1
00:00:33,950 --> 00:00:37,205
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
الثامنه و التاسعه مساء

2
00:00:37,288 --> 00:00:40,001
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:47,095 --> 00:00:51,476
حسناً ، اغلقت الانتخابات رسمياً فى
.. كاليفورنيا و الاخبار كما يلى

4
00:00:51,559 --> 00:00:54,773
يبدو ان السيناتور "بالمير" قد اكتسح
كاليفورنيا

5
00:00:54,856 --> 00:00:58,153
و كل الولايات التى جرت فيها الانتخابات
لليوم الثلاثاء

6
00:02:01,538 --> 00:02:04,251
انتِ تجلسين على مقعدى

7
00:02:04,335 --> 00:02:05,586
جيد

8
00:02:16,770 --> 00:02:19,482
لقد قلت ان هذا مقعدى

9
00:02:39,511 --> 00:02:43,267
و ماذا عنكِ ؟ -
هلا تعذروننا للحظه -

10
00:02:43,351 --> 00:02:45,103
شكراً جزيلاً

11
00:02:45,186 --> 00:02:48,817
11من 11 يا عزيزى
تهانئى ، لقد فعلتها

12
00:02:49,276 --> 00:02:51,196
لقد فعلناها

13
00:02:51,279 --> 00:02:55,410
هذا ليس افضل جزء
فوكس الاخباريه قامت بأستطلاع فورى

14
00:02:55,493 --> 00:02:59,207
83%كانوا معك فى طريقه معالجه امر
"فيرجامو"

15
00:02:59,374 --> 00:03:01,711
هذا عظيم

16
00:03:04,007 --> 00:03:08,263
لم نسمع شىء من "اميس" او اتباعه -
انهم مشغولون جداً فى التغطيه -

17
00:03:08,346 --> 00:03:12,686
لا نريد ان نصبح مغرورين
فى القريب ستصبح الامور افضل

18
00:03:20,822 --> 00:03:23,327
فليستمع الجميع

19
00:03:25,579 --> 00:03:28,417
بعد قليل سأعطى خطاب الى الأمه

20
00:03:28,501 --> 00:03:31,965
لدينا الكثير من الاساسيات فى الشهور القادمه

21
00:03:32,048 --> 00:03:35,428
لذا .. فعلياً ليس خطاب نصر

22
00:03:35,511 --> 00:03:38,641
لكنى سأجعله مثل خطاب النصر
على اى حال

23
00:03:42,897 --> 00:03:47,988
الان كما تعرفون ان هذا اليوم كان
صعب على عائلتى

24
00:03:48,072 --> 00:03:52,495
و انا واثق ان عمل الشىء الصادق كان
شىء صحيح

25
00:03:52,578 --> 00:03:56,626
و هذا الامر سيعود بأنصاف على كل
شخص ارتبط به

26
00:03:56,709 --> 00:04:01,801
و فى هذه الاثناء اريد ان اشكر كل شخص
فى هذه الغرفه لدعمهم لي

27
00:04:04,053 --> 00:04:06,641
هذا نصرنا -
نعم -

28
00:04:07,768 --> 00:04:11,189
هذه ليلتنا -
نعم -

29
00:04:11,689 --> 00:04:14,569
و انا اريد ان اعطى امر واحد اخير

30
00:04:14,653 --> 00:04:18,575
الذى سيطيعون الاوامر بدون اسثناء

31
00:04:18,659 --> 00:04:21,788
يتمتعون ببقيه الليله

32
00:04:24,626 --> 00:04:27,881
يريد القسم تجديد تقييم ذلك التهديد
"على "بالمير

33
00:04:27,964 --> 00:04:30,801
مع وجود "اليكس" تحت السيطره
سيكون ذلك التهديد اقل ما يمكن

34
00:04:30,885 --> 00:04:33,013
نينا" ، انه هاتفك"

35
00:04:33,430 --> 00:04:37,311
رد عليه -
ابذلى قدر استطاعتك لتجميع الامور معاً -

36
00:04:38,563 --> 00:04:41,484
"انه "باور -
سأجيب عليه -

37
00:04:43,905 --> 00:04:45,991
ماذا يحدث بحق الجحيم -
جورج" ، استمع لي" -

38
00:04:46,074 --> 00:04:49,997
الحقل الذى كنا نقف فيه كان يخفى
مركز اعتقال تحت الارض

39
00:04:50,080 --> 00:04:52,876
"و كان يستعمل لسجن "فيكتور دريزن

40
00:04:52,959 --> 00:04:55,338
لقد قلت انك قتلته منذ عامين

41
00:04:55,421 --> 00:05:00,346
على ما يبدو لا فأنا انظر اليه الان
و هناك فريق يستعد لمهاجمتنا الان

42
00:05:00,429 --> 00:05:04,435
لقد قطعوا الطاقه ، اريدك ان ترسل
المسانده الان الى هنا

43
00:05:05,812 --> 00:05:09,275
جورج" ، ماذا ستفعل" ؟ -
حسناً سأتصل بالقسم -

44
00:05:09,359 --> 00:05:12,321
فى الوقت الذى ستنال فيه الموافقه سيكون
كل شىء قد انتهى هنا

45
00:05:12,405 --> 00:05:16,870
اذا هرب "فيكتور دريزن" سيكون هذا خطئنا
جورج" انت تعرف ما يمكن ان يفعله هذا الرجل"

46
00:05:19,290 --> 00:05:21,377
انه قرارك

47
00:05:22,879 --> 00:05:24,966
ماذا يحدث ؟

48
00:05:28,471 --> 00:05:33,061
ارسلى وحدة مسانده الى ذلك الموقع فى
سوجوس ، سأوضح الامر لاحقاً

49
00:05:33,144 --> 00:05:38,068
و ارسلى الى "شابيل" على الفور -
جورج" ماذا يحدث ، هل "جاك" بخير" -

50
00:05:38,151 --> 00:05:42,741
هذا عار عليك ، انتِ تهدرين سنوات عمرك
على رجل متزوج

