1
00:00:00,010 --> 00:00:01,000
<i>"في الحلقات السابقة"</i>

2
00:00:02,010 --> 00:00:04,230
سونا) طريق باتجاه واحد)

3
00:00:04,270 --> 00:00:07,190
...ما يدخل... لا يخرج أبداً

4
00:00:07,220 --> 00:00:08,570
(إنّهم يحتجزوني و (سارة

5
00:00:08,600 --> 00:00:11,000
ستتم مبادلة (إل. جي) و(سارة) مقابل

6
00:00:11,040 --> 00:00:12,090
ويسلر)، أهذا مفهوم؟)

7
00:00:12,100 --> 00:00:14,850
سأخبرك بالخطّة حينما تخبرني بمن تكون

8
00:00:14,890 --> 00:00:15,810
أنّا صيّاد

9
00:00:15,820 --> 00:00:16,940
حقّاً؟

10
00:00:16,980 --> 00:00:18,240
حياتي بين يديك

11
00:00:18,270 --> 00:00:20,150
كيف حال (إل. جي)؟ كيف حال (سارة)؟

12
00:00:20,180 --> 00:00:21,640
(إنّها ميتة يا (مايكل

13
00:00:21,670 --> 00:00:22,740
كذبتُ عليك

14
00:00:22,780 --> 00:00:23,800
صوفيا لوغو

15
00:00:23,820 --> 00:00:25,810
أنا صديقة (جيمس ويسلر)

16
00:00:25,850 --> 00:00:28,800
(ستهرب من هذا السجن، سيّد (سكوفيلد

17
00:00:28,830 --> 00:00:30,390
وستأخذني معك

18
00:00:30,450 --> 00:00:31,540
أربعة أيّام أخرى

19
00:00:31,560 --> 00:00:34,730
وإن لم أخرج من هنا بحلول ذلك
فلا يزال بوسعي القيام بذلك

20
00:00:34,780 --> 00:00:37,950
لقد وقعت محاولتا هرب باليومين الماضيين

21
00:00:37,990 --> 00:00:40,910
(ودّع (سونا)، سيّد (سكوفيلد

22
00:01:10,200 --> 00:01:11,810
هنا تماماً، اتركنا

23
00:01:12,950 --> 00:01:17,490
كان سلفي، المقدّم (إيسكاميلا 
قائداً ناشطاً،

24
00:01:17,540 --> 00:01:19,010
لقد تمّ استبداله

25
00:01:19,050 --> 00:01:20,790
أدعى اللواء (زافالا)

26
00:01:20,830 --> 00:01:22,010
اجلس

27
00:01:22,490 --> 00:01:24,430
أتريد شربة ماء؟

28
00:01:27,490 --> 00:01:31,220
،مع فائق احترامي أيّها اللواء
لا علاقة لي بما جرى هنا اليوم

29
00:01:31,270 --> 00:01:33,810
أجري دائماً استجواباً مستفيضاً

30
00:01:33,850 --> 00:01:37,050
وثمة الكثير من الأسئلة الغير مجاب عليها هنا

31
00:01:37,090 --> 00:01:39,770
من واجبي إيجاد هذه الإجابات

32
00:01:39,800 --> 00:01:42,250
وإن ساعدتني في أداء عملي فسأعدك

33
00:01:42,300 --> 00:01:44,270
...المروحيّات

34
00:01:44,500 --> 00:01:46,700
لم يكن بوسعك أن تكون
مسؤولاً عن ذلك لوحدك

35
00:01:46,730 --> 00:01:49,250
فلم تكن تحلّق بالمروحيّة بالتأكيد، صحيح؟ -
لا -

36
00:01:49,290 --> 00:01:50,120
من كان؟ -
لا أدري -

37
00:01:50,160 --> 00:01:52,100
ولكنك تعرف من أرسلها -
لا أعرف -

38
00:01:53,300 --> 00:01:57,990
نصحك مجدّداً، من صالحك قول الحقيقة

39
00:01:58,020 --> 00:01:59,560
أنا

40
00:02:04,510 --> 00:02:06,390
فلنتمشَّ

41
00:02:06,420 --> 00:02:08,130
أتفهّم مخاوفك

42
00:02:08,150 --> 00:02:11,300
ولكن جمهوريّة (بنما)
لا يمكنها السماح بهذا النوع من الأعمال

