1
00:00:33,700 --> 00:00:37,244
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
التاسعه و العاشره مساء

2
00:00:37,327 --> 00:00:39,661
فى اليوم الاول من انتخابات كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:40,579 --> 00:00:44,122
لا ، لا ، لا

4
00:00:44,747 --> 00:00:46,291
لا ، لا

5
00:00:46,374 --> 00:00:48,458
لا ، لا

6
00:01:57,537 --> 00:02:01,832
و الان انا فخور بأن اقدم الرئيس المستقبلى
للولايات المتحده

7
00:02:01,915 --> 00:02:04,000
"السيناتور "ديفيد بالمير

8
00:02:13,005 --> 00:02:15,089
تهانئى يا سيناتور

9
00:02:15,589 --> 00:02:17,674
مرحباً ، لقد فعلناها

10
00:02:26,470 --> 00:02:28,847
كما تعرفون هذا نصرنا جميعاً

11
00:02:28,930 --> 00:02:33,307
و عندما بدأنا قالوا ان البلاد ليست
جاهزه

12
00:02:33,390 --> 00:02:36,393
قالوا ان الامر لن ينجح
قالوا انه لن يحدث

13
00:02:36,476 --> 00:02:40,187
و ها نحن مازلنا واقفون

14
00:02:43,479 --> 00:02:48,941
و عندما ننظر الى الوراء فى هذا الوقت
المدهش نرى ان كل هذا كان جزء من التاريخ

15
00:02:49,775 --> 00:02:53,651
يمكننا جميعاً ان نقول بأننا فعلنا ما
نستطع لجعل هذه البلاد هى الافضل

16
00:02:53,735 --> 00:02:58,405
و بأراده الله اطفالنا و اطفال اطفالنا
سيجنون هذه الفوائد

17
00:02:58,488 --> 00:03:01,198
من البذور التى بذرناها الان

18
00:03:22,292 --> 00:03:24,377
" وحده مكافحه الارهاب "مايرز -
نينا" ، انه انا" -

19
00:03:24,460 --> 00:03:28,338
جاك" ، اين انت" -
"انا مع "اندريه" و "فيكتور دريزن -

20
00:03:28,421 --> 00:03:32,590
ماذا تقصد ، اين ؟ -
نينا" استمعى ، انا فقط مجرد رهينه" -

21
00:03:32,673 --> 00:03:37,801
السبب الذى جعلنى اتصل بك هو ان
فيكتور دريزن" يريد تأكيد ان ابنه ما زال"
على قيد الحياه

22
00:03:37,884 --> 00:03:41,136
انه فى المستشفى و سأحاول الاتصال
بغرفته

23
00:03:41,220 --> 00:03:43,930
حسناً ، هيا -
حسناً انتظر -

24
00:03:44,013 --> 00:03:47,807
تونى" اتصل بالمستشفى"
اريد "اليكس دريزن" على الخط رقم 2

25
00:03:52,267 --> 00:03:55,978
لقد تحدثت الى فريق المسانده
فيكتور دريزن" هرب و اريد تطويق المنطقه"

26
00:03:56,061 --> 00:03:58,645
اريد حواجز على الطريق على بعد
ميل و اثنان و ثلاث اميال

27
00:03:58,729 --> 00:04:01,772
جورج" ، "جاك" على الهاتف"
"انه بصحبه "فيكتور دريزن

28
00:04:01,856 --> 00:04:04,357
ماذا ؟ -
نينا" ، لدى "اليكس دريزن" على الخط" -

29
00:04:04,441 --> 00:04:06,275
حوله الى هنا

30
00:04:08,068 --> 00:04:10,778
من .. من معى -
انتظر -

31
00:04:13,154 --> 00:04:15,364
"اليكس"

32
00:04:15,447 --> 00:04:17,323
ابى

33
00:04:17,406 --> 00:04:20,283
اين .. اين انت ؟
هل هربت

34
00:04:20,867 --> 00:04:24,327
اليكس" ، ماذا حدث ؟ "
ما الذى فعلوه بك

35
00:04:25,494 --> 00:04:28,620
انت .. انت دائماً تقول هذا

36
00:04:29,579 --> 00:04:32,081
اني سأقع فى مشاكل مع النساء

37
00:04:35,249 --> 00:04:37,209
انت كنت على حق

38
00:04:37,293 --> 00:04:40,752
سامحنى يا ابى ، لقد خذلتك

39
00:04:40,835 --> 00:04:43,712
انت لم تخذلنى ، انت حي و سوف احررك
فى الصباح

40
00:04:45,213 --> 00:04:47,548
تحررنى

41
00:04:47,632 --> 00:04:49,715
"انتظر يا "اليكس

42
00:04:50,966 --> 00:04:53,300
سوف نكون معاً قريباً

43
00:04:53,384 --> 00:04:55,094
كلا يا ابى

44
00:04:55,177 --> 00:04:59,220
سوف تذهب بدونى ، انا لن انجو

45
00:04:59,304 --> 00:05:03,223
سوف تفعلها يا بنى
اخبرنى فقط انك تستطيع القيام بها

46
00:05:03,306 --> 00:05:05,683
نعم يا ابى

47
00:05:05,767 --> 00:05:08,393
لدي شىء اقوله لبقيتكم

48
00:05:09,768 --> 00:05:14,771
فى الصباح اريد مقايضة حياه ابنى
"بحياه "جاك باور

49
00:05:16,230 --> 00:05:18,440
سيد "دريزن" معك "جورج ميسون" ثانيه

50
00:05:18,523 --> 00:05:22,025
انا رئيس وحده مكافحه الارهاب و ليس لدي
السلطه للمقايضه

51
00:05:22,108 --> 00:05:25,068
اذا لم يكن لديك هذه السلطه فأنت ليس
رئيساً لأى شىء

52
00:05:25,151 --> 00:05:29,529
تشاور مع رؤسائك و سأعاود الاتصال
بعد 15 دقيقه

53
00:05:29,613 --> 00:05:32,489
اجعل ردك جاهزاً

54
00:05:38,200 --> 00:05:42,578
و دعنى اذكركم اننى عندما كنت على بعد
عشره نقاط من الانتخابات