51
00:05:42,825 --> 00:05:46,206
..."جورج" -
"و اتصلى بـ"الميدا -

52
00:05:46,289 --> 00:05:50,753
هذا خارج عن الحدود -
انتِ خرجتِ عن الحدود ، فكرى فى هذا -

53
00:05:50,837 --> 00:05:53,967
انا فقط احاول ان اكون صديق هنا

54
00:05:54,051 --> 00:05:58,474
... جورج" ، اخبرنى فقط اذا كان" -
نينا" ، اين "جاك" ؟" -

55
00:06:00,309 --> 00:06:02,396
تيرى" شكراً لله انك بخير"

56
00:06:03,188 --> 00:06:06,736
"هل وجدتم "كيم -
لا ليس بعد ، مازلنا نبحث عنها -

57
00:06:07,612 --> 00:06:11,326
"انا بحاجه ان اتحدث الى "جاك -
انه ليس هنا ، انه فى مهمه بالخارج -

58
00:06:11,409 --> 00:06:14,205
فى مهمه
هل اخبره احد بما حدث الينا

59
00:06:14,288 --> 00:06:16,292
ليس بعد -
لماذا ؟ -

60
00:06:16,375 --> 00:06:19,672
لاننا لا نستطيع الوصول اليه -
حاولى الوصول اليه الان -

61
00:06:19,755 --> 00:06:23,844
تيرى" انا اسفه لا نستطيع فعل هذا" -
نينا" انا اريد التحدث اليه الان" -

62
00:06:23,928 --> 00:06:29,144
افهم هذا ولكن "جاك" فى موقف يحتاج
لدعمنا لذا كل شخص يقوم بما عليه

63
00:06:32,566 --> 00:06:36,238
ما نوع الحاله الذى هو فيها -
هذا كل ما استطيع اخبارك به الان -

64
00:06:36,322 --> 00:06:40,953
اريدك ان تخبرينى بكل ما حدث فى منزلك
"قبل ان يصل "تونى

65
00:06:41,036 --> 00:06:42,956
لقد اخبرت "تونى" بكل شىء

66
00:06:43,040 --> 00:06:47,963
لن يؤذى احد ان تخبرينى مره ثانيه
التفاصيل مهمه و يمكنها ان تساعدنا

67
00:06:50,676 --> 00:06:55,141
حسناً ولكنى بحاجه لان اعرف ما يحدث
لعائلتى

68
00:06:55,224 --> 00:06:59,147
اعرف و اعدك انى سأعلمك بالتفاصيل
الجديده عندما احصل عليها

69
00:07:00,274 --> 00:07:01,609
حسناً

70
00:07:04,905 --> 00:07:07,910
قف بجانب الباب

71
00:07:07,993 --> 00:07:10,581
لورنس" ، ماذا يحدث بالخارج"

72
00:07:11,665 --> 00:07:14,169
لورنس" هل تسمعنى"

73
00:07:16,839 --> 00:07:18,968
راى" معك "دي سلافو" ، اجب"

74
00:07:20,261 --> 00:07:23,349
"راى" -
يجب ان نخرج من هنا ، اى طريق -

75
00:07:23,433 --> 00:07:26,104
طريق خروج الفيضان على اليمين

76
00:07:26,187 --> 00:07:28,690
افتح الباب ببطىء

77
00:07:36,702 --> 00:07:39,499
تقدم الى المنتصف

78
00:07:45,883 --> 00:07:47,802
استدر لليمين

79
00:07:47,886 --> 00:07:49,973
استمر بالتحرك

80
00:08:08,542 --> 00:08:11,838
لورنس" اين انت ؟ "
لورنس" هل تسمعنى"

81
00:08:11,921 --> 00:08:15,469
يجب ان نخرج من هذا الطريق
نحن مكشوفون للغايه

82
00:08:15,552 --> 00:08:20,100
حسناً ، ما هى الخطه
كيف كانوا سيخرجوك من هنا

83
00:08:20,768 --> 00:08:23,188
يا ابن العاهره لو اياً من رجالى
..قد مات

84
00:08:23,272 --> 00:08:26,151
ما هى اكثر الاماكن تحصيناً فى هذه البنايه

85
00:08:34,956 --> 00:08:39,588
لنخرج من هنا ، تحركوا -
تراجع ، دافع ضدهم -

86
00:08:39,671 --> 00:08:41,757
استدر

87
00:08:59,325 --> 00:09:04,583
انا احاول الحصول على مسانده من
شابيل" ، مهما كان ما يفعله فأنا بحاجه"
اليه للأهميه

88
00:09:05,835 --> 00:09:10,466
حسناً ، مبدئياً لقد ارسلت وحده مسانده
من مكافحه الارهاب الى معتقل وزاره الدفاع

89
00:09:10,550 --> 00:09:13,972
احتاج الى وحده قياديه

90
00:09:14,055 --> 00:09:17,644
حسناً ، اجعله يتصل بي حالما يستطيع

91
00:09:17,727 --> 00:09:19,564
"سيده "باور

92
00:09:19,647 --> 00:09:22,944
"تيرى" -
جورج ميسون" ، اعتقد انك انتهيت من الاستجواب" -

93
00:09:23,027 --> 00:09:26,783
نينا" لا تريد اخبارى بأى شىء"
و انا اريد ان اعرف ما يحدث مع ابنتى

94
00:09:26,866 --> 00:09:30,997
انا لا اعرف اكثر مما تعرفه "نينا" ولكنى
اؤكد لكِ ان "كيم" سالمه

95
00:09:31,916 --> 00:09:34,752
حسناً ، اتمنى ان اصدق ذلك
و لكن هذا غير موثوق به

96
00:09:34,836 --> 00:09:40,302
انا لا اعرف المثير و لكن الرجل الذى
هاجمك سألك عن مكانها

97
00:09:40,386 --> 00:09:43,307
نعم -
و هذا يعنى انهم يبحثون عنها ايضاً -

98
00:09:43,391 --> 00:09:46,479
بمرور الوقت سيصبح هذا اصعب لهم
و اسهل لنا

99
00:09:46,562 --> 00:09:52,112
هناك فقط القليل منهم بينما نحن لدينا
رجال يمكنهم تغطيه المدينه ، صدقينى