43
00:02:11,340 --> 00:02:14,770
إن كنت تنوي الكلام، فالوقت ملائم الآن

44
00:02:15,030 --> 00:02:18,890
لفعلتُ.... لو كان ثمّة ما تبقى ليقال

45
00:02:18,930 --> 00:02:20,430
لم تدع لي خياراً آخر إذن

46
00:02:20,450 --> 00:02:21,590
من هذه الطريق

47
00:02:24,180 --> 00:02:25,830
لا يُبشّر هذا بالخير

48
00:02:25,870 --> 00:02:27,900
إنّهم يضعونه بالمقصورة الحارّة

49
00:02:28,310 --> 00:02:31,160
ستقسو الأمور عليك

50
00:02:31,600 --> 00:02:32,910
لا مجال لأن تربح

51
00:02:32,960 --> 00:02:35,230
عليك أن تتعاون

52
00:02:35,540 --> 00:02:38,750
،اعترف بهذا الفرار 
وتلقّى عقوبتك وفق القانون

53
00:02:38,780 --> 00:02:41,790
أو واجه عقاباً أكبر بكثير تحت شمس (بنم)

54
00:02:41,800 --> 00:02:43,430
الأمر عائد لك

55
00:02:46,680 --> 00:02:48,450
لقد انتهى

56
00:02:48,480 --> 00:02:50,720
انقضى أمره

57
00:03:02,750 --> 00:03:06,060
الموسم الثالث
(الحلقة التاسعة)

58
00:03:06,090 --> 00:03:10,310
 : بعنوان
" مُحاصَر "

59
00:03:10,320 --> 00:03:14,230
www.HabibDVD.com
alroames@habibdvd.com

60
00:03:52,110 --> 00:03:54,140
آمل أن يكون أخي بخير

61
00:03:54,430 --> 00:03:55,330
أتوجعك؟

62
00:03:55,360 --> 00:03:56,800
إنّها على ما يرام

63
00:03:56,850 --> 00:03:58,680
سأذهب للسجن

64
00:03:58,690 --> 00:04:00,930
كنت أشاهد الأخبار بغرفة الانتظار

65
00:04:00,960 --> 00:04:03,950
وقد تعرّفوا على بعض الجثث ولكن لم تكن لهما

66
00:04:03,970 --> 00:04:04,890
سأعرف عندما أصل إلى هناك

67
00:04:04,900 --> 00:04:06,000
أترغبين بالمجيئ؟

68
00:04:06,010 --> 00:04:07,380
لا أدري

69
00:04:07,400 --> 00:04:10,370
فبعد كلّ ما جرى، لم أعد أعلم بما أفكّر

70
00:04:10,400 --> 00:04:11,570
وما هنالك لتفكرين به؟ 

71
00:04:11,610 --> 00:04:14,620
،لدى (جيمس) جواب لكلّ شيء
 ولا شيء منه منطقيّ أبداً

72
00:04:14,630 --> 00:04:16,870
عليك الكفّ عن طرح الأسئلة والنظر للحقائق

73
00:04:16,910 --> 00:04:19,530
ريد تصديق كلّ ما كان يقوله

74
00:04:19,540 --> 00:04:22,200
ولا أزال أرغب بخروجه

75
00:04:22,240 --> 00:04:24,090
وأنا أيضاً أرغب بخروجه

76
00:04:24,150 --> 00:04:27,560
صدّقيني فلقد كنتُ أعمل على هذا كلّ يوم

77
00:04:27,590 --> 00:04:30,870
لينكولن)، أقدّر فعلاً كلّ ما فعلتَه)

78
00:04:30,920 --> 00:04:32,610
لقد أنقذتَ حياتي

79
00:04:32,640 --> 00:04:34,700
لم تكن مضطرّاً لمساعدتي هكذا

80
00:04:34,730 --> 00:04:36,300
بلى كنتُ مضطرّاً

81
00:04:42,220 --> 00:04:43,610
اصعد السيّارة

82
00:04:43,650 --> 00:04:45,260
هيّا

83
00:04:55,020 --> 00:04:58,480
تكونين موجودة حيثما أذهب

84
00:04:59,190 --> 00:05:01,460
(عودي لمنزلك يا (صوفي

85
00:05:15,500 --> 00:05:18,300
(أراد جزء منّي القيادة عبر هذه البوابة يا (أليكس

86
00:05:19,110 --> 00:05:21,440
لا تستحقّ أن تكون موجوداً هنا

87
00:05:21,720 --> 00:05:27,770
في الواقع، إن أخذت كلّ شيء
بعين الاعتبار... فأنا أستحقّ

88
00:05:32,480 --> 00:05:33,220
أشكرك

89
00:05:33,250 --> 00:05:34,910
انتظر

90
00:05:38,580 --> 00:05:40,190
لا تفعلي

91
00:05:41,220 --> 00:05:44,450
عمل والدي بمنجم لثلاثين عاماً

92
00:05:44,490 --> 00:05:47,490
وحمل هذه معه كلّ يوم

93
00:05:47,700 --> 00:05:50,660
أبقته سالماً إلى يوم تقاعده

94
00:05:50,720 --> 00:05:52,860
ومن ثمّ أعطاني إيّاها

95
00:05:55,690 --> 00:05:57,840
لا يمكنني أخذ هذه

96
00:05:57,880 --> 00:06:00,300
أعدها عندما تخرج

97
00:06:03,490 --> 00:06:05,320
(اعتنِ بنفسك يا (أليكس

98
00:06:05,330 --> 00:06:06,970
حسن

99
00:06:43,330 --> 00:06:45,350
ماذا، أليست لديك الشجاعة
 لفعل ذلك بنفسك؟

100
00:06:45,400 --> 00:06:46,460
انت.