55
00:05:42,661 --> 00:05:47,622
اخبرتكم ان لدي خطه فى هذا التاريخ
لنحتفل بها

56
00:05:47,705 --> 00:05:49,874
ترشيح الحزب فى يدي

57
00:05:49,957 --> 00:05:52,166
و لقد حققت وعدى

58
00:06:00,213 --> 00:06:02,756
مرحباً -
مرحباً -

59
00:06:02,839 --> 00:06:06,967
لن اكون قادره على الذهاب الى دالاس
مع "ديفيد" غداً

60
00:06:08,050 --> 00:06:09,176
لماذا ؟

61
00:06:09,259 --> 00:06:13,762
انا ملتزمه بخدمه صباحيه وطنيه هنا
فى لوس انجيلوس

62
00:06:13,845 --> 00:06:19,640
لا بأس ، يمكننى اعاده جدوله هذا -
كلا يا "باتى" لا اريدك ان تفعلى هذا -

63
00:06:19,723 --> 00:06:25,810
يمكننى انا و "ديفيد" ان ننفصل ليومين
و لكننى لا اريده ان يشعر بالوحده

64
00:06:26,852 --> 00:06:28,937
كما تشائين

65
00:06:29,020 --> 00:06:32,147
القيام بالشى الصحيح هو ما يجب ان
يفعل

66
00:06:37,941 --> 00:06:40,651
"هل تحدثت الى "شابيل -
نعم -

67
00:06:41,318 --> 00:06:43,236
لا مقايضه -
ماذا ؟ -

68
00:06:43,320 --> 00:06:46,655
"هذا الشىء المسمى بـ"فيكتور دريزن
سيسبب احراج كبير لهم

69
00:06:46,738 --> 00:06:49,782
اذا وافقوا على القيام بمقايضه فأنهم
يعترفون بأنه حي

70
00:06:49,865 --> 00:06:54,868
وزاره الدفاع ابقت امره سراً
و الجديد انهم تركوه يهرب

71
00:06:54,951 --> 00:06:58,078
"لذلك سوف يضحون بـ"جاك

72
00:07:00,078 --> 00:07:03,122
انه مثل بقيتنا .. مستهلك

73
00:07:03,831 --> 00:07:06,124
هل هذا ما تعتقد

74
00:07:06,207 --> 00:07:10,168
لا يهم ما اعتقده ، انا لا اعتقد انه يمشى
على الماء كما تفعلين

75
00:07:10,251 --> 00:07:13,294
و لكنى لا اريد ان اراه يتدلى خارجاً
للتجفيف ايضاً

76
00:07:13,377 --> 00:07:15,712
نينا" ، لقد حاولت"

77
00:07:15,796 --> 00:07:19,047
جورج" ، بدون عمليه المقايضه"
"كيف سيحددون مكان "دريزن

78
00:07:19,131 --> 00:07:23,925
اعتقد انهم لن يحاولون ، سوف يتركونه
يغادر البلاد ثم يمسكوا به فى اوروبا

79
00:07:24,009 --> 00:07:26,093
اذا اجرينا المقايضه سوف نعرف بالضبط
مكانه

80
00:07:26,176 --> 00:07:30,053
هذا بالضبط ما حاولت اخبار
شابيل" به"

81
00:07:30,137 --> 00:07:33,473
انهم لا يريدون جلب الانتباه الى هذا الامر

82
00:07:35,056 --> 00:07:37,558
نهايه القصه

83
00:07:38,142 --> 00:07:42,561
هذا فقط ، سنعود الى العمل و نترك
جاك" يموت"

84
00:07:45,395 --> 00:07:47,605
ما يسعنى ان اقول

85
00:07:52,190 --> 00:07:54,275
لا شىء

86
00:08:14,453 --> 00:08:17,413
نينا" ، كان يجب ان تصل " كيم" هنا"
الان

87
00:08:17,496 --> 00:08:21,457
حسناً ، لقد غادروا مركز الشرطه للتو
سوف تصل قريباً

88
00:08:21,540 --> 00:08:26,543
انا لا اعرف ما حدث معها -
لقد اعتقلوها عن طريق الخطأ ، اسمعى -

89
00:08:26,627 --> 00:08:32,380
كيم" بخير و هذه ليست المشكله" -
ماذا تقصدين .. ماذا يجرى ؟ -

90
00:08:32,463 --> 00:08:36,799
لقد تم آسر "جاك" و هو محجوز كرهينه

91
00:08:37,757 --> 00:08:40,384
... نحن نفعل ما بوسعنا لاعادته و لكن

92
00:08:40,467 --> 00:08:42,552
انتظرى

93
00:08:45,637 --> 00:08:48,138
ماذا يريدون ؟ -
هذا يصعب قوله -

94
00:08:48,222 --> 00:08:51,140
حسناً ، اخبرينى بالامر كله

95
00:08:52,015 --> 00:08:56,767
"هذا الرجل "دريزن" يريد استبدال "جاك
بأبنه "اليكس" المحجوز لدينا

96
00:08:57,477 --> 00:08:59,603
ثم سيصبح الامر بخير اليس كذلك

97
00:08:59,686 --> 00:09:02,521
لا ، الحكومه لا تريد المقايضه

98
00:09:04,231 --> 00:09:09,150
ماذا تعنى  انهم لا يريدون استبداله
"و كيف سيستعيدون "جاك

99
00:09:09,233 --> 00:09:12,068
لن يستعيدوه ، انه بمفرده الان

100
00:09:15,445 --> 00:09:17,529
انا اسفه

101
00:09:37,665 --> 00:09:41,042
لا يمكن ان يكون هناك خلل
يجب ان ينتهى هذا قريباً

102
00:09:41,126 --> 00:09:46,503
لا يهمنى كم سيتكلف هذا من المال او الرجال
سوف نغادر من هنا بحلول منتصف الليل

103
00:09:47,880 --> 00:09:50,380
اتصل بي ثانيه

104
00:09:50,464 --> 00:09:52,549
هنا

105
00:09:54,382 --> 00:09:58,469
"فيكتور" -
صديقى -

106
00:10:00,011 --> 00:10:03,096
لم اعتقد اننى سأراك مره اخرى

107
00:10:03,179 --> 00:10:05,598
كيف حال عائلتك -
متلهفه لرؤيتك -

108
00:10:05,681 --> 00:10:10,183
قريباً ، هل تم الاعداد لكل شىء -
نعم ، تعالى من فضلك -

