1
00:00:33,750 --> 00:00:37,128
الاحداث التاليه بين الساعه العاشره
و الحاديه عشره مساءاً

2
00:00:37,210 --> 00:00:40,505
اليوم الاول فى انتخابات كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:01:02,647 --> 00:01:03,439
نعم

4
00:01:03,523 --> 00:01:07,442
"امض الى فندق "بالمير -
ماذا تريدنى ان افعل -

5
00:01:07,525 --> 00:01:12,655
عندما اختطفت حكومتك ابى قاموا
بتجميد 200 مليون دولار من ممتلكاتنا

6
00:01:12,737 --> 00:01:15,866
بالمير" لديه الصلاحيه لالغاء هذا"

7
00:01:15,949 --> 00:01:19,034
اذاً كل ما يحدث بسبب المال

8
00:01:20,202 --> 00:01:24,122
انا لم اقل هذا ، هذا المال يخصنا

9
00:01:24,206 --> 00:01:28,167
سوف نتصل بـ "بالمير" على هذا
الرقم فى العاشره و 45 دقيقه

10
00:01:28,250 --> 00:01:33,588
عندما استلم تأكيد بأتمام الامر
سوف اعطيك التعليمات الجديده

11
00:01:33,670 --> 00:01:36,173
اى نوع من التعليمات ؟

12
00:01:41,469 --> 00:01:45,471
"هل تريدنى ان اقتل "بالمير -
بالطبع -

13
00:01:45,555 --> 00:01:48,266
لهذا تركناك تذهب

14
00:01:48,349 --> 00:01:51,267
لهذا لدينا ابنتك

15
00:01:52,185 --> 00:01:55,103
"جاك" -
مازلت هنا -

16
00:01:55,187 --> 00:01:59,066
تذكر سوف نتصل فى العاشره و 45 دقيقه

17
00:01:59,149 --> 00:02:04,361
انا واثق انى لست بحاجه لاخبارك ماذا
"سيحدث اذا لم يجيب "بالمير

18
00:02:22,208 --> 00:02:25,502
"كيف حالك يا "باتى -
هل تركت الحفله مبكراً -

19
00:02:26,128 --> 00:02:28,880
انا لست فى مزاج جيد ، ما الامر

20
00:02:28,963 --> 00:02:33,300
كنت اتسأل اذا كان لديك الوقت لتنظر
فى جدول دالاس

21
00:02:33,383 --> 00:02:35,886
لا بأس -
جيد -

22
00:02:37,970 --> 00:02:40,681
هل ستحتاج شىء آخر مني

23
00:02:51,189 --> 00:02:52,648
اجلسى

24
00:03:01,863 --> 00:03:07,242
منذ قليل كنا سنتخذ طريق ينتهى بنا
فى مكان خطر

25
00:03:07,326 --> 00:03:09,578
اعرف هذا وانا اسفه

26
00:03:11,121 --> 00:03:12,663
حقاً

27
00:03:15,166 --> 00:03:16,625
اسفه

28
00:03:18,417 --> 00:03:23,130
انا معجبه بك يا سيناتور
و كنت كذلك دائماً

29
00:03:32,178 --> 00:03:35,306
قابلينى بعد 20 دقيقه فى الغرفه 907

30
00:03:39,475 --> 00:03:41,561
سأكون بأنتظارك

31
00:03:44,980 --> 00:03:47,274
ديفيد" ، جيد"
... انا

32
00:03:48,274 --> 00:03:52,110
انا ... اريد التحدث اليك للحظه

33
00:03:52,194 --> 00:03:56,863
سوف اقوم بهذه التغييرات فى الجدول -
"شكراً لكِ يا "باتى -

34
00:04:05,204 --> 00:04:09,123
"لقد اخبرت "كيث" و "نيكول

35
00:04:09,207 --> 00:04:13,627
بأننا سننفصل فى اليومين القادمين

36
00:04:13,710 --> 00:04:16,379
و ماذا قالوا ؟

37
00:04:16,463 --> 00:04:21,383
"يعرفون بأننا لا نتقدم يا "ديفيد -
جيد ، و ماذا سيفعلون -

38
00:04:21,466 --> 00:04:26,136
سيبقون معى ، الا اذا كنت تريدهم معك

39
00:04:28,930 --> 00:04:33,225
كلا ، يمكننى البقاء لوحدى ليومين

40
00:04:34,977 --> 00:04:36,644
عظيم

41
00:05:00,912 --> 00:05:03,624
سوف نعمل تحت فرضين هنا

42
00:05:03,706 --> 00:05:07,209
"الطريقه الوحيده لنجد بها "جاك
"هى من خلال "دريزن

43
00:05:07,293 --> 00:05:10,879
و الطريقه الوحيده التى ستقودنا الى
"دريزن" هو "اليكس"

44
00:05:10,963 --> 00:05:14,089
"لذا يجب ان نكرس كل مصادرنا لايجاد "اليكس

45
00:05:14,173 --> 00:05:16,342
نعم ولكنه خرج عن نظام التعقب -
اعرف هذا -

46
00:05:16,425 --> 00:05:20,345
لذا سنستعمل القمر الصناعى و محاكاه
الحاسوب

47
00:05:25,807 --> 00:05:27,976
مرحباً -
جورج" ، انه انا" -

48
00:05:28,059 --> 00:05:30,227
جاك" هل انت بخير" -
"نعم ، لقد تركنى "دريزن -

49
00:05:30,310 --> 00:05:33,021
و لكن لا يمكننى الحضور الان -
ماذا تقصد بأنه لا يمكنك الحضور -

50
00:05:33,104 --> 00:05:36,482
جورج" استمع لي ، اخبر "تيرى" انى بالخارج"
اعرف انها قلقه بشأنى