100
00:09:54,324 --> 00:09:57,036
جاك" مهم جداً لنا هنا"

101
00:09:57,119 --> 00:10:02,002
و لا احد سيرتاح حتى تظهر ابنتك هنا
معكِ بسلام

102
00:10:02,085 --> 00:10:04,088
شكراً لك

103
00:10:05,048 --> 00:10:07,552
انا اقوم بعملى

104
00:10:11,265 --> 00:10:13,727
"ميسون" -
"جورج" ، انا "نينا" -

105
00:10:15,564 --> 00:10:20,112
و حداتنا ستكون هناك خلال 15 دقيقه
و هم يريدون ان يعرفوا من القائد فى المعتقل

106
00:10:20,195 --> 00:10:23,617
اعلمينى عندما يصلوا الى الموقع -
حسناً -

107
00:10:24,827 --> 00:10:26,789
"هل هذا بخصوص "جاك

108
00:10:26,872 --> 00:10:31,086
لدينا الكثير من الامور تدار هنا و عندما
نسمع شىء عن "جاك" سأعلمك فوراً

109
00:10:31,169 --> 00:10:32,547
انت رقيق جداً

110
00:10:32,630 --> 00:10:37,846
سأجعل مساعدتى "ريبكا" تعتنى بكِ
اخبريها اذا احتجتى شيئاً

111
00:10:37,930 --> 00:10:40,851
اصنعى لي معروفاً .. ابقى رأسك عالياً

112
00:10:46,985 --> 00:10:48,279
"ريبكا" -
نعم -

113
00:10:48,362 --> 00:10:51,075
لقد ارسلت زوجه "جاك" الى اسفل
اعتنى بها من اجلى

114
00:10:51,158 --> 00:10:53,119
حسناً ، ماذا تريدنى ان افعل معها

115
00:10:53,203 --> 00:10:57,375
لا يهمنى ما تفعلينه معها
ابقيها فقط بعيده عن وجهى

116
00:10:57,459 --> 00:10:58,836
فهمت

117
00:11:03,092 --> 00:11:06,347
"اين "باتى -
انها تنهى خطابك -

118
00:11:07,265 --> 00:11:09,769
احمل هذا لي سأعود فوراً

119
00:11:11,647 --> 00:11:13,525
سيناتور -
تهانئى -

120
00:11:13,608 --> 00:11:18,782
يبدو انك ذاهب الى البيت الابيض -
سنعرف هذا فى نهايه اليوم -

121
00:11:18,866 --> 00:11:21,954
مرحباً ، نحن نفتقدك بالخارج -
مرحباً -

122
00:11:22,037 --> 00:11:26,711
لقد حضرت احدى هذه الحفلات مره

123
00:11:31,468 --> 00:11:33,930
لقد اجريت التغييرات التى اخبرتنى بها

124
00:11:37,769 --> 00:11:40,106
نعم ، هذا افضل بكثير

125
00:11:41,858 --> 00:11:43,903
انا مسروره انها تعجبك

126
00:11:48,826 --> 00:11:51,957
انا لا اصدق انك ربحت الترشيحات الاساسيه

127
00:11:52,040 --> 00:11:54,627
لابد انك و عائلتك سعداء بهذا

128
00:11:56,421 --> 00:11:58,508
نعم نحن كذلك

129
00:11:59,468 --> 00:12:03,682
هل انت بخير ؟ -
نعم ، الامر فقط ان الكل يلاحقنى -

130
00:12:03,766 --> 00:12:06,478
لقد كان يوماً طويلاً

131
00:12:10,150 --> 00:12:15,116
هل تعرفين يا "باتى" ، لماذا لا نحرك
الفقره الثانيه لتكون الختاميه

132
00:12:15,199 --> 00:12:17,870
هذا سيجعلنا نختتم الخطاب بملاحظه
حول وحده الحزب

133
00:12:17,954 --> 00:12:20,207
فكره جيده

134
00:12:23,128 --> 00:12:26,007
سيناتور -
"نعم يا "باتى -

135
00:12:27,008 --> 00:12:30,263
هناك شىء اود اخبارك به

136
00:12:30,347 --> 00:12:34,937
و لكن فى كل مره احاول اخبارك يكون
الوقت غير مناسب

137
00:12:35,605 --> 00:12:39,569
ماذا هناك ؟ -
... حسناً ، انه فقط -

138
00:12:41,029 --> 00:12:43,951
اريد ان اخبرك انى احترمك كثيراً

139
00:12:47,330 --> 00:12:52,547
انا لا اعرف الكثير من الناس الذين يتمسكون
بمبادئهم كما فعلت انت

140
00:12:52,630 --> 00:12:56,844
و انا اعتقد حقاً ان بلادنا ستكون افضل
بقيادتك

141
00:13:00,767 --> 00:13:02,311
حسناً

142
00:13:04,982 --> 00:13:08,361
ماذا هناك -
لا شىء ، انا فقط مرتبك قليلاً -

143
00:13:11,032 --> 00:13:13,744
يا له من تقدير رائع غير متوقع

144
00:13:18,043 --> 00:13:21,548
حسناً ، سوف انقل هذه الفقره

145
00:13:23,092 --> 00:13:24,969
حسناً

146
00:13:36,486 --> 00:13:39,157
بارنز" معك "ميسون" ما هو موقعك"