109
00:10:10,267 --> 00:10:12,893
"فيكتور" اود ان تقابل ابنتى "ميلا"

110
00:10:12,977 --> 00:10:15,060
ميلا" صحيح" -
مرحباً -

111
00:10:15,144 --> 00:10:17,854
يا لها من جميله -
شكراً لك -

112
00:10:17,937 --> 00:10:21,564
تماماً مثل امك -
نعم و لكنها حصلت على مزاجى -

113
00:10:21,648 --> 00:10:24,941
هذا غير جيد ، غير جيد

114
00:10:26,442 --> 00:10:29,319
لدينا ملابس جديده من اجلك عندما
تكون مستعد

115
00:10:29,402 --> 00:10:32,112
نخبك انت و عائلتك

116
00:10:36,572 --> 00:10:40,283
"هل تريد شىء لتأكله يا "جاك -
لا -

117
00:10:55,291 --> 00:11:00,670
الا تشعرون بأى شىء ، كيف يترك
عميل للوحده يموت فى مقابل عدم نشر
"اخبار "دريزن

118
00:11:02,337 --> 00:11:07,006
تيرى" ، انا مشغول ، يمكن لـ"نينا" مساعدتك" -
لا ، سوف اتحدث معك الان -

119
00:11:08,549 --> 00:11:11,258
حسناً ، سوف اتصل ثانيه

120
00:11:13,635 --> 00:11:16,262
انت لن تترك زوجى يموت

121
00:11:16,345 --> 00:11:20,847
لا احد سيترك "جاك" يموت
نحن فقط لا نستطيع الاستمرار فى المقايضه الان

122
00:11:20,931 --> 00:11:24,182
ليس هناك اختلاف
بدون مساعدتك لن يكون لديه فرصه

123
00:11:24,265 --> 00:11:28,101
لو ان هذا الامر مع وكيل عادى كنت سأوافق
و لكن "جاك" كان فى القوات الخاصه

124
00:11:28,184 --> 00:11:30,977
لقد رأيته يفعل المستحيل -
توقف عن خداعى -

125
00:11:31,061 --> 00:11:36,856
انت تقوم بهذا طوال الليل ، فقط اخبرنى
ما ستفعله بخصوص زوجى

126
00:11:36,940 --> 00:11:39,524
حسناً سأتوقف عن خداعك

127
00:11:39,607 --> 00:11:42,984
سأخبرك بالضبط ما سأفعله
... سأطلب القسم

128
00:11:43,068 --> 00:11:47,112
و سأطلب منهم اعاده النظر فى هذا
الامر و سيقولون لا

129
00:11:47,195 --> 00:11:50,113
و هذه ستكون النهايه ايضاً

130
00:11:52,239 --> 00:11:54,449
اى شىء اخر

131
00:12:07,914 --> 00:12:11,166
نينا" ، اريد ان اسألك اذا كان هناك"
"من يهتم بـ"جاك

132
00:12:11,249 --> 00:12:13,417
نحن لا نستطيع ان نقف بجانبهم
و نتركه يموت

133
00:12:13,501 --> 00:12:16,127
اعرف هذا و اوافقك الرأى و سوف افعل
شىء بخصوص هذا

134
00:12:16,211 --> 00:12:19,545
ماذا تقصدى ... ماذا ستفعلين ؟

135
00:12:19,629 --> 00:12:24,090
"اعتقد ان هناك شخص ما يستطيع مساعده "جاك
انها ليست اجراءات ولكنى لا استطيع اخبارك عنه

136
00:12:24,173 --> 00:12:27,091
يجب ان تثقى بي

137
00:12:28,218 --> 00:12:30,510
حسناً -
حسناً -

138
00:12:45,393 --> 00:12:50,771
باتى " ، هذه السيده التى تستحق المديح"
لقد كنا نتحدث عنكِ

139
00:12:50,855 --> 00:12:53,689
حقاً -
لقد اعجبهم الخطاب الليله -

140
00:12:53,773 --> 00:12:58,859
الان من بين اشياء .. "باتى" هى ثقتى
العاليه من وراء العناوين

141
00:12:58,942 --> 00:13:02,319
معذره يا سيناتور
انها "نينا مايرز" من وحده مكافحه الارهاب

142
00:13:02,403 --> 00:13:05,404
حسناً -
معذره يجب ان اتحدث اليها -

143
00:13:06,571 --> 00:13:09,574
"معكِ "ديفيد بالمير -
اشكرك على محادثتى -

144
00:13:09,657 --> 00:13:11,283
بماذا استطيع خدمتك ؟

145
00:13:11,366 --> 00:13:14,326
جاك" يواجه مشكله و هو بحاجه للمساعده" -
اى نوع من المشاكل -

146
00:13:14,410 --> 00:13:18,204
ليس هناك وقت للشرح بالتفصيل
سوف اعطيك ملخص

147
00:13:18,286 --> 00:13:19,913
فيكتور دريزن" حي"

148
00:13:19,996 --> 00:13:23,498
انتظرى ، ماذا تقصدين انه حي -
هذا كل ما نعرفه -

149
00:13:23,581 --> 00:13:28,334
لقد كان محتجزاً من قبل الحكومه منذ
ساعه مضت

150
00:13:29,251 --> 00:13:31,877
حسناً ، ماذا حدث منذ ساعه مضت

151
00:13:31,961 --> 00:13:36,463
لقد هرب و آخذ معه "جاك" كرهينه و هو
يريد مقايضه "جاك" بأبنه

152
00:13:36,546 --> 00:13:41,466
ما رأى وزاره الدفاع -
انهم يرفضون التورط فى الامر مباشره -

153
00:13:42,133 --> 00:13:44,926
من يعرف انك تتصلين بي -
لا احد -

154
00:13:45,010 --> 00:13:47,886
"حسناً ، من الذى تحدث الى "دريزن -
"جورج ميسون" -