51
00:05:36,565 --> 00:05:40,485
اذا اتصل "دريزن" لا تخبره اننا تحدثنا
ستكون "كيم" وقتها فى خطر

52
00:05:40,569 --> 00:05:44,529
جيد ، و لكن يا "جاك" دعنا نساعدك -
جورج" يجب ان اذهب" -

53
00:05:48,949 --> 00:05:51,577
لا يعجبنى هذا

54
00:05:51,661 --> 00:05:55,413
ماذا تعتقد انه سيفعل -
اذا كان "دريزن" تركه يذهب لسبب ما -

55
00:05:56,205 --> 00:06:00,542
فأن "جاك" لن يدعنا نساعده
انه لن يخبرنا ما سيفعله

56
00:06:01,293 --> 00:06:04,879
مهما كان يفعل فهو يحاول
"حمايه "كيم

57
00:06:06,630 --> 00:06:10,008
"ما الشىء الوحيد الذى نعرف ان "دريزن
يريده

58
00:06:10,091 --> 00:06:12,175
"موت "بالمير

59
00:06:16,138 --> 00:06:21,558
"جين" ، اوصلينى بجناح "بالمير" -
جهاز الامن

60
00:06:51,873 --> 00:06:52,916
ماذا حدث ، ماذا هناك

61
00:06:52,999 --> 00:06:57,335
لا استطيع ايقاف النزيف الداخلى -
لا تدعه يموت -

62
00:07:03,757 --> 00:07:05,841
... ابى

63
00:07:10,637 --> 00:07:12,513
"اليكس"

64
00:07:13,348 --> 00:07:15,224
افعل شىء

65
00:07:27,567 --> 00:07:31,487
انا اسف ، لا استطيع فعل شىء اخر

66
00:07:39,326 --> 00:07:43,454
لا ، غادر المكان فنحن عائله

67
00:07:59,925 --> 00:08:02,219
"فى الاول امى ثم "مارتينا

68
00:08:05,138 --> 00:08:07,347
" و الان "اليكس

69
00:08:09,390 --> 00:08:12,809
"بسبب "باور -
اندريه" ، ليس بعد مازلنا نحتاجها" -

70
00:08:12,893 --> 00:08:15,896
اتصل به ، دعه يسمعها تموت -
"اندريه" -

71
00:08:47,628 --> 00:08:49,922
هل يمكنك انتظارى من فضلك

72
00:08:50,005 --> 00:08:51,674
شكراً لك

73
00:08:55,259 --> 00:08:58,012
حسناً -
انه يريد رؤيتى -

74
00:08:58,096 --> 00:08:59,804
متى ؟ -
الليله -

75
00:09:02,682 --> 00:09:05,391
انه لا يضيع وقت كثير

76
00:09:07,185 --> 00:09:09,562
كيف تشعرين ؟

77
00:09:09,646 --> 00:09:15,525
لقد اخبرتك انى منزعجه جداً -
لا يا "باتى" ، لا تهتمى بي -

78
00:09:15,609 --> 00:09:20,446
انت تشعرين بالانزعاج ليس بسبب انك
ستكونين مع زوجى

79
00:09:21,113 --> 00:09:26,033
انتِ تشعرين بالانزعاج لانكِ تفعلين هذا
بموافقتى و معرفتى

80
00:09:27,326 --> 00:09:30,078
"لماذا تفعلين هذا يا سيده "بالمير

81
00:09:30,160 --> 00:09:35,998
من المهم لمهنه "ديفيد" ان يكون لدي
ثقته الكامله

82
00:09:36,874 --> 00:09:39,377
و ليس لدي ذلك

83
00:09:40,503 --> 00:09:43,212
و انتِ تريدين ان احصل عليها

84
00:09:43,296 --> 00:09:45,881
نعم ، و تعودين لاخبارى بكل شىء

85
00:09:51,636 --> 00:09:55,722
... نحن نعرف ماذا الذى سيـ -
نعم ، نعرف -

86
00:09:57,891 --> 00:10:01,727
و هل انتِ مقتنعه بهذا -
لا ، انا لم اقل انى مقتنعه بهذا من قبل -

87
00:10:01,810 --> 00:10:06,897
و لكننى راغبه بقبوله
لانه ضرورى

88
00:10:14,779 --> 00:10:17,363
مصعدك ينتظر

89
00:10:22,202 --> 00:10:25,203
تأكد فقط ان "بالمير" لديه المزيد من الامن

90
00:10:25,286 --> 00:10:28,039
تعرفين ان الامر سيكون صعب -
نعم اعرف هذا -

91
00:10:28,122 --> 00:10:29,873
نينا" هل لديكِ دقيقه"

92
00:10:29,957 --> 00:10:32,417
انتظر -
هذا هام للغايه -

93
00:10:32,501 --> 00:10:36,461
بول" ، لقد انتهيت"
ماذا هناك ؟

94
00:10:36,545 --> 00:10:40,674
هذه مخططات المعتقل الذى كانوا يحتجزون
"به "دريزن

95
00:10:40,757 --> 00:10:43,259
لقد عبثوا بها

96
00:10:44,468 --> 00:10:47,554
و من الذى يمكنه الوصول الى الارشيف -
القسم و المنطقه -

97
00:10:47,636 --> 00:10:50,681
هل يمكنك ان تعرف من الذى دخل اليها
فى الشهر الاخير

98
00:10:50,765 --> 00:10:54,391
نعم -
حسناً افعل هذا ، كلما اسرعنا كان افضل -

99
00:10:56,477 --> 00:10:59,271
هل تعتقدين ان هناك عميل متورط اخر -
نعم -

100
00:11:03,774 --> 00:11:06,317
"ماذا كان يريد "تونى

101
00:11:06,401 --> 00:11:10,030
"كان يخبرنى انه من الصعب تعقب "دريزن

102
00:11:10,113 --> 00:11:13,574
اسمعى ، انا بحاجه لمساعدتك فى
"حاله "تيرى باور

103
00:11:14,700 --> 00:11:18,786
انا لا اعرف ماذا تعتقد انه يمكننى ان افعل -
انتِ جيده معها ، حاولى تهدئتها -