147
00:13:39,241 --> 00:13:41,536
نحن نقترب من الموقع

148
00:13:41,619 --> 00:13:44,665
"ماذا يحدث هناك يا "بارنز

149
00:13:46,251 --> 00:13:48,754
يبدو ان الباب قد تم تفجيره

150
00:13:48,838 --> 00:13:51,384
هل هناك اعداء بالداخل -
يجب ان يكون -

151
00:13:51,468 --> 00:13:54,972
لا يوجد نشاط هناك سوف نستعد للدخول

152
00:14:15,086 --> 00:14:17,548
اختبأ ، اختبأ

153
00:14:17,631 --> 00:14:19,259
ابى -
"اندريه" -

154
00:14:19,342 --> 00:14:20,761
توقف او اطلق عليه

155
00:14:20,844 --> 00:14:23,432
دعه يذهب -
دع ابى يذهب -

156
00:14:23,515 --> 00:14:25,977
القوا اسلحتكم

157
00:14:26,061 --> 00:14:29,399
تراجعوا او سأقتله -
ليس لديك الفرصه -

158
00:14:29,482 --> 00:14:31,902
"اندريه" -
القه الان ، انت محاصر -

159
00:14:31,985 --> 00:14:35,199
القوا اسلحتكم او سأطلق عليه

160
00:14:35,283 --> 00:14:37,953
دع ابى يذهب او سأقتل هذا الرجل

161
00:14:38,036 --> 00:14:39,997
القوا اسلحتكم -
سوف اقتله -

162
00:14:40,081 --> 00:14:42,752
لا تفعل يا "باور" ، لا تطلق سراح
ذلك السجين

163
00:14:42,835 --> 00:14:45,881
القوا اسلحتكم او سأطلق عليه
القوا اسلحتكم

164
00:14:45,965 --> 00:14:49,804
"لا تفعلها يا "باور -
القى سلاح ، سأمنحك 3 ثوانى -

165
00:14:49,887 --> 00:14:50,888
.. 1

166
00:14:50,973 --> 00:14:52,141
.. 2

167
00:14:52,850 --> 00:14:54,811
انا مستسلم

168
00:14:59,318 --> 00:15:01,280
لا

169
00:15:01,363 --> 00:15:04,159
ابى -
"اندريه" -

170
00:15:07,247 --> 00:15:11,294
"اين "اليكس -
لا اعرف مكانه حالياً -

171
00:15:11,377 --> 00:15:13,965
يجب ان نفترض الاسوء

172
00:15:22,728 --> 00:15:25,732
القوات خارج المدخل الرئيسى -
كم عددهم -

173
00:15:25,816 --> 00:15:27,944
دسته على الاقل و كلهم مسلحون
بشكل جيد

174
00:15:28,027 --> 00:15:30,364
حطم الممر فوراً

175
00:15:30,447 --> 00:15:33,160
دعونا نسرع يا رجال

176
00:15:33,244 --> 00:15:36,874
خذه ، قد نحتاجه كورقه مساومه

177
00:15:54,692 --> 00:15:56,570
هيا ، هيا ، هيا

178
00:16:06,834 --> 00:16:09,839
هذا كان خطأ ، الان انت محاصر

179
00:16:09,923 --> 00:16:12,009
سوف نرى

180
00:16:14,054 --> 00:16:16,850
لقد اخبرتك ان لا تعبثى معى

181
00:16:16,933 --> 00:16:20,563
لديك شىء خاص بي و اريدك ان تعيديه
لي الان

182
00:16:20,647 --> 00:16:23,610
انا لم آخذ شىء -
جيد ، نحن اصدقاء اذاً -

183
00:16:23,694 --> 00:16:26,280
ستكون الامور بخير اذا تراجعتِ انتِ
و صديقاتك

184
00:16:36,295 --> 00:16:39,217
ابتعدى عنى ، انتِ فتاه سيئه

185
00:16:52,987 --> 00:16:56,033
عندما نخرج من هنا ربما سأعبث
معكِ هكذا

186
00:16:56,116 --> 00:16:58,704
ما هى مشكلتك ؟ -
انتِ -

187
00:16:58,787 --> 00:17:02,543
انا ، انا هنا لانك اخبرتِ الشرطه اني
كنت معكم فى الصفقه

188
00:17:02,626 --> 00:17:06,673
انتِ كنتِ جزء من الصفقه -
انا لم اكن اعرف حتى بوجودها -

189
00:17:06,757 --> 00:17:09,177
لم يجبرك احد على المجىء

190
00:17:09,261 --> 00:17:13,183
... "اذاً الامر كله حول "ريك -
ريك" ، هل تعتقدين انى اهتم بذلك الخاسر" -

191
00:17:13,267 --> 00:17:17,773
انه ليس خاسر -
لقد اختطفك و انتِ تدافعين عنه -

192
00:17:17,857 --> 00:17:22,155
لم يكن يعرف ما سيحدث -
كما قلت لانه خاسر -

193
00:17:22,239 --> 00:17:24,534
لماذا تهزين رأسك

194
00:17:24,617 --> 00:17:28,164
انتِ ابنة ابيكِ
تحصلين على كل شىء يأتى اليكِ

195
00:17:28,247 --> 00:17:31,294
اصمتى ، انا اسمع هذه التفاهات
طوال اليوم

196
00:17:31,377 --> 00:17:35,801
على كيف احصل على كل شىء اريده
و كم كانت حياتى عظيمه و هذه السخافات

197
00:17:35,884 --> 00:17:39,222
هل تعرفين ؟
انتِ لاتعرفى اى شىء عنى

198
00:17:39,306 --> 00:17:41,935
ليله امس تم اختطافى و قيدونى فى
صندوق الشاحنه

199
00:17:42,018 --> 00:17:44,897
ثم تمكنت من رؤيه صديقك "دان" و  هو
يتلقى رصاصه فى رأسه

200
00:17:44,981 --> 00:17:50,280
حتى لو كان حظك كله سىء فلن
تقعى فى نصف المتاعب التى حدثت لي اليوم

201
00:17:50,364 --> 00:17:53,243
لذا العبث معى لن يكون سهلاً كما تعتقدين

202
00:17:53,326 --> 00:17:59,711
و لكن اذا كنتِ تريدين هذا ..هيا
هنا او فى الخارج او اى مكان تفضليه

203
00:18:41,773 --> 00:18:44,068
هل تعتقد اننى وحش

204
00:18:44,152 --> 00:18:48,616
لاننى اريد الانتقام من زوجتك و ابنتك
بالاضافه اليك

205
00:18:48,825 --> 00:18:52,205
انت وحش منذ فتره طويله حتى قبل ان
اسمع عنك

206
00:18:52,288 --> 00:18:56,545
ارى انك تعتبر نفسك خبيراً

207
00:18:57,130 --> 00:19:01,928
انت قرأت المجلات
درست تقارير المخابرات

208
00:19:02,011 --> 00:19:07,186
التى كتبت من بعض الناس الذين يريدون
ان يخبروا روؤسائهم ما يريدوا ان يسمعوا

