "دريزن" هو
الهدف ، فما الذى يفعله هنا

308
00:35:13,322 --> 00:35:15,867
شخص ما اعتقد ان بقائه حى افضل من موته

309
00:35:15,950 --> 00:35:18,244
هل تعنى بـ"شخص ما" احد افراد شعبنا

310
00:35:18,328 --> 00:35:21,663
من المحتمل انه اعطاهم بعض المعلومات

311
00:35:23,706 --> 00:35:26,750
و لماذا وضعوك فى تمثيليه قتله

312
00:35:26,834 --> 00:35:30,170
لانهم ارادوا ان يعتقد العالم انه ميت بالفعل

313
00:35:30,254 --> 00:35:34,924
مهمتى بدءت بالفشل منذ البدايه
لقد فقدت كل رجل معي

314
00:35:38,928 --> 00:35:42,306
دي سلافو" ، نعم"
انه هنا

315
00:35:44,557 --> 00:35:47,185
افهم هذا -
"هل لدينا تصريح بنقل "دريزن -

316
00:35:47,269 --> 00:35:52,565
لا ، هذا الطلب مازالوا ينظرون فيه
و لكنهم يقولون انه بأمكانك مقابلته

317
00:35:52,648 --> 00:35:55,149
جيد -
"باور" -

318
00:35:56,235 --> 00:35:58,320
خمس دقائق

319
00:36:00,739 --> 00:36:02,156
جيد

320
00:36:29,929 --> 00:36:32,015
"اسمى "جاك باور

321
00:36:38,728 --> 00:36:41,689
يجب ان تعذرنى على هذه المفاجأه

322
00:36:41,773 --> 00:36:43,858
لقد رأيتك تموت

323
00:36:48,362 --> 00:36:50,864
لقد رأيتك تدخل المبنى

324
00:36:51,614 --> 00:36:54,617
لا احد كان بأستطاعته ان ينجو
من هذا الانفجار

325
00:37:01,790 --> 00:37:06,377
استخبارتنا قالت ان المبنى كان خالى
عندما دخلت اليه

326
00:37:25,101 --> 00:37:27,394
معركتك معى

327
00:37:27,937 --> 00:37:31,899
ليست مع زوجتى او ابنتى
معى انا فقط

328
00:37:33,692 --> 00:37:37,195
من فضلك اترك عائلتى وشأنها

329
00:37:48,121 --> 00:37:53,751
سيد "دريزن" ، لقد فقدت زوجتك و ابنتك

330
00:37:54,751 --> 00:37:57,463
انت لست بحاجه ان تفقد ابنائك ايضاً

331
00:37:58,880 --> 00:38:01,007
ابنائى جنود

332
00:38:01,423 --> 00:38:03,550
سوف يموتون من اجل لا شىء

333
00:38:03,634 --> 00:38:06,511
نحن نعرف حول خطه الانقاذ
موعدها كان فى الساعه 7:20

334
00:38:06,594 --> 00:38:11,932
لقد اوقفناها ، و دعونا فريق المسانده
و اذا حاولوا مره اخرى يا سيدى سيموتون

335
00:38:12,600 --> 00:38:15,603
اذاً ليس لديك ما تقلق بشأنه

336
00:38:17,646 --> 00:38:21,149
"اتصل به يا "فيكتور -
كيف يمكننى فعل هذا -

337
00:38:21,649 --> 00:38:25,026
بنفس الطريقه التى تتصل بها بهم كل
هذا الوقت

338
00:38:25,110 --> 00:38:27,654
اتصل بهم ، ابنك سوف يموت

339
00:38:34,911 --> 00:38:37,204
حسناً ، سوف ننقله

340
00:38:55,844 --> 00:39:00,057
هل هناك مخارج اخرى غير تلك الموجوده
مخارج للحريق او الفيضان

341
00:39:00,141 --> 00:39:01,891
نعم -
جيد -

342
00:39:01,975 --> 00:39:06,145
سأجعل رجالى مستعدون -
اجعلهم مسلحون مثلما فعلنا من قبل -

343
00:39:14,319 --> 00:39:16,403
انهض

344
00:39:18,198 --> 00:39:20,282
انهض

345
00:39:24,994 --> 00:39:28,997
سوف ننقل السجين
على كل العاملين الاجتماع فى الموقع سي

346
00:39:29,081 --> 00:39:31,166
حسناً يا سيدى

347
00:39:41,342 --> 00:39:43,344
توقف

348
00:39:50,767 --> 00:39:53,519
تحرك -
هيا بنا -

349
00:40:11,492 --> 00:40:13,578
اذهب بجانب الحائط

350
00:40:17,998 --> 00:40:21,918
لقد توقفت الطاقه فى الموقع الغربى -
علم -

351
00:40:22,001 --> 00:40:24,086
انهم بالداخل