104
00:11:18,869 --> 00:11:22,788
"هيا ، وانا سأتعامل مع "شابيل
... وزاره الدفاع مازالت تحاول

105
00:11:22,872 --> 00:11:24,749
حسناً

106
00:11:24,832 --> 00:11:26,917
انها فى غرفه المؤتمرات

107
00:11:27,001 --> 00:11:29,085
اعرف هذا

108
00:11:35,423 --> 00:11:40,052
هل انتهى الامر ، هل اجروا المقايضه -
جاك" فى أمان ، لم يعد رهينه" -

109
00:11:40,136 --> 00:11:42,637
هل هو فى طريقه الى هنا

110
00:11:42,720 --> 00:11:45,515
نحن لا نعرف اين هو ؟ -
ماذا ؟ -

111
00:11:45,598 --> 00:11:49,226
لقد اخبرنا انه بخير ولكنه لم يخبرنا بأى
شىء اخر

112
00:11:49,309 --> 00:11:52,978
لماذا ؟ -
دريزن" يريد منه القيام بشىء اخر" -

113
00:11:53,062 --> 00:11:56,773
هذا لا يعنى شىء
لماذا يريد ان يفعل شىء اخر لهذا الرجل

114
00:11:57,191 --> 00:12:00,776
"اعتقد ان هذا لحمايه "كيم -
عن ماذا تتحدثين -

115
00:12:02,486 --> 00:12:04,612
تيرى" ، السبب فى ان "كيم" لم تعود
... حتى الان

116
00:12:04,696 --> 00:12:07,281
لا ، لا ، لا -
استمعى لي فقط -

117
00:12:07,740 --> 00:12:11,242
نحن نعرف اين "جاك" الان
"انه يحاول اعاده "كيم

118
00:12:11,326 --> 00:12:15,287
انه لا يريد مساعدتنا لحمايتها

119
00:12:21,751 --> 00:12:23,836
انا اسفه

120
00:13:12,247 --> 00:13:15,876
المهمه التى اعطيناها لوالدك بسيطه جداً

121
00:13:16,917 --> 00:13:19,003
و اذا قام بها

122
00:13:20,588 --> 00:13:22,672
هل ستدعونى اذهب

123
00:13:25,800 --> 00:13:27,886
سوف نرى

124
00:13:47,024 --> 00:13:51,069
جاك" ، لقد وصلتنى رسالتك" -
سيناتور ، انا بحاجه لرؤيتك الان -

125
00:13:51,153 --> 00:13:54,155
قال مكتبك انك ربما تأتى الى هنا -
انا قادم اليك -

126
00:13:54,238 --> 00:13:57,575
لماذا ؟ -
"لدى رساله لك من "فيكتور دريزن -

127
00:13:57,658 --> 00:14:01,327
قالوا ايضاً ان "دريزن" لديه ابنتك
و انك ربما تمثل تهديداً

128
00:14:01,410 --> 00:14:06,331
لقد اضافوا المزيد من الامن حولى حتى
لا تقترب مني

129
00:14:06,414 --> 00:14:11,334
لديهم ابنتى ولكننى لن اؤذيك على اى حال

130
00:14:13,420 --> 00:14:16,922
ماذا يريدك "دريزن" ان تفعل -
انه يريد التحدث اليك فى 10:45 -

131
00:14:17,005 --> 00:14:19,549
لقد اعطانى هاتف مخصص حتى لا يمكن تتبعه

132
00:14:19,633 --> 00:14:23,219
و عن ماذا يريد التحدث بشأنه -
المال ، سأخبرك حالما اصل اليك -

133
00:14:23,302 --> 00:14:26,347
اخبر جهاز الامن ليتركونى امر

134
00:14:26,430 --> 00:14:29,891
جماعه "دريزن" الذين يحتجزون ابنتك
يريدونى ميتاً

135
00:14:29,974 --> 00:14:31,767
"انت تطلب منى الكثير يا "جاك

136
00:14:31,851 --> 00:14:35,936
سيناتور ، كان لديهم زوجتى و ابنتى اليوم
و مازلت استطيع انقاذ حياتك

137
00:14:36,020 --> 00:14:40,398
انا لن احضر لاؤذيك على اى حال
اعدك بهذا يا سيدى

138
00:15:13,675 --> 00:15:15,176
مرحباً

139
00:15:15,259 --> 00:15:17,385
هل رأك احد و انتِ تصعدين الى هنا

140
00:15:17,469 --> 00:15:19,763
لا ، لقد كنت حريصه

141
00:15:22,014 --> 00:15:24,308
لماذا لا تجلسين

142
00:15:32,105 --> 00:15:34,190
حسناً ، ما مقدار ما لدينا من وقت

143
00:15:37,943 --> 00:15:40,028
لا تقلقى بخصوص هذا

144
00:15:43,489 --> 00:15:46,615
"لدى شىء اريد اخبارك به يا "باتى

145
00:15:47,825 --> 00:15:49,285
نعم

146
00:15:54,914 --> 00:15:56,999
انتِ مفصوله

147
00:15:59,250 --> 00:16:02,045
انهضى و اخرجى من هنا

148
00:16:02,128 --> 00:16:06,048
و لا تهتمى بأن تطلبى من احد من موظفي
ان يراجعنى فى هذا القرار