209
00:19:07,270 --> 00:19:10,483
و انت لديك الجرأه لمحاكمتى

210
00:19:11,484 --> 00:19:14,113
"متى تنتهى معاناتك يا "فيكتور

211
00:19:14,196 --> 00:19:19,204
بعد ان تقتلنى و السيناتور ايضاً و الاف
الاعداء لك

212
00:19:19,288 --> 00:19:22,625
نعم ببساطه الامر كذلك

213
00:19:24,879 --> 00:19:28,301
انت مجنون ، لديك خيال جامح

214
00:19:35,645 --> 00:19:40,569
اى خيال هذا الذى يقترب اكثر الى الحقيقه

215
00:19:45,826 --> 00:19:48,873
"معك "فيكتور دريزن
من يتحدث ؟

216
00:19:48,957 --> 00:19:53,046
انا "جورج ميسون" مدير منطقه وحده
مكافحه الارهاب

217
00:19:53,130 --> 00:19:56,384
انت ستكون الشخص الذى سأتفاوض معه

218
00:19:56,467 --> 00:20:02,310
سلبى ، نحن لا نتفاوض مع الارهابيين
انا ارغب فقط فى الاستماع الى مخاوفك

219
00:20:02,393 --> 00:20:06,357
"اكثر مخاوفى هو "جاك باور

220
00:20:06,440 --> 00:20:08,527
هل تعرفه -
نعم اعرفه -

221
00:20:08,610 --> 00:20:11,115
هل تريد رؤيته حي ثانيه

222
00:20:12,491 --> 00:20:14,995
و كيف اعرف انه حي

223
00:20:19,335 --> 00:20:21,338
"جورج" -
نعم انه انا -

224
00:20:21,421 --> 00:20:24,425
انهم 6 رجال و لديهم بنادق

225
00:20:24,509 --> 00:20:26,638
كما سمعت انه على قيد الحياه

226
00:20:26,721 --> 00:20:30,225
سوف اتشاور مع رؤسائى و اعود اليك

227
00:20:33,647 --> 00:20:38,070
دريزن" استولى على القياده فى المعتقل"
لقد آسر "جاك" و لديه سته رجال هناك

228
00:20:38,154 --> 00:20:43,537
لديهم اسلحه و متفجرات
ارسل هذه المعلومات الى الوحده هناك

229
00:20:45,582 --> 00:20:48,086
اعرضى تخطيط المعتقل

230
00:20:49,087 --> 00:20:51,257
"كيف كان يبدو "جاك

231
00:20:51,341 --> 00:20:53,427
حي

232
00:20:53,510 --> 00:20:57,475
"ستكون عمليه عسكريه يا "نينا -
اعرف تلك العمليات -

233
00:20:57,558 --> 00:21:00,104
و انتِ تعرفى انها قد لا تستمر بشكل جيد

234
00:21:00,187 --> 00:21:04,110
اذا كنتِ تريدين ان اضع شخص اخر اقل
عاطفه فى هذا الامر سأفعل

235
00:21:04,193 --> 00:21:06,321
"استطيع اداء عملى يا "جورج

236
00:21:07,949 --> 00:21:09,827
حسناً

237
00:21:14,250 --> 00:21:17,379
"هل اتصل "شابيل -
لا استطيع الحصول عليه -

238
00:21:17,462 --> 00:21:22,929
هذا غير معقول ، اتمنى ان لا يلومنى
هذا الحقير اذا اصبح الامر سىء

239
00:21:49,636 --> 00:21:51,304
خذى هذا -
مستحيل -

240
00:21:51,388 --> 00:21:53,475
لقد قلت خذيه -
لا -

241
00:21:57,438 --> 00:21:59,316
من يدخن هنا

242
00:22:00,026 --> 00:22:02,028
هذه -
لقد اعطته لي -

243
00:22:02,112 --> 00:22:04,240
ايها الحقيره ، لماذا تكذبين

244
00:22:04,323 --> 00:22:06,577
اعطيها لي

245
00:22:06,661 --> 00:22:09,165
اعطيها لي

246
00:22:14,882 --> 00:22:18,094
و من انتِ -
اقسم انها لم تكن انا

247
00:22:20,682 --> 00:22:23,311
سوف تأتين معى

248
00:22:24,437 --> 00:22:26,733
انها تقول الحقيقه

249
00:22:28,151 --> 00:22:31,823
لا تحاولين الكذب ايتها الشقراء -
لست بحاجه لهذا ، انتِ الكاذبه -

250
00:22:43,257 --> 00:22:45,886
انا لم افعل شىء ، ابتعدى عنى

251
00:22:51,811 --> 00:22:55,817
سوف اعود من اجلك ايتها الشقراء
لا تقلقى

252
00:22:57,737 --> 00:22:59,239
ايتها الضابطه

253
00:23:00,699 --> 00:23:02,577
انتظرى

254
00:23:04,121 --> 00:23:08,377
اريد التحدث مع الشرطى الذى اعتقلنى
"اليوم ، اعتقد ان اسمه "كورجمان

255
00:23:08,461 --> 00:23:12,550
عن ماذا تريدين التحدث معه -
عن ما حدث الليله -

256
00:23:12,634 --> 00:23:16,890
انه يريد ان يعرف
اخبريه اني مستعده للكلام

257
00:23:18,184 --> 00:23:20,061
تعالى

258
00:23:34,541 --> 00:23:37,253
قبل عامان فى كوسوفو

259
00:23:37,337 --> 00:23:41,886
الرجل الذى دخل البنايه قبل الانفجار
من الواضح انه لم يكن انت

260
00:23:43,012 --> 00:23:46,142
انت كنت تستعمل شبيه -
تقنيه مشتركه -

261
00:23:46,225 --> 00:23:49,688
لقد خدعت زملائك

262
00:23:50,440 --> 00:23:54,237
"هذه ليست مشكلتى يا "فيكتور -
"ما هى مشكلتك يا "جاك -