155
00:13:47,970 --> 00:13:50,637
اخبرينى عنه -
فى العاده هو مثل الكتاب -

156
00:13:50,721 --> 00:13:54,348
لكنه طموح و سياسى جداً -
حسناً -

157
00:13:54,431 --> 00:13:57,766
انظرى سأجرى بعض الاتصالات اولاً
"اين اجد "ميسون

158
00:13:57,849 --> 00:14:00,809
هنا فى مكتب "جاك" فى الوحده

159
00:14:00,893 --> 00:14:03,603
حسناً -
شكراً لك يا سيناتور -

160
00:14:06,772 --> 00:14:08,856
هل انت متأكد

161
00:14:09,982 --> 00:14:12,066
حسناً

162
00:14:17,152 --> 00:14:19,612
"تونى" -
ماذا هناك ؟ -

163
00:14:20,362 --> 00:14:24,406
"لقد ضربوا سياره "كيم
لقد مات عميلان و هى اختطفت

164
00:14:24,490 --> 00:14:26,949
ماذا ؟ -
نعم -

165
00:14:30,243 --> 00:14:33,244
هل هناك اى اتصالات او اى شهود

166
00:14:33,328 --> 00:14:35,954
انهم يعملون على هذا الان

167
00:14:36,037 --> 00:14:38,747
حسناً اخبرينى بالجديد دائماً

168
00:14:44,875 --> 00:14:48,211
تونى" ، احتاج للكلام معك لبضع دقائق"

169
00:14:51,129 --> 00:14:53,214
"تونى" -
ماذا ؟ -

170
00:14:54,380 --> 00:14:57,466
هل انت بخير ؟ -
لا ، لدينا مشكله -

171
00:14:59,092 --> 00:15:00,300
"هل هناك اخبار عن "كيم

172
00:15:01,926 --> 00:15:06,054
لقد كنت اتحقق من هذا -
يجب ان تكون هنا فى خلال دقائق -

173
00:15:06,137 --> 00:15:08,222
نعم

174
00:15:09,181 --> 00:15:13,808
تيرى" ، انا اسفه"
هل يمكنك انتظارنا فى غرفه المؤتمرات

175
00:15:13,892 --> 00:15:15,976
بالطبع -
شكراً لكِ -

176
00:15:19,895 --> 00:15:24,147
ماذا حدث -
لقد خطفوا "كيم" ثانيه -

177
00:15:24,231 --> 00:15:26,440
ماذا ؟ -
"من المؤكد انهم رجال "دريزن -

178
00:15:26,524 --> 00:15:31,151
لقد ضربوا سياره الدوريه التى كانت تركبها -
لا اصدق هذا -

179
00:15:33,277 --> 00:15:35,987
هل ستخبريها

180
00:15:55,248 --> 00:15:58,666
"ميسون" -
السيناتور "بالمير" على الخط -

181
00:15:58,749 --> 00:16:01,543
ضعيه على الخط

182
00:16:02,168 --> 00:16:03,044
مرحباً

183
00:16:03,127 --> 00:16:06,671
"سيناتور ، معك "جورج ميسون
لي الشرف ان اتحدث اليك يا سيدى

184
00:16:06,753 --> 00:16:10,964
"اريدك ان تبدء بالمقايضه مع "دريزن
"على "باور

185
00:16:11,048 --> 00:16:16,217
انا لست متأكد من كميه المعلومات التى لديك
حول هذا الامر ولكنه من عمل الوكاله

186
00:16:16,301 --> 00:16:20,345
و بكل الاحترام هذا لا يخص مجلس الشيوخ

187
00:16:20,428 --> 00:16:25,055
و انت تعرف جيداً يا سيد "ميسون" ان جميع
اعمالك تدخل تحت تصرف رئيس البلاد

188
00:16:25,139 --> 00:16:27,515
و فى خلال تسعه اشهر سأكون فى ذلك المكتب

189
00:16:27,598 --> 00:16:30,183
انا لست متأكد هل تقصد اغرائى ام تهديدى

190
00:16:30,267 --> 00:16:35,227
لا يهم لانه ليس لدي السلطه حالياً
لتحديد هذا

191
00:16:35,311 --> 00:16:39,438
ما اقصده ان هذه السلطه ستعطيك يوماً
ما تريده

192
00:16:39,522 --> 00:16:41,773
ماذا تعنى ؟

193
00:16:41,857 --> 00:16:45,234
تصرف بشكل منفرد و واصل عمليه
المقايضه

194
00:16:45,317 --> 00:16:48,943
من الممكن ان توبخ
و احتمال ان يطردوك

195
00:16:49,027 --> 00:16:51,570
هذا يبدو جيداً

196
00:16:51,653 --> 00:16:56,156
فى الشهر الاول من تنصيبى سأضعك
فى موقع رئاسى عالى فى واشنطن

197
00:16:56,239 --> 00:16:58,949
سوف تتجاوز خمس سنوات من الرئاسه
المتوسطه

198
00:16:59,032 --> 00:17:01,451
و اذا لم تحصل على المنصب الرئاسى

199
00:17:01,534 --> 00:17:04,702
هذا لن يحدث
"فكر فى الموضوع يا "جورج

200
00:17:16,042 --> 00:17:20,670
لقد تم الترتيب -
مشاكل فى اخر دقيقه -

201
00:17:20,753 --> 00:17:22,920
سيكلفك هذا اكثر -
كم ؟ -

202
00:17:23,004 --> 00:17:25,089
200.000

203
00:17:25,756 --> 00:17:28,466
"يجب ان تحاول ، "جاك

204
00:17:29,424 --> 00:17:32,634
انها رائعه -
هل تحتاج اى شىء اخر -

205
00:17:32,718 --> 00:17:35,011
لا ، كل شىء رائع

206
00:17:35,802 --> 00:17:38,512
ابى اخبرنى ان اعتنى بك كثيراً

207
00:17:38,596 --> 00:17:43,641
الخدمه رائعه و تقديرى الى كبير الطباخين

208
00:17:44,182 --> 00:17:46,725
شكراً لك ، لقد كانت وصفه امى

209
00:17:52,771 --> 00:17:55,980
القوا اسلحتكم ، القوا اسلحتكم

210
00:17:57,357 --> 00:18:01,275
القوا اسلحتكم
القوا اسلحتكم او سأقطع حنجرتها

211
00:18:01,359 --> 00:18:03,401
القوا اسلحتكم

212
00:18:05,486 --> 00:18:07,653
القوها ارضاً

213
00:18:08,196 --> 00:18:10,906
"انت ايضاً يا "فيكتور -
بالطبع -

214
00:18:11,906 --> 00:18:13,740
القى سلاحك

215
00:18:19,410 --> 00:18:21,203
يا ابن العاهره

216
00:18:21,286 --> 00:18:25,163
"موت اخر لتعيد تفكيرك يا "جاك -
يا ابن العاهره -