149
00:16:06,131 --> 00:16:08,925
ارباب العمل لن يحبوا ما قلته للتو

150
00:16:09,009 --> 00:16:12,636
لا افهم -
اعرف ما تحاولين فعله -

151
00:16:12,719 --> 00:16:15,681
انتِ و زوجتى تعملون ضدى

152
00:16:15,764 --> 00:16:21,476
سيناتور ، انا اسفه
لم اقصد ان اخدعك هكذا

153
00:16:21,560 --> 00:16:24,603
و لكن زوجتك اصرت ولم اعرف ما اقوله لها

154
00:16:24,687 --> 00:16:28,898
لا" كانت الكلمه المناسبه" -
اعرف ، اعرف ، كان يجب ان افعل هذا -

155
00:16:28,982 --> 00:16:34,152
انها فقط ... تكون مخيفه احياناً -
و انا كذلك -

156
00:16:34,236 --> 00:16:39,365
من الواضح انى جعلت الحكم فظيع
.. اذا كان هناك شىء استطيع ان افعله

157
00:16:39,449 --> 00:16:42,576
اريدك خارج هذا الفندق خلال 30 دقيقه

158
00:17:03,675 --> 00:17:09,138
يجب ان تلقى نظره على هذا
دخل هؤلاء الاشخاص السته الى ارشيف المعتقل

159
00:17:09,222 --> 00:17:13,808
الاول قام بأخذ نسخه احتياطيه من الجدول
و هذا هو السادس

160
00:17:15,142 --> 00:17:17,227
"جورج"

161
00:17:20,272 --> 00:17:22,606
جورج" هو الهدف"

162
00:17:22,689 --> 00:17:26,860
هذا محتمل ، لقد دخل الى هذا الملف
منذ اربعه ايام

163
00:17:26,944 --> 00:17:30,571
لماذا يفعل ذلك ما لم يكن متورطاً

164
00:17:33,115 --> 00:17:36,867
"يجب ان تخبرى "شابيل -
لا ، امنعه من الدخول على الشبكه -

165
00:17:36,950 --> 00:17:39,786
لا يمكنك ان تترك شىء يدخل او يخرج

166
00:17:39,869 --> 00:17:43,206
حسناً ، انا افكر كيف سأفعل هذا

167
00:18:01,011 --> 00:18:03,929
اين كنت ؟ -
فى الاسفل -

168
00:18:05,055 --> 00:18:07,265
فى الاسفل -
نعم -

169
00:18:08,100 --> 00:18:11,560
"فى غرفه 907 ... مع "باتى

170
00:18:13,187 --> 00:18:14,939
ماذا ؟

171
00:18:15,022 --> 00:18:19,900
"وفرى طاقتك يا "شيرى
لا حاجه لرد الفعل المفاجىء هذا

172
00:18:23,486 --> 00:18:25,572
لقد فصلتها

173
00:18:32,076 --> 00:18:34,661
"هل تعرف ما هى مشكلتك يا "ديفيد

174
00:18:37,081 --> 00:18:43,169
انك تفكر ان الجميع يتأمرون ضدك
و لكننا فى الحقيقه نحاول المساعده

175
00:18:44,127 --> 00:18:48,589
بوضع امرأه اخرى فى فراشى
هل تتدركين كم هذا مقزز

176
00:18:48,672 --> 00:18:55,094
هيا ، لقد اخترنا حياه مؤكده
و لقد اخترناها منذ فتره طويله

177
00:18:55,177 --> 00:18:58,971
هذا ليس حول منزل فى الضواحى او اجتماعات
تجاريه

178
00:18:59,055 --> 00:19:03,058
و سواء انت راغب فى قبوله او لا
نحن نؤدى امور عليا

179
00:19:03,142 --> 00:19:07,521
انتِ غير مؤهله للتحدث عن امور عليا

180
00:19:07,603 --> 00:19:09,438
لست كذلك -
لا ، انتِ كذلك -

181
00:19:12,649 --> 00:19:16,485
لقد اوشكنا على التحرك الى البيت الابيض

182
00:19:17,945 --> 00:19:20,030
هذه حقيقه ، نحن

183
00:19:20,572 --> 00:19:22,448
انت و انا

184
00:19:22,531 --> 00:19:25,742
و كل القضايا و كل السياسه

185
00:19:25,826 --> 00:19:29,453
و كل العمل الشاق الذى سيساعدنا فى الوصول
الى هناك

186
00:19:30,287 --> 00:19:33,123
انا املك نفس نصيبك

187
00:19:33,206 --> 00:19:35,291
لذا لا تحاول حتى انكارها

188
00:19:36,125 --> 00:19:39,460
من فضلك يا "شيرى" ، لا تبدءى

189
00:19:40,379 --> 00:19:44,673
"انا لا احسد على شىء يا "ديفيد
انا لست بحاجه للضوء الساطع

190
00:19:44,757 --> 00:19:48,510
لقد ارسلتيها للتجسس علي -
هذا صحيح ، و هل تعرف لماذا ؟ -

191
00:19:48,593 --> 00:19:52,512
نعم اعرف -
لانك بحاجه ان اكون منتبهه لك -

192
00:19:52,596 --> 00:19:57,642
و اذا حاولت ان تخرجنى من دائرتك
مثلما هددتنى اليوم ستفشل

193
00:19:57,724 --> 00:20:00,227
بجميع الطرق

194
00:20:00,311 --> 00:20:01,979
"انت بحاجه لي يا "ديفيد

195
00:20:02,479 --> 00:20:04,355
ماذا ؟

196
00:20:05,398 --> 00:20:09,025
لقد وصل "جاك باور" يا سيدى -
سأخرج فى خلال دقيقه -

197
00:20:19,117 --> 00:20:21,200
لم ننتهى بعد

198
00:20:34,837 --> 00:20:36,922
"جاك" -
سيناتور -

199
00:20:38,340 --> 00:20:42,468
اقناع جهاز الامن انك قادم لرؤيتى كان
امر صعب للغايه