263
00:23:54,863 --> 00:23:59,244
اذا كنت تستعمل شبيه فأنت كنت
على علم انك مستهدف

264
00:24:00,705 --> 00:24:03,751
عندما جعلت هذا الرجل يقترب من عائلتك
انت الذى وضعت عائلتك فى خطر

265
00:24:03,834 --> 00:24:06,756
انت مسؤول عن موتهم

266
00:24:06,839 --> 00:24:11,763
لقد كانوا مسافرون
ابنتى كانت مريضه

267
00:24:13,140 --> 00:24:16,604
و لقد عادوا قبل موعدهم بيوم

268
00:24:18,314 --> 00:24:23,072
لكن ، نعم كان يجب ان اكون اكثر حذراً

269
00:24:30,374 --> 00:24:32,962
ابى ، هل انت بخير

270
00:24:39,554 --> 00:24:42,142
طوال العامين الماضيين

271
00:24:43,018 --> 00:24:48,192
عرفت انى المسؤول عن موت عائلتى

272
00:24:49,236 --> 00:24:52,574
... هذا هو اليوم

273
00:24:52,658 --> 00:24:56,121
و انت ستنال نصيبك

274
00:25:00,168 --> 00:25:02,714
هيا يا ابى

275
00:25:05,009 --> 00:25:07,429
تأكد ان لا يموت

276
00:25:32,341 --> 00:25:33,175
ادخل

277
00:25:39,769 --> 00:25:41,855
هل هذا ما تريده

278
00:25:46,737 --> 00:25:49,241
هذا افضل

279
00:25:49,325 --> 00:25:51,244
"سيناتور" -
"نعم يا "الين -

280
00:25:51,327 --> 00:25:56,001
مايك" يقول انهم جاهزون فى الطابق السفلى" -
اخبريه انى سأهبط خلال 20 دقيقه -

281
00:25:56,084 --> 00:26:00,508
هل لديكِ نسخه للعرض على التلفاز -
نعم هذه -

282
00:26:00,592 --> 00:26:03,595
جميعها ما عدا الصفحه الاخيره

283
00:26:04,179 --> 00:26:05,974
حسناً شكراً لكِ

284
00:26:06,057 --> 00:26:09,104
هل تود ان تكون بمفردك

285
00:26:09,188 --> 00:26:11,858
لا ، يمكنك العمل هنا اذا اردتِ

286
00:26:41,569 --> 00:26:43,488
انا اسفه

287
00:26:43,571 --> 00:26:45,658
على ماذا ؟

288
00:26:46,326 --> 00:26:50,374
انا فقط اشعر بالسوء لان هذا اليوم
يعتبر نقطه سوداء فى حياتك

289
00:26:51,416 --> 00:26:56,174
لا تشعرى بالسوء من اجلى
"الذى يعانى من هذا هما "كيث"و "نيكول

290
00:26:56,883 --> 00:26:59,846
اعذرنى اذا قلت هذا
و لكنك تفعل هذا اكثر من اللازم -

291
00:27:00,012 --> 00:27:03,351
افعل ماذا ؟ -
انت تقلق بخصوص الجميع -

292
00:27:03,434 --> 00:27:05,813
اذا كنت تعتنى بالجميع فمن سيعتنى بك

293
00:27:05,896 --> 00:27:08,860
انتِ من سيعتنى بي

294
00:27:10,695 --> 00:27:15,452
لا ، كلنا نريد هذا ولكن كتابه الخطابات
و تخطيط جداول الاعمال

295
00:27:15,536 --> 00:27:17,706
يجب ان يعتنى بها احد ايضاً

296
00:27:19,584 --> 00:27:21,670
"انا بخير يا "باتى

297
00:27:35,649 --> 00:27:38,320
اهدء فقط

298
00:27:39,697 --> 00:27:41,783
انت بحاجه لهذا

299
00:27:45,247 --> 00:27:47,750
هذا يشعرنى بالارتياح

300
00:28:05,401 --> 00:28:07,613
"انا اقدر ما تفعليه يا "باتى

301
00:28:08,907 --> 00:28:10,743
انا اقدره حقاً

302
00:28:11,953 --> 00:28:15,625
و لكن اذا اصبحت مرتاحاً جداً
قد لا انزل من على هذه الاريكه

303
00:28:17,002 --> 00:28:19,380
... نعم ، حسناً

304
00:28:19,464 --> 00:28:23,637
"سوف اذهب لتنظيم بعض الامور مع "مايك
اعذرنى

305
00:28:39,869 --> 00:28:42,540
"وحده مكافحه الارهاب ، "مايرز -
"شابيل" يريد التحدث لـ "ميسون" -

306
00:28:42,624 --> 00:28:44,877
نعم ، سأوصلك به

307
00:28:48,382 --> 00:28:50,552
"ميسون" -
"معك "شابيل -

308
00:28:52,221 --> 00:28:54,892
رايان" ، انا احاول الوصول اليك"
منذ نصف ساعه

309
00:28:54,975 --> 00:28:58,481
لقد وصل الي تنبيه من وزاره الدفاع
و البنتاجون

310
00:28:58,564 --> 00:29:01,694
و لكنى استطعت حل هذه الفوضى الذى
صنعتها

311
00:29:01,777 --> 00:29:04,489
عن ماذا تتحدث ؟

312
00:29:04,573 --> 00:29:08,412
كان يجب ان تضع "باور" تحت قياده شديده
شديده جداً

313
00:29:08,495 --> 00:29:12,210
انا لست عاشق لهذا الرجل  -
حقاً -

314
00:29:12,960 --> 00:29:17,091
"دعنا نواجه الامر ، انه ليس بخصوص "جاك
فيكتور دريزن" كان سيهرب"

315
00:29:17,175 --> 00:29:20,972
و هذا كان سيضع البعض فى موقف حرج
أأنا مخطىء

316
00:29:21,056 --> 00:29:23,351
انت مخطىء جداً -
استميحك عذرا -

317
00:29:23,434 --> 00:29:26,439
هيا يا "جورج" ، فكر فى الامر

318
00:29:26,522 --> 00:29:31,738
دريزن" لم يكن سجيناً رسمياً"
اى انه لن يهرب رسمياً