217
00:18:25,247 --> 00:18:28,081
كيف تفعل هذا

218
00:18:28,665 --> 00:18:31,625
ماذا حدث ؟ -
اتصل بوحده مكافحه الارهاب الان -

219
00:18:31,708 --> 00:18:35,043
اخبرهم انى اريد اخاك "اليكس" هنا الان

220
00:18:35,127 --> 00:18:39,629
قيد يديه خلف ظهره و ابعد ابوها
عن هنا

221
00:18:39,712 --> 00:18:44,299
كان من المفترض ان تراقبه
لماذا ادفع لك اذاً

222
00:18:58,140 --> 00:19:00,557
"اين "تيرى -
فى غرفه المؤتمرات -

223
00:19:03,851 --> 00:19:05,144
"ميسون"

224
00:19:05,227 --> 00:19:08,145
سيد "ميسون" ، ماذا قررت ؟

225
00:19:10,938 --> 00:19:13,023
"سيد "ميسون

226
00:19:14,315 --> 00:19:17,192
سنقوم بالتبادل على شروطنا

227
00:19:17,275 --> 00:19:23,279
حقاً ، هذا حلم مثير ، سيتم التبادل بعد
ثلاثون دقيقه من الان

228
00:19:23,362 --> 00:19:29,157
العنوان 2127 جراند افينو
ستنتظرك سياره هناك

229
00:19:29,240 --> 00:19:32,784
ضع اخى داخل العربه -
"و ماذا عن "جاك -

230
00:19:32,867 --> 00:19:36,452
عندما اجد اخى فى الموقع سأقودك
"الى "باور

231
00:19:37,620 --> 00:19:40,621
لديك 29 دقيقه

232
00:19:40,704 --> 00:19:43,331
حصلت عليه ، 2127 جراند افينو

233
00:19:44,040 --> 00:19:48,459
انه جراج تصليح -
اتصل بـ"كريس بورترفيلد"  فى شرطه لوس انجيلوس -

234
00:19:48,543 --> 00:19:51,794
و اخبره اننا سنسيطر على الشوارع فى
هذه المنطقه لساعتين

235
00:19:51,877 --> 00:19:54,837
الى اين انت ذاهب -
"الى المستشفى لاحضر "اليكس -

236
00:19:54,921 --> 00:19:57,714
انه مصاب ، لن يتركوك تغادر به

237
00:19:57,797 --> 00:20:00,507
يجب ان يفعلوا

238
00:20:04,468 --> 00:20:08,053
لا ، لا تقلق
اسمى لن يصبح حتى قريب من هذا

239
00:20:08,136 --> 00:20:10,680
هذه المحادثه يجب ان تكون بيننا نحن
الاثنان فقط

240
00:20:10,763 --> 00:20:12,889
موافق -
حسناً -

241
00:20:12,972 --> 00:20:15,474
انظر ، يجب ان اعود -
لا يوجد ضدنا شىء -

242
00:20:15,557 --> 00:20:17,642
نعم

243
00:20:28,772 --> 00:20:31,358
ها انت يا "ديفيد" ، اين كنت ؟

244
00:20:32,566 --> 00:20:34,318
كان يجب ان اقوم ببعض الاتصالات

245
00:20:34,401 --> 00:20:36,568
فى حاله اذا لم تكن تلاحظ

246
00:20:36,652 --> 00:20:40,738
كل شخص هنا يراك ، انت بحاجه لتأثير
و ليس لمكالمات هاتفيه

247
00:20:40,821 --> 00:20:43,406
"اعرف ما يجب ان افعله يا "شيرى -
حقاً -

248
00:20:43,489 --> 00:20:46,699
لا تتحدثى بهذه الطريقه يا "شيرى" فأنا
لا احبها

249
00:20:46,783 --> 00:20:50,534
اتمنى ان يكون الضعف الذى اظهرته اليوم
نتيجه عدم نومك جيداً امس

250
00:20:50,618 --> 00:20:52,744
و سوف تعود الى لعبتك غداً

251
00:20:52,827 --> 00:20:57,830
ما عدا اننا سندفن قبل ان تنتهى
هذه الانتخابات حتى

252
00:21:02,041 --> 00:21:04,875
ستيفن" ، لا"
سوف انتهى هنا

253
00:21:04,959 --> 00:21:07,002
عد الى العمل

254
00:21:13,422 --> 00:21:17,258
سيناتور ، صحيفه وول ستريت لديها
اسئله لك

255
00:21:17,341 --> 00:21:21,177
لقد وضعت بعض الاقتباسات الماضيه
لذلك لا يجب ان تتضايق منهم

256
00:21:21,260 --> 00:21:24,303
اتمنى ان يكون هذا جيداً

257
00:21:24,387 --> 00:21:26,471
بالطبع

258
00:21:28,722 --> 00:21:30,890
الا تبدين رائعه الليله

259
00:21:30,973 --> 00:21:34,600
لقد رأيت هذا من قبل -
لا اتحدث عن الرداء فقط -

260
00:21:34,684 --> 00:21:35,892
شكراً لك

261
00:21:38,436 --> 00:21:43,480
باتى" ، لقد كنت افكر انه منذ ان ظهرت"
"هذه الحادثه مع "كيث

262
00:21:43,564 --> 00:21:47,566
سوف تكون هى هدف كل مقابله مع اى صحفى

263
00:21:47,649 --> 00:21:52,318
نعم ، لقد بدءت ان اضع التوقعات حول
الاسئله التى سيطرحونها فى الايام القادمه