200
00:20:42,551 --> 00:20:46,012
لن يتركونى اغيب عن اعينهم -
.. سيناتور هذا جيد ، كل هذه الامور -

201
00:20:46,095 --> 00:20:50,933
انك ستتحدث الى "فيكتور دريزن" عندما
يتصل بك و تستمع الى طلباته و تتعاون معه

202
00:20:51,016 --> 00:20:53,226
كيف حصلوا على ابنتك

203
00:20:53,310 --> 00:20:56,479
سيناتور ليس لدينا وقت
يمكنه ان يتصل فى اى ثانيه

204
00:20:56,562 --> 00:20:58,813
حسناً ، لقد قلت انه كان يتحدث حول المال -
نعم -

205
00:20:58,897 --> 00:21:01,566
مائتى مليون دولار هى امواله التى تجمدت
بعد اعتقاله

206
00:21:01,649 --> 00:21:03,024
.. و -
انه يريدها -

207
00:21:03,108 --> 00:21:08,946
انه يقول ان لديك الصلاحيات لأعادتها له
و سوف يخبرك بالتفاصيل عندما يتصل بك

208
00:21:09,030 --> 00:21:11,740
لهذا ارسلك
حتى يحصل على تأكيد بالحصول على امواله

209
00:21:11,824 --> 00:21:17,662
عندما يأخذ تأكيد بأجراء نقل الاموال
سوف يطلب منى اتخاذ اجراء ضدك

210
00:21:17,744 --> 00:21:19,872
ان تقتلنى -
نعم -

211
00:21:19,955 --> 00:21:25,459
بالطبع ان لن اؤذيك ، لديه ابنتى
انا فقط احاول ان اكسب بعض الوقت

212
00:21:26,085 --> 00:21:30,296
جاك" ليس لدي السلطه لاستعاده هذه الاموال"
و "دريزن" يعرف هذا

213
00:21:30,380 --> 00:21:34,632
ماذا تقصد ؟ -
انه يعرف نظامنا ، هذا المال انتهى -

214
00:21:34,716 --> 00:21:37,218
انا لا اعتقد ان هذا هو السبب الذى سيتصل
من اجله

215
00:21:40,220 --> 00:21:43,139
سيناتور من فضلك اجب على الهاتف

216
00:21:57,942 --> 00:22:02,613
حسناً يا "جاك" سأفعل ما استطيع
سوف اخبره بما يريد سماعه

217
00:22:02,697 --> 00:22:06,449
انا لا استطيع ضمان انه سيصدقنى -
شكرا لك -

218
00:22:08,451 --> 00:22:12,036
"معك "ديفيد بالمير -
"سيناتور "بالمير -

219
00:22:12,120 --> 00:22:16,164
من اللطيف ان تتوحد مره اخرى مع
"صديقك "جاك

220
00:22:16,248 --> 00:22:18,792
ماذا تريد ؟ -

221
00:22:18,875 --> 00:22:21,042
"دريزن" ، "دريزن"

222
00:22:21,126 --> 00:22:23,629
انه يعرف انك لا تستطيع الحصول على
هذا المال

223
00:22:25,213 --> 00:22:26,005
لا

224
00:22:51,232 --> 00:22:52,901
هل انت بخير يا سيدى

225
00:23:06,120 --> 00:23:09,371
مقدار هذه المتفجرات لا تكون سوى فى
متفجرات بلاستيكيه عسكريه

226
00:23:09,455 --> 00:23:13,626
جمع بقايا المسحوق المنفجر و سنحاول تتبعه -
نعم يا سيدى -

227
00:23:22,632 --> 00:23:25,385
"اين "ديفيد -
... سيدتى هذه المنطقه -

228
00:23:25,468 --> 00:23:27,803
دعها تمر ، حسناً اهدئى

229
00:23:28,094 --> 00:23:31,348
"اين "كيث" و "نيكول -
فى الحفله ، هل انت بخير -

230
00:23:31,431 --> 00:23:33,181
انا بخير -
يا الهى -

231
00:23:33,265 --> 00:23:34,474
سيناتور

232
00:23:34,558 --> 00:23:38,061
شيرى" ، هذا "جاك باور" من وحده مكافحه"
الارهاب و هو الرجل الذى انقذ حياتى مرتين

233
00:23:38,144 --> 00:23:41,105
"سيده "بالمير -
هذا الرجل الذى وضع حياتك فى خطر -

234
00:23:41,188 --> 00:23:44,149
شيرى" من فضلك" -
تقرير الحاله حول السيناتور -

235
00:23:44,232 --> 00:23:49,194
لا تجيب على هذا ، سيدى نحن بحاجه للكلام
عن هذا ، ابنتى

236
00:23:49,278 --> 00:23:51,571
اخبره انك لم تعرف بعد

237
00:23:51,654 --> 00:23:54,824
معك "رون" ، ليس لدينا اخبار عن
حاله السيناتور بعد

238
00:23:54,907 --> 00:23:56,407
ماذا يحدث ؟

239
00:23:56,491 --> 00:24:00,995
الرجل الذى خطط لهذا الانفجار نريده ان
يصدق انه نجح فى هذا

240
00:24:01,078 --> 00:24:04,998
انتظر لحظه ، هل تريد ان يعتقد العالم
ان "ديفيد" ميت

241
00:24:05,082 --> 00:24:07,708
نعم يا سيدتى -
بالتأكيد لا -

242
00:24:08,293 --> 00:24:10,585
ديفيد" ، لماذا كل هذا"

243
00:24:11,878 --> 00:24:15,172
انهم يحتجزون ابنته كرهينه

244
00:24:15,256 --> 00:24:19,676
لكننا لا يجب ان ندع الناس يصدقون انك ميت
هذا غير معقول

245
00:24:19,759 --> 00:24:24,013
اذا لم نفعل هذا يا سيدتى ابنتى ستموت -
"و ماذا تقترح ان نفعل يا سيد "باور -