319
00:29:31,821 --> 00:29:34,993
لن يكن سيحرج اى احد
... لم يكن سيـ

320
00:29:35,076 --> 00:29:37,371
اى كأنن الامر لم يحدث -
بالضبط -

321
00:29:37,455 --> 00:29:41,544
و بدلاً من ذلك لدينا فريق هجومى هناك
مع العاملين فى المعتقل

322
00:29:41,627 --> 00:29:45,425
و قريباً ستسمع الشرطه بذلك
ثم .. الصحافه

323
00:29:45,509 --> 00:29:48,304
هل تود التحدث عن الاحراج

324
00:29:50,099 --> 00:29:54,564
الان يجب ان ننهى هذا الامر
و انا لا اتحدث عن ساعات ، يجب انهاءه فى
خلال دقائق

325
00:29:56,566 --> 00:29:58,653
"و ماذا عن "باور

326
00:30:01,199 --> 00:30:04,120
لم يطلب منه احد الخروج الى هناك الليله

327
00:30:04,203 --> 00:30:08,793
و الان سيطر على هذا الموقف او سأجد
من يفعل

328
00:30:17,764 --> 00:30:18,641
نعم

329
00:30:19,851 --> 00:30:24,358
لدى اوامر بالهجوم الكامل
اخبريهم ان يبدءوا الهجوم خلال خمس دقائق

330
00:30:25,109 --> 00:30:28,030
اجعليهم يستعدون

331
00:30:28,113 --> 00:30:29,866
انا اسف

332
00:30:41,466 --> 00:30:44,054
تيرى" ، انا "تونى" من فضلك"
التقطى السماعه

333
00:30:44,638 --> 00:30:46,892
مرحباً -
"انظرى ، لقد وجدنا "كيم -

334
00:30:46,975 --> 00:30:50,147
انها بخير ، انها فى احدى اقسام الشرطه
سوف يحضرونها حالاً

335
00:30:50,230 --> 00:30:54,653
هل انت متأكد ، هل يمكننى التحدث اليها -
سوف تتحدثين اليها حالما تصل الى هنا -

336
00:30:54,737 --> 00:30:57,866
حسناً ، اجعلنى احدثها حينما تصل

337
00:30:57,949 --> 00:30:59,660
شكراً لك -
حسناً -

338
00:30:59,744 --> 00:31:01,496
"لقد وجدوا "كيم -
حقاً -

339
00:31:01,579 --> 00:31:04,126
نعم -
هذا عظيم -

340
00:31:05,127 --> 00:31:07,213
انا مرتاحه جداً

341
00:31:14,474 --> 00:31:16,936
تيرى" ، لدي بعض المعلومات بخصوص"
"جاك"

342
00:31:19,690 --> 00:31:22,194
لماذا لا تجلسين

343
00:31:25,407 --> 00:31:30,707
نحن نعتقد ان نفس المجموعه التى اختطفتكم
انتِ و "كيم" قد آسرته

344
00:31:33,085 --> 00:31:35,004
يا الهى

345
00:31:36,340 --> 00:31:39,970
اعرف ان الامر يبدو سىء
و لكن لدينا فريق انقاذ هناك

346
00:31:40,054 --> 00:31:43,559
"و المجموعه التى آسرت "جاك
محاصره بالكامل

347
00:31:51,779 --> 00:31:55,660
"تيرى" ... انا اعرف "جاك"

348
00:31:57,705 --> 00:32:00,459
اعرف بأنه سينجو من هذا

349
00:32:10,099 --> 00:32:12,518
اعرف بأنك تريدى اخباره

350
00:32:41,937 --> 00:32:45,526
الفريق الاول فى الداخل
نكرر : الفريق الاول بالداخل

351
00:32:48,447 --> 00:32:51,034
القوات فى الداخل
من الافضل ان نذهب

352
00:32:56,626 --> 00:32:58,754
نعم -
هذا هو -

353
00:33:03,928 --> 00:33:06,516
حسناً -
"ماذا عن "باور -

354
00:33:10,522 --> 00:33:14,402
"تأكد فقط ان تحصل على "دريزن

355
00:33:15,320 --> 00:33:16,739
اضرب

356
00:33:21,830 --> 00:33:23,457
هيا ، هيا

357
00:33:47,785 --> 00:33:49,454
"كيمبرلى"

358
00:33:49,538 --> 00:33:52,626
ماذا هناك ؟ -
سوف نطلق سراحك -

359
00:33:52,709 --> 00:33:57,132
هل تحدثت الى ابى -
لا ، لقد تحدثت الى زملائه -

360
00:34:01,806 --> 00:34:06,479
ميلانى" اخبرتنى انها كانت تكذب بخصوصك
و انك ليس لكِ علاقه بالمخدرات

361
00:34:06,563 --> 00:34:09,901
لذا اتصلت بالرقم الذى اعطيتنى اياه
و كل شىء على ما يرام

362
00:34:09,984 --> 00:34:13,657
يبدو انه كان لديك يوم عصيب -
نعم ، هل تحدثت الى امى -

363
00:34:13,740 --> 00:34:16,035
انها بأنتظارك فى الوحده -
هل انت جاد -

364
00:34:16,118 --> 00:34:18,747
انا جاد و سأوصلك هناك بنفسى

365
00:34:23,379 --> 00:34:26,175
هل انت جاهز -
اعتقد هذا -

366
00:34:26,258 --> 00:34:29,096
"هل تقوم بخدمه لي يا "ديفيد -
"ما هى يا "مايك -

367
00:34:29,180 --> 00:34:31,349
تبتسم

368
00:34:31,433 --> 00:34:33,937
ليست ابتسامه سياسيه بل اريدها حقيقيه

369
00:34:35,021 --> 00:34:38,360
لقد مررت بيوم عصيب اليوم
و لكنك مررت من خلاله بنجاح