264
00:21:52,402 --> 00:21:56,737
هل تحدثتِ مع "مايك" حول هذا -
ليس بعد ، انا بحاجه لبعض الوقت للأستعداد -

265
00:21:56,821 --> 00:22:00,657
اريد ان ارى ما اعددتى حتى الان -
بالطبع ، وقتما تريد -

266
00:22:00,740 --> 00:22:02,824
ماذا عن الان

267
00:22:03,575 --> 00:22:05,409
الان ؟ -
نعم -

268
00:22:05,493 --> 00:22:08,870
يبدو ان كل شخص يقضى وقتاً جميلاً
هناك بوفيه مفتوح

269
00:22:08,953 --> 00:22:12,829
اشك ان احد سيلاحظ حتى انى اختفيت -
اشك فى صحه هذا يا سيناتور -

270
00:22:12,913 --> 00:22:17,166
على اى حال سوف احصل على بعض الهدوء
ابقى هنا ، اخبرينى فقط اين ملاحظاتك

271
00:22:17,249 --> 00:22:22,419
اذا كنت لا تمانع سوف احضر معك
سوف يجعلك تشعر بشعور افضل

272
00:22:22,501 --> 00:22:27,422
حسناً ، لماذا لا تقابلينى فى الطابق العلوى
خلال 5 دقائق

273
00:22:27,505 --> 00:22:29,589
بالطبع

274
00:22:42,346 --> 00:22:44,430
صديقى العزيز

275
00:22:45,348 --> 00:22:49,142
الامر ليس كما تعتقد
لقد فقدت زوجتى و ابنتى

276
00:22:49,225 --> 00:22:54,352
"و انت فقدت ايضاً اخوتك و الان "ميلا
هذا ما فعله لنا اعدائنا

277
00:22:54,436 --> 00:22:57,771
قتلهم بدون رحمه

278
00:23:09,444 --> 00:23:14,947
كيف امكنك فعل هذا ايها القاتل

279
00:23:17,115 --> 00:23:19,825
لقد قتلت ابنتى

280
00:23:21,201 --> 00:23:23,953
انت قتلت ابنتى

281
00:23:24,036 --> 00:23:26,537
.. انت القاتل ، انت

282
00:23:31,248 --> 00:23:34,875
يجب ان نخرج من هنا -
"كيم" -

283
00:23:34,959 --> 00:23:37,460
ضعه فى الشاحنه

284
00:23:45,547 --> 00:23:47,965
نظفوا هذا المكان

285
00:24:11,937 --> 00:24:15,147
نينا" ، ماذا حدث ؟ "
"هل سيساعدون "جاك

286
00:24:15,231 --> 00:24:17,898
نعم ، سيجرون المقايضه -
هذا جيد اليس كذلك -

287
00:24:17,982 --> 00:24:20,858
ماذا تعتقدى ، هل سيكون بأمان -
اعتقد هذا -

288
00:24:20,942 --> 00:24:24,402
فيكتور" يريد استعاده ابنه لذا لن"
يستطيع فعل اى شىء

289
00:24:24,485 --> 00:24:27,112
شكراً لله
و متى سيحدث هذا ؟

290
00:24:27,195 --> 00:24:30,823
خلال 10 او 15 دقيقه
"لقد غادر "ميسون" بالفعل ليحضر "اليكس

291
00:24:30,906 --> 00:24:34,782
هذا جيد ، لا يسعنى الانتظار حتى ينتهى
هذا الامر بأكمله

292
00:24:34,866 --> 00:24:38,702
"اعتقد اننى عندما يصل "جاك" و "كيم
سوف انهار فى البكاء

293
00:24:38,785 --> 00:24:41,286
هل تحتاجين اى شىء اخر

294
00:24:41,370 --> 00:24:45,039
فى الحقيقه هناك شىء واحد
اعرف ان "كيم" فى طريقها الى هنا

295
00:24:45,121 --> 00:24:47,915
لكننى سوف اشعر بالتحسن اذا تحدثت اليها
على الهاتف

296
00:24:47,998 --> 00:24:51,250
هل يمكنك على اى حال الاتصال بسياره
الشرطه

297
00:24:51,334 --> 00:24:56,044
لقد كنت مشغوله فى تتبع حاله "جاك" لذا
لم يكن لدي الوقت لتفقدها

298
00:24:56,127 --> 00:25:00,338
نعم ، سوف احاول فى هذا -
"شكراً لكِ يا "نينا -

299
00:25:01,673 --> 00:25:05,634
اعرف انه كان يوماً طويلاً بالنسبه لكِ ايضاً
... و اعتقد اننى اريدك ان تعرفى

300
00:25:05,717 --> 00:25:10,094
كم اقدر وجودك معى فى كل شىء

301
00:25:13,804 --> 00:25:15,764
بالطبع

302
00:25:31,314 --> 00:25:34,024
لم استطع اخبارها

303
00:25:38,317 --> 00:25:42,362
لم استطع بعد كل ما مرت به

304
00:25:42,445 --> 00:25:44,530
اتفهم هذا

305
00:25:54,952 --> 00:25:56,578
هل انتِ بخير ؟

306
00:25:56,661 --> 00:25:58,745
... انا فقط

307
00:25:58,829 --> 00:26:02,039
انا فقط اشعر انى لا اقوم بعملى

308
00:26:02,122 --> 00:26:06,041
انظرى ، لا يوجد اى تقصير فى الطريقه التى
تؤدى بها عملك

309
00:26:06,124 --> 00:26:09,835
اقصد ، فى النهايه نحن نحاول هنا
مساعده الناس

310
00:26:09,918 --> 00:26:13,170
انا لم اعرف اى شخص يمكنه القيام بهذا
افضل منكِ

311
00:26:16,213 --> 00:26:18,298
شكراً لك

312
00:26:20,591 --> 00:26:22,676
على الرحب

313
00:26:33,265 --> 00:26:37,225
يجب ان تترك ابنتى تذهب فليس لها
علاقه بما يحدث

314
00:26:37,308 --> 00:26:41,352
اذا كنت تريدنى ان افعل شىء لاجلك سوف
افعله ولكن اترك ابنتى تذهب

315
00:26:41,436 --> 00:26:47,230
بعد ما فعلته يجب ان اقتل ابنتك الان
لذا لا تختبرنى