246
00:24:24,096 --> 00:24:26,514
سوف نبقى السيناتور بعيد عن الاعين
لعدده ساعات

247
00:24:26,597 --> 00:24:29,809
و نسرب قصه الى الصحافه بأنه قتل
فى الانفجار

248
00:24:29,892 --> 00:24:34,353
انت تمزح بالتأكيد -
لم اكن جاد فى حياتى هكذا يا سيدتى -

249
00:24:42,652 --> 00:24:48,574
لا ، هذا لن يحدث يا "ديفيد" ، اخبره بهذا -
هذا بخصوص حياه فتاه بريئه -

250
00:24:48,656 --> 00:24:53,035
ديفيد" ، نحن لا نستطيع ان نلعب بالجمهور"
ثم نطالبهم بأبقاء ثقتهم فينا

251
00:24:53,118 --> 00:24:56,620
سيناتور ، اذا كنا سنفعل هذا فيجب ان
نفعله الان

252
00:25:03,209 --> 00:25:07,630
اذهبى الى الطابق السفلى و احضرى الاولاد
و لا تتحدثى مع احد و انا اقصد هذا بجديه

253
00:25:09,672 --> 00:25:12,216
انا بحاجه الى كل العملاء الذى رأوه
على قيد الحياه

254
00:25:12,300 --> 00:25:15,010
سيدى ، من هو رئيس اركانك -
"مايك نوفيك" -

255
00:25:15,093 --> 00:25:17,262
احضر السيد "نوفيك" الى هنا

256
00:25:17,345 --> 00:25:23,391
عندما تصبح عائله السيد "بالمير" هنا لا
احد يدخل او يخرج من هنا ، مفهوم

257
00:25:24,934 --> 00:25:27,019
"الان يا "شيرى

258
00:25:31,356 --> 00:25:33,690
انا اسف جداً يا سيدى -
لا تقلق بخصوص هذا -

259
00:25:33,774 --> 00:25:36,902
هل انت متأكد ان هذا سينجح -
اتمنى هذا -

260
00:25:43,407 --> 00:25:46,367
الميدا" ، ماذا يحدث لا استطيع الدخول"
على الشبكه

261
00:25:46,451 --> 00:25:51,287
ماذا تقصد -
لا استطيع الدخول على ارشيف مخططات -
"رحله "بالمير

262
00:25:51,371 --> 00:25:54,290
سأتصل بالقاعده -
ليس لدي وقت لهذا ، هل انت متصل بالشبكه -

263
00:25:54,373 --> 00:25:56,458
نعم ، اعتقد هذا -
دعنا نرى -

264
00:25:58,585 --> 00:26:00,003
ها هى

265
00:26:00,086 --> 00:26:02,587
مازال "بالمير" سيذهب الى "دالاس" غداً

266
00:26:02,671 --> 00:26:05,757
اتصل بالجهاز الامنى له و اسألهم متى
سيغادر

267
00:26:05,841 --> 00:26:09,135
اعتقد ان القسم اهتم بهذا -
هذا بسيط -

268
00:26:09,217 --> 00:26:13,388
اتصل بالجهاز الامنى له و اسألهم متى
سيغادر

269
00:26:14,138 --> 00:26:16,724
و حاول اعاده شبكتى الى العمل

270
00:26:26,981 --> 00:26:29,818
ماذا حدث ؟ -
لقد اكتشف انه غير قادر على الدخول الى الشبكه -

271
00:26:29,900 --> 00:26:34,154
"و يبدو انه يهتم بما يحدث لـ "بالمير
بعد ان يغادر لوس انجيلوس

272
00:26:34,237 --> 00:26:38,407
"يجب ان نخبر "شابيل -
لا ، ليس بعد -

273
00:26:38,490 --> 00:26:41,701
اذا ذهبنا الى "شابيل" بدون دليل
سوف يعاقبنا

274
00:26:41,785 --> 00:26:45,663
و ماذا عن شبكته -
انا مضطر لاعادتها -

275
00:26:45,745 --> 00:26:48,915
حسناً  ، لكن راقب كل شىء و ارسله لي

276
00:26:49,541 --> 00:26:51,500
ضعه على كل الشاشات

277
00:26:51,583 --> 00:26:53,878
الى الجميع انظروا الى الشاشات

278
00:26:55,504 --> 00:26:59,841
احداث نقدمها لكم بالدقيقه لهذا
الحادث المأساوى المذهل

279
00:26:59,924 --> 00:27:05,470
الفندق تم اغلاقه و عدد محدود من الموظفين
هم المسموح لهم بالدخول

280
00:27:05,553 --> 00:27:08,513
"و صلتنا اخبار من احد موظفى "بالمير

281
00:27:08,597 --> 00:27:13,685
"الذى أكد ان السيناتور "ديفيد بالمير
قد قتل فى الانفجار

282
00:27:13,767 --> 00:27:17,855
هناك تخمين يتعلق بأن هذا له علاقه
بمحاوله الاغتيال التى حدثت هذا الصباح

283
00:27:17,937 --> 00:27:21,190
و لكن لم يعتقل احد حتى الان

284
00:27:22,983 --> 00:27:25,735
لقد فعلناها يا ابى ، لقد فعلناها

285
00:27:25,818 --> 00:27:28,111
نعم

286
00:27:28,195 --> 00:27:31,615
حسناً ، سوف اهتم بأمر الفتاه ثم نغادر

287
00:27:31,698 --> 00:27:37,119
"لا تفعل اى شىء حتى نتأكد ان "جاك باور
قد مات ، لا تفعل اى شىء

288
00:27:52,588 --> 00:27:55,592
سيدى ، لقد اتصلنا بـ"مايك نوفيك" و هو
فى طريقه الى هنا