370
00:34:38,443 --> 00:34:42,199
و غداً صباحاً ستبدء المعركه ثانيه

371
00:34:42,282 --> 00:34:45,412
و لكن الليله انت بحاجه للأحتفال

372
00:34:45,495 --> 00:34:47,540
"سأكون على ما يرام يا "مايك

373
00:34:48,208 --> 00:34:50,754
دعك من الامور الاخرى لقليل من الوقت

374
00:34:52,005 --> 00:34:54,550
لا استطيع

375
00:34:54,634 --> 00:34:57,764
هذا الامر الخاص بـ"كيث" قد بدء

376
00:34:57,848 --> 00:35:03,146
اما بالنسبه لي انا  و"شيرى" فأعلم
ان الامر لن يكون جيد

377
00:35:04,774 --> 00:35:07,612
دعنى اوضح شىء اليك

378
00:35:07,695 --> 00:35:12,452
عندما تكون فى البيت الابيض
كل شىء يعود الى المكتب

379
00:35:12,535 --> 00:35:16,291
هو كل ما تحتاجه لتؤدى عملك

380
00:35:19,045 --> 00:35:23,302
... اذا كان زواجك يساعدك
فهذا عظيم

381
00:35:23,385 --> 00:35:27,475
و لكن ان لم يكن .. فهذا جيد ايضاً

382
00:35:31,021 --> 00:35:34,318
"يمكنك ان تنال ما تريد يا "ديفيد

383
00:35:41,621 --> 00:35:44,500
حسناً يا "مايك" دعنا نذهب

384
00:36:03,069 --> 00:36:05,113
التقرير

385
00:36:05,197 --> 00:36:07,158
جثه واحده

386
00:36:07,241 --> 00:36:10,038
لا وجود للعدو ، هذا القطاع آمن

387
00:36:20,846 --> 00:36:25,561
القطاع اثنان آمن ، يوجد جثه واحده ويبدو
"انها جثه المراقب "دي سلافو

388
00:36:28,315 --> 00:36:31,277
"دريك" معك "ميسون"
ماذا يحدث عندك

389
00:36:31,361 --> 00:36:33,865
انهم العاملون يتضمنهم المراقب
كلهم ماتوا

390
00:36:33,948 --> 00:36:37,328
و لكن "دريزن" ذهب هو و من كان معه

391
00:36:46,300 --> 00:36:49,805
يبدو انهم قد هدموا حائط
نوع من الانفاق

392
00:36:49,888 --> 00:36:52,893
ربما نظام صرف قديم -
اتبعهم -

393
00:37:02,240 --> 00:37:03,493
"دريك"

394
00:37:05,036 --> 00:37:06,913
"دريك"

395
00:37:06,997 --> 00:37:10,002
لقد وضعوا افخاخ ليزر

396
00:37:10,878 --> 00:37:13,006
هل يمكنك ابطال مفعولهم -
سيستغرق هذا وقتاً -

397
00:37:13,090 --> 00:37:15,385
كم من المده ستستغرق

398
00:37:18,056 --> 00:37:20,142
حوالى نصف ساعه

399
00:37:21,393 --> 00:37:23,773
ابذل قصارى جهدك

400
00:37:29,614 --> 00:37:32,493
اعد يدك الى رأسك

401
00:37:36,165 --> 00:37:38,419
جيد

402
00:37:42,842 --> 00:37:46,598
ابى لدينا على الاقل ثلاث ساعات
انخفض

403
00:37:46,681 --> 00:37:49,018
انتظر ، انتظر ، انتظر

404
00:37:49,101 --> 00:37:52,606
سوف اعرض عليك تعزيه واحده

405
00:37:53,984 --> 00:37:57,280
عائلتك سوف تنضم اليك قريباً

406
00:37:57,363 --> 00:38:00,577
ابنك "اليكس" هل تريد ان تراه ثانيه

407
00:38:01,369 --> 00:38:03,999
اليكس" مات" -
لا لم يمت ، انه لدينا -

408
00:38:04,082 --> 00:38:06,628
انت تكذب

409
00:38:06,711 --> 00:38:10,884
و كيف اعرف ايضاً انه من المفترض ان يقابل
"واحده من موظفى "بالمير

410
00:38:10,967 --> 00:38:16,225
امرأه اسمها "اليزبيث ناش" فى الغرفه
رقم 1243 فى الساعه 4:30 بعد ظهر اليوم

411
00:38:16,308 --> 00:38:20,440
نعم ، انه يعلم الكثير حقاً -
لقد قبضنا عليه و انا اعرف اين هو -

412
00:38:33,125 --> 00:38:35,211
ادخلاه السياره

413
00:38:57,704 --> 00:39:00,833
هل يمكننى استعاره هاتفك -
بالطبع -

414
00:39:13,018 --> 00:39:15,271
مرحباً -
مرحباً يا امى انه انا -

415
00:39:15,646 --> 00:39:17,650
مرحباً يا عزيزتى -
لا استطيع الانتظار لاراكِ -

416
00:39:17,733 --> 00:39:20,696
و انا ايضاً
انا سعيده انك بخير

417
00:39:20,779 --> 00:39:23,742
اعرف ، لقد اعتقدت انهم نالوا منكِ ثانيه

418
00:39:23,825 --> 00:39:28,374
كيف انتهى بك الامر الى السجن -
سأخبرك عندما اصل ، كيف حال ابى -

419
00:39:29,709 --> 00:39:34,925
انه ليس هنا ، انه يعمل
و اتمنى ان يتصل قريباً

420
00:39:36,302 --> 00:39:40,433
احبك كثيراً و سوف اصل فى خلال
بضعه دقائق

421
00:39:42,019 --> 00:39:44,606
احبك ايضاً يا عزيزتى

422
00:39:44,689 --> 00:39:47,235
الى اللقاء -
الى اللقاء -

423
00:39:54,788 --> 00:39:56,666
شكراً لك

424
00:40:06,764 --> 00:40:12,189
انا اسف انى لم اصدقك فى بادىء الامر -
لا بأس ، انا ايضاً لا اصدق نفسى -

425
00:40:12,690 --> 00:40:15,402
احترس

426
00:40:27,003 --> 00:40:30,466
لا ، لا ، لا ابتعد عنى

427
00:40:33,220 --> 00:40:35,474
لا ، ابتعد عنى