316
00:26:49,482 --> 00:26:52,108
"انت لا تفكر فى فعل هذا يا "اندريه

317
00:26:52,192 --> 00:26:55,485
لديك فرصه لتخرج من هنا مع اباك
و اخاك احياء

318
00:26:55,569 --> 00:26:59,112
.. اذا استمريت فى قتل الابرياء لن يدعوك -
يكفى هذا -

319
00:26:59,196 --> 00:27:04,365
"و سيلتك الافضل الان يا سيد "باور
ان تهدء و تترك ابى ينعم ببعض الراحه

320
00:27:06,866 --> 00:27:07,783
حسناً

321
00:27:20,124 --> 00:27:23,750
كل ما اهتم به عن "فيرجامو" هو ما
يعرفه الجميع

322
00:27:23,834 --> 00:27:28,170
لا توجد شروط مجهوله ، "كارل" و مجموعه
لاثام" تصرفوا بدون الرجوع الي"

323
00:27:28,254 --> 00:27:33,589
مايك" بدء فى الاستعداد لبدء المقابلات"
مع الصحف الرئيسيه

324
00:27:33,672 --> 00:27:35,883
انه يناقش الامور مع محاميك

325
00:27:35,966 --> 00:27:39,842
فى الصباح يجب ان تكون قادر على
الكلام بحريه

326
00:27:39,926 --> 00:27:44,595
متى سنح لكِ الوقت لتفعلى كل هذا -
فى الساعتان الاخيرتان -

327
00:27:47,097 --> 00:27:49,431
كتبتِ خطابين فى يوم واحد

328
00:27:49,514 --> 00:27:53,267
اذا لم اساعدك فى دخول البيت الابيض
فأنا عاطله عن العمل اذاً

329
00:27:57,019 --> 00:28:00,062
هل يمكن احضار زجاجه شمبانيا -
بالطبع -

330
00:28:03,814 --> 00:28:07,399
متى تجد وقتاً لقضاء حياتك -
حسناً ، هذه هى حياتى -

331
00:28:08,108 --> 00:28:11,527
لا ، لا ، لا
اقصد الاصحاب و الاصدقاء

332
00:28:11,610 --> 00:28:14,445
اعرف اننى يجب ان اخرج اكثر

333
00:28:14,529 --> 00:28:16,613
نعم يجب هذا

334
00:28:18,364 --> 00:28:20,364
خذى هذا -
شكراً لك -

335
00:28:20,448 --> 00:28:22,492
على الرحب

336
00:28:24,409 --> 00:28:25,951
نخبك

337
00:28:27,202 --> 00:28:28,703
نشرب من اجل ماذا ؟

338
00:28:29,411 --> 00:28:31,788
لقضاء خمس دقائق بهدوء
ابدءى الان

339
00:28:32,622 --> 00:28:35,081
حسناً

340
00:28:42,544 --> 00:28:46,921
اذاً .. انت و "شيرى" كنتم احباء منذ الطفوله

341
00:28:48,630 --> 00:28:50,715
هذا صحيح

342
00:28:52,007 --> 00:28:55,259
و لم يكن هناك اى شخص اخر

343
00:28:55,342 --> 00:28:58,928
انا مرشح للرئاسه يا "باتى" و لا استطيع
اجابه هذا السؤال

344
00:29:00,304 --> 00:29:02,430
تعال

345
00:29:07,850 --> 00:29:11,143
"هل تتغازلين معى يا "باتى

346
00:29:11,227 --> 00:29:14,144
لا اعرف ، ربما هذا صحيح

347
00:29:18,606 --> 00:29:24,567
هذا جيد ، اخبرى "مايك" انى اريد
الاجتماع به كأول شىء فى الصباح

348
00:29:24,650 --> 00:29:28,611
"و اريدك هناك ايضاً و اتصلى بـ "ايفلى
اريد ان يكون هناك شخص قانونى ايضاً

349
00:29:28,694 --> 00:29:30,778
حسناً -
... و -

350
00:29:31,612 --> 00:29:35,531
و لن يؤذى ان نؤدى بعض الوقت فى الاسفل

351
00:29:35,614 --> 00:29:38,407
اعتقد انك على حق

352
00:29:38,491 --> 00:29:40,533
حقاً -
نعم -

353
00:30:17,930 --> 00:30:20,014
انتظر هنا يا ابى

354
00:30:36,982 --> 00:30:40,567
اذا سلموا زملائك اخى كما وعدوا سوف تعيش

355
00:30:40,650 --> 00:30:42,901
و اذا اخلفوا وعدهم ستموت هنا

356
00:30:46,153 --> 00:30:49,364
هناك بندقيه قناص تتجه نحوك حالياً

357
00:30:49,447 --> 00:30:52,908
و ينتظر اوامرى -
ماذا عن ابنتى -

358
00:30:52,991 --> 00:30:57,410
سوف نتصل بك عندما ينتهى هذا الامر
اذا وصل الى هذا الحد

359
00:30:57,493 --> 00:31:01,662
و لاقناعك بعدم محاوله تتبع اثرنا

360
00:31:01,745 --> 00:31:04,163
تركت لك هاتف اتصال

361
00:31:05,289 --> 00:31:07,999
ماذا تريدنى ان افعل

362
00:31:08,832 --> 00:31:10,917
ليس بعد

363
00:31:16,003 --> 00:31:18,629
ماذا تريدنى ان افعل

364
00:31:59,402 --> 00:32:02,362
سيناتور -
جون" ، شكراً لقدومك" -

365
00:32:03,279 --> 00:32:07,573
مرحباً يا "مايكل" شكوراً لقدومك
انظر لنفسك الا تبدين لطيفه

366
00:32:08,406 --> 00:32:09,866
سيدى -
مرحباً ، كيف حالك -

367
00:32:09,950 --> 00:32:12,034
سيناتور

368
00:32:14,410 --> 00:32:16,495
... ها انت ، اود ان اقدم لك

369
00:32:16,578 --> 00:32:20,872
"دكتور "براين شاسين" و "داريل ماينز
من جامعه كاليفورنيا