289
00:27:55,674 --> 00:27:57,968
العميل "باور" هذا لك

290
00:27:58,510 --> 00:28:00,178
شكرا لك

291
00:28:01,513 --> 00:28:05,683
نعم -
"انت رجل محظوظ جداً يا سيد "باور -

292
00:28:07,183 --> 00:28:10,561
كنت اتصل لاتأكد من موتك ولكنك مازلت حياً

293
00:28:10,645 --> 00:28:12,855
"اندريه"

294
00:28:12,938 --> 00:28:15,022
لدي عرض من اجلك

295
00:28:15,106 --> 00:28:18,567
لقد قتلت السيناتور "بالمير" و انا اخر
شخص على قائمتك

296
00:28:18,651 --> 00:28:21,360
و سوف اعرض عليك مقايضه
انا مقابل ابنتى

297
00:28:24,030 --> 00:28:27,241
تعالى الى ميناء لوس انجيلوس
حوض السفن رقم 11

298
00:28:27,323 --> 00:28:30,535
ما الذى يؤكد انك ستتركها تذهب
حينما اصل اليك

299
00:28:30,618 --> 00:28:37,082
لا شىء ، و لكننا قررنا ان ذنوب ابى
لن تشملها

300
00:28:38,082 --> 00:28:41,126
ميناء لوس انجيلوس ، حوض السفن رقم 11
سأكون هناك خلال 30 دقيقه

301
00:28:41,210 --> 00:28:47,506
جاك" اذا اخبرت زملائك او احضرتهم معك"
سوف نعرف

302
00:28:48,340 --> 00:28:50,424
افهم هذا

303
00:28:52,469 --> 00:28:54,553
يجب ان اذهب بمفردى

304
00:28:54,637 --> 00:28:57,222
حظ سعيد -
شكراً لك يا سيدى -

305
00:29:04,853 --> 00:29:07,230
لماذا تفعلون هذا بنا

306
00:29:14,193 --> 00:29:18,280
نعم يا "جاك" يمكننى اخبارهم
و لكن يجب ان تدعنا نساعدك فى هذا

307
00:29:18,364 --> 00:29:19,947
لا ، لا استطيع ، ليس بعد

308
00:29:20,031 --> 00:29:22,658
اعطنا موقعك و سنكون قريبين

309
00:29:22,741 --> 00:29:28,954
لا ، اذا كان لـ"دريزن" عميل اخر فى الداخل
سيضع هذا "كيم" فى خطر

310
00:29:29,038 --> 00:29:30,122
حسناً

311
00:29:30,206 --> 00:29:32,790
"دعينى اتحدث الى "تيرى -
حسناً -

312
00:29:37,544 --> 00:29:39,796
" انه "جاك

313
00:29:39,879 --> 00:29:41,756
"جاك" -
كيف حالك ، اصمدى -

314
00:29:41,840 --> 00:29:46,760
"جاك" اين انت ، هل تعرف بأمر "كيم" -
نعم ، و انا فى طريقى لاحضرها، انها بخير -

315
00:29:46,843 --> 00:29:49,303
اين هى -
لا استطيع اخبارك الان يا عزيزتى -

316
00:29:49,386 --> 00:29:52,180
و لكننى اعدك انها قريباً ستكون معكِ

317
00:29:52,264 --> 00:29:56,100
شكرا لله ، ماذا تعنى
و ماذا عنك

318
00:29:56,684 --> 00:30:00,270
اسف كنت اقصد نحن -
جيد -

319
00:30:00,812 --> 00:30:05,608
انا فقط لا اعتقد انه يمكننى الاحتمال
"اكثر من هذا ، انا بحاجه لكلاكما يا "جاك

320
00:30:05,691 --> 00:30:09,736
اعرف يا عزيزتى ، الامر تقريباً انتهى
تحلى بالصبر

321
00:30:09,819 --> 00:30:11,696
حسناً

322
00:30:12,196 --> 00:30:14,281
"تيرى" -
ماذا ؟ -

323
00:30:18,451 --> 00:30:21,369
انا احبك -
"انا احبك ايضاً يا "جاك -

324
00:30:23,997 --> 00:30:25,789
... عزيزى

325
00:30:26,957 --> 00:30:29,834
هناك شىء يجب ان اخبرك به

326
00:30:29,918 --> 00:30:33,670
لقد كنت انتظر الوقت المناسب -
ما هو ؟ -

327
00:30:35,547 --> 00:30:37,840
ستكون اباً

328
00:30:37,924 --> 00:30:39,801
مره اخرى

329
00:30:40,301 --> 00:30:43,470
ماذا تقولين ، انتِ حامل

330
00:30:43,552 --> 00:30:47,097
"نعم هذا ما اقصده بالضبط يا "جاك

331
00:30:49,265 --> 00:30:51,560
"جاك" -
مازلت هنا -

332
00:30:53,853 --> 00:30:57,981
انا اسف كنت افكر فى اخر شىء
اخبرتينى به

333
00:30:58,065 --> 00:31:00,984
هل انت بخير
هل انت سعيده بخصوص هذا

334
00:31:01,066 --> 00:31:03,360
نعم

335
00:31:05,821 --> 00:31:11,825
كنت افكر .. ان هذه ربما تكون الفرصه
الثانيه التى نتحدث بشأنها

336
00:31:14,743 --> 00:31:16,829
هل انت هنا

337
00:31:18,456 --> 00:31:22,000
نعم مازلت هنا -
هل انت سعيد بهذا -

338
00:31:22,750 --> 00:31:25,961
نعم ، انا سعيد بهذا

339
00:31:26,043 --> 00:31:28,171
انا سعيد جداً

340
00:31:30,548 --> 00:31:34,176
جيد ، هل انت متأكد ان كل شىء بخير

341
00:31:35,927 --> 00:31:38,094
نعم

342
00:31:38,178 --> 00:31:42,558
عزيزتى ، اعدك ان كل شىء سيصبح
على ما يرام

343
00:31:43,640 --> 00:31:48,228
لقد استغرق هذا مده طويله

344
00:31:51,439 --> 00:31:55,149
عندما اعود سوف نذهب الى المنزل جميعاً

345
00:31:55,233 --> 00:31:57,109
حسناً

346
00:31:57,652 --> 00:32:00,779
تيرى" انا احبك كثيراًُ"