370
00:32:20,956 --> 00:32:25,625
نعم بالطبع ، انتم الساده الذى تقومون بعمل
هذا البحث الرائع فى مرض الايدز

371
00:32:25,708 --> 00:32:28,126
عزيزى ، اود ان اعتنى بشىء ما

372
00:32:29,251 --> 00:32:30,294
معذره

373
00:32:31,920 --> 00:32:36,797
اذاً ، ما الذى يمكن للحكومه تقديمه اليكم
فى المستقبل

374
00:32:50,472 --> 00:32:52,472
"باتى"

375
00:32:52,556 --> 00:32:56,016
مرحباً -
"لقد كنتِ فى الطابق العلوى مع "ديفيد -
اليس كذلك

376
00:32:58,142 --> 00:33:00,227
نعم

377
00:33:00,935 --> 00:33:03,354
جيد ، ماذا حدث ؟

378
00:33:04,979 --> 00:33:07,897
لقد فعلت ما اخبرتينى به -
ثم -

379
00:33:08,690 --> 00:33:14,234
"اعتقد انه ينجح يا سيده "بالمير
انا لست متأكده ما فائده كل هذا

380
00:33:15,318 --> 00:33:20,738
كل ما تحتاجين معرفته ان كل هذا
من اجل مصلحته الخاصه و مصلحه حملته ايضاً

381
00:33:22,781 --> 00:33:27,993
ما هى المشكله يا "باتى" ، اعتقد انك تحبين
ديفيد" ، لا يجب ان تكون هذه مهمه شاقه"

382
00:33:28,076 --> 00:33:30,869
انا لا احبه

383
00:33:30,953 --> 00:33:34,037
انه فقط من الصعب علي ان اخدعه هكذا

384
00:33:38,790 --> 00:33:41,791
انا لا افهم سر ترددك

385
00:33:41,874 --> 00:33:47,961
و لكنى اعرف ان زوجى افضل من اى احد
و هو بحاجه لشخص مثلك الان

386
00:33:49,629 --> 00:33:53,173
ولكن هذا سيؤدى الى اشياء اخرى يا سيده
"بالمير"

387
00:33:53,256 --> 00:33:56,925
حسناً سوف نتعامل مع هذا حينما يحين
وقتها

388
00:33:57,633 --> 00:33:59,093
نخبك

389
00:34:00,426 --> 00:34:02,511
شكراً

390
00:34:48,245 --> 00:34:50,079
الجميع فى مواقعهم

391
00:35:12,299 --> 00:35:16,969
حسناً نحن هنا ، ابقى خارج الحافله
دعونا فقط ندخل و نخرج

392
00:35:24,556 --> 00:35:28,517
ها هو "اليكس" ، اين "جاك" ؟ -
ما خطبه -

393
00:35:28,600 --> 00:35:32,018
لا شىء ، سوف يكون بخير -
اليكس" ، هل انت بخير؟" -

394
00:35:40,231 --> 00:35:42,357
نعم -
اليكس" مصاب" -

395
00:35:42,441 --> 00:35:44,233
ما مدى سوء حالته -
اسوء مما اعتقدنا -

396
00:35:44,317 --> 00:35:46,276
انه بخير

397
00:35:46,359 --> 00:35:50,153
نحن بحاجه لطبيب -
سيكون لدي واحد هنا عندما تصل -

398
00:35:53,280 --> 00:35:56,865
ماذا نفعل هنا -
عندما نغادر لا تتبعنا -

399
00:35:56,949 --> 00:36:01,951
"و سوف نعطيك مكان "جاك -
هذا غير مقبول ، نحتاج لمعرفه مكانه الان -

400
00:36:03,912 --> 00:36:06,621
قفوا مكانكم

401
00:36:06,704 --> 00:36:09,623
انتقلوا الى الموقع الثانى ، لدينا مشكله

402
00:36:15,584 --> 00:36:17,877
هل ستقتلنى ؟

403
00:36:17,960 --> 00:36:22,296
كان يجب ان تتعلم الانجليزى جيداً
كلمه مقايضه تعنى اننا لابد ان نحصل
على شىء فى المقابل

404
00:36:22,379 --> 00:36:25,506
اريد "جاك" الان او ستعودوا معنا

405
00:36:28,341 --> 00:36:31,593
لدينا ابنه "جاك" ايضاً
يجب ان تعرف هذا الان

406
00:36:32,844 --> 00:36:35,303
ماذا ستقول اذاً ؟
سنستعيد "جاك" و ابنته

407
00:36:35,387 --> 00:36:40,431
كلماتى واضحه ، عندما نغادر سيعود
"اليك "جاك

408
00:36:41,181 --> 00:36:44,308
و ماذا عن ابنته ؟ -
هذا ليس شأنى -

409
00:36:46,810 --> 00:36:50,061
"اريد التحدث الى "دريزن

410
00:36:50,145 --> 00:36:53,522
اذا استمرين بأحتجازى هنا لن استطيع
اعاده "اليكس" الى ابيه

411
00:36:53,605 --> 00:36:56,315
نحن مرتبطون بميعاد كما تعرف

412
00:37:04,528 --> 00:37:08,947
حسناً عودوا الى الحافله
سوف ندعهم يغادرون

413
00:37:16,576 --> 00:37:19,327
سوف ننتظر مكالمتك

414
00:37:30,459 --> 00:37:34,169
نينا" ، هل تسمعينى" -
نعم ، حصلت عليهم -

415
00:37:36,670 --> 00:37:39,714
قريباً عندما نحصل على "جاك" سوف
نمسك بهم

416
00:37:39,797 --> 00:37:42,507
حسناً ، نحن مستعدون

417
00:38:45,375 --> 00:38:46,417
اللعنه

418
00:38:46,500 --> 00:38:50,002
ماذا هناك ؟ -
لقد وجدوا جهاز التعقب ، لقد فقدتهم -

419
00:39:22,937 --> 00:39:26,314
نعم -
على جنوب الرصيف هناك سياره -

420
00:39:26,397 --> 00:39:31,317
اذا كنت رؤيه "كيم" حيه لا تتحدث مع احد
ادخل الى السياره واتجه الى المدينه

421
00:39:31,400 --> 00:39:33,485
انتظر ، انتظر