347
00:32:03,531 --> 00:32:07,701
و انا احبك يا "جاك" ، اراك قريباً

348
00:32:51,359 --> 00:32:53,445
كان لدي اخت ذات مره

349
00:32:55,029 --> 00:32:58,574
لقد كانت مليئه بالحياه ... مثلك

350
00:33:00,741 --> 00:33:03,869
لقد كانت مصوره
و لقد التقطت مئات الصور

351
00:33:03,952 --> 00:33:06,038
لقد احببت النظر اليهم

352
00:33:08,164 --> 00:33:10,249
الان لا استطيع ان افعل هذا

353
00:33:13,668 --> 00:33:16,546
هل تعرفين كيف ماتت

354
00:33:16,629 --> 00:33:18,714
الم يخبرك اى شخص

355
00:33:20,882 --> 00:33:23,635
لقد قتلها اباكِ

356
00:33:23,718 --> 00:33:27,553
ابى لا يقتل الناس الابرياء -
كنتِ تريدى المعرفه -

357
00:33:27,637 --> 00:33:31,431
انا لا اصدقك -
انه يقول انها كانت حادثه -

358
00:33:33,308 --> 00:33:37,144
و لكن عندما يسافر رجل حول نصف
العالم لتفجير قنبله

359
00:33:37,228 --> 00:33:41,356
سوف يكون مسؤول عن اى حوادث
تنتج عن هذا

360
00:33:45,985 --> 00:33:48,903
هل سبق لاباكِ ان تحدث عن عمله ؟

361
00:33:50,738 --> 00:33:55,658
... الى اين يذهب
فى تلك السفريات الطويله الى الخارج

362
00:33:59,162 --> 00:34:01,621
بالطبع لا

363
00:34:01,705 --> 00:34:04,457
انه لا يستطيع  -
لانه مجرم -

364
00:34:04,541 --> 00:34:06,624
ابى رجل صالح

365
00:34:10,795 --> 00:34:12,880
لا

366
00:34:14,214 --> 00:34:16,300
انه ليس كذلك

367
00:34:46,365 --> 00:34:52,202
بالمير" ما زال حي ، لقد انفجر الجناح"
و لكنه على ما يبدو لم يتأذى

368
00:34:54,704 --> 00:34:57,123
و لماذا قالوا هذا فى الاخبار -
لم يصلنى التقرير بعد -

369
00:34:57,206 --> 00:35:00,250
و لكنى اعتقد انها استراتيجيه دفاعيه

370
00:35:00,333 --> 00:35:03,502
بالمير" بأمان مادام الفاعلون يعتقدون"
انه ميت

371
00:35:03,586 --> 00:35:08,589
لذا لن يخرج هذا من بيننا نحن الثلاثه حتى
يعلم الشعب انه حي

372
00:35:08,673 --> 00:35:11,133
ماذا عن الجناه -
غير واضح بعد -

373
00:35:11,217 --> 00:35:14,636
استخبارتنا تحاول الحصول على المعلومات
من جهاز الامن الان

374
00:35:14,719 --> 00:35:19,264
لذا ، كونوا فى اماكنكم و ابدءوا ببناء
قاعده معلومات جديده

375
00:35:19,348 --> 00:35:22,058
و سيكون لدينا خطه جديده فى خلال ساعه

376
00:35:22,142 --> 00:35:25,102
هل تكلمت مع "جاك" منذ اتصاله الاول

377
00:35:25,185 --> 00:35:27,062
ليس انا

378
00:35:27,145 --> 00:35:30,481
لا يهم ، سينتهى هذا قريباً على اى حال

379
00:35:41,908 --> 00:35:46,828
"هل تحدثتِ مع "جاك -
نعم لقد اتصل  ولكنه لن يدعنا نساعده -

380
00:36:01,505 --> 00:36:05,050
الجو اصبح بارد ، هل لديك مانع لو
طلبت بعض القهوه

381
00:37:51,715 --> 00:37:54,926
توقفى يا "كيم" ، لا تتحركى

382
00:37:59,304 --> 00:38:01,597
لا تكونى حمقاء ، سوف تغرقين

383
00:39:41,174 --> 00:39:43,842
كيف سنذهب لنفعل هذا بدون الفتاه

384
00:39:43,926 --> 00:39:46,428
باور" ليس لديه خيار سوى الوثوق"
بنا

385
00:39:53,099 --> 00:39:53,808
نعم

386
00:39:54,308 --> 00:39:56,310
"معك "يلينا

387
00:39:57,144 --> 00:39:58,395
لماذا تتصلين ؟

388
00:39:58,604 --> 00:40:00,062
بالمير" لم يمت بعد

389
00:40:00,229 --> 00:40:01,314
ماذا ؟

390
00:40:01,773 --> 00:40:04,233
لقد كانت خدعه لتجعلك تصدق انه مات

391
00:40:04,525 --> 00:40:09,237
و لتحتفظ بالفتاه حيه

392
00:40:09,404 --> 00:40:12,572
هل انتِ متأكده من هذا

393
00:40:12,948 --> 00:40:14,657
نعم ، انا متأكده

394
00:40:21,997 --> 00:40:26,166
ها انتِ ، لقد حصلنا على بعض المعلومات
الجديده من لانجلى

395
00:40:26,250 --> 00:40:28,752
جيد -
نعم ، انظرى الى هذا -