101
00:06:46,480 --> 00:06:49,330
هذا لأجلك، فاصمت قبل أن أغيّر رأيي

102
00:06:49,370 --> 00:06:53,690
فبعد الأمس، قد تشكّك في
قدرتي بأن أحسن صنعاً باتفاقنا

103
00:06:53,720 --> 00:06:55,610
عليّ إبقاؤك متحفّزاً،

104
00:06:55,640 --> 00:06:57,590
أمامك دقيقة واحدة

105
00:07:05,040 --> 00:07:06,400
!أبي

106
00:07:07,720 --> 00:07:10,890
إل. جي)، حمداً لله أنّك حيّ)

107
00:07:18,310 --> 00:07:19,770
لا، انسَ الأمر، لا يمكنك فعل شيء

108
00:07:19,780 --> 00:07:21,790
هنالك وسيلة دوماً -
لا يا أبي -

109
00:07:21,810 --> 00:07:23,030
هؤلاء القوم دقيقون 

110
00:07:23,070 --> 00:07:24,280
يتبعونك بكل مكان

111
00:07:24,320 --> 00:07:26,130
صدّقني

112
00:07:28,630 --> 00:07:30,460
تلك الساقطة مجنونة

113
00:07:30,500 --> 00:07:32,730
حزّت رأس (سارة)،

114
00:07:32,770 --> 00:07:34,230
كنت حاضراً

115
00:07:34,270 --> 00:07:36,530
أغمضتُ عينيّ ولكنّي سمعت ذلك

116
00:07:36,570 --> 00:07:37,780
أصغِ إليّ،

117
00:07:37,820 --> 00:07:40,130
لن أدع مكروهاً يصيبك، مفهوم؟

118
00:07:40,160 --> 00:07:43,160
بالمرّة المقبلة التي تراني بها،
لا تشح بناظريك عنّي

119
00:07:43,200 --> 00:07:45,530
وسأخبرك بما تفعل، اتفقنا؟

120
00:07:45,580 --> 00:07:47,270
انتهت الدقيقة

121
00:07:47,890 --> 00:07:50,720
أعرف وعمّك ما نفعله

122
00:07:50,760 --> 00:07:52,990
وسنخرجك من هذا

123
00:07:53,440 --> 00:07:55,920
أحبّك -
أحبّك يا أبي -

124
00:08:22,620 --> 00:08:24,700
،يبدو أنّ الأمور لم تجرِ كما يجب

125
00:08:24,740 --> 00:08:26,330
يُفترض أن تكون قد رحلت

126
00:08:26,340 --> 00:08:28,120
وكذلك أنت

127
00:08:28,190 --> 00:08:29,710
ما الذي جرى؟

128
00:08:31,170 --> 00:08:33,100
لا يزال يجري

129
00:08:33,150 --> 00:08:35,700
(إنّي مستاء لأجل (مايكل
ولكن أمامنا وسيلة من دونه

130
00:08:35,750 --> 00:08:37,100
عليك أن ترتاح

131
00:08:37,120 --> 00:08:39,190
ما الوسيلة؟ 

132
00:08:39,220 --> 00:08:42,150
سأرتاح، سأرتاح عندما أخرج

133
00:08:42,180 --> 00:08:43,860
لن أرحل من دونك

134
00:08:43,880 --> 00:08:45,080
أعدك

135
00:08:45,110 --> 00:08:46,940
والآن اذهب لنيل بعض الراحة

136
00:08:56,540 --> 00:08:58,930
أرأيت (سكوفيلد) خارجاً بحمّام البخار ذاك؟

137
00:08:58,970 --> 00:09:01,190
سنرى إن كان لديه وشم ليخرج من ذلك 

138
00:09:01,230 --> 00:09:03,010
كنت مشتركاً بالخطّة، صحيح؟

139
00:09:03,050 --> 00:09:05,160
(أراكم تكمنون حول (ليتشيرو

140
00:09:05,200 --> 00:09:07,170
حتماً أنّ لدى (سكوفيلد) خطّة للهرب

141
00:09:07,210 --> 00:09:09,130
إن كان كذلك، فلا علم لي بها

142
00:09:09,190 --> 00:09:11,600
أجل، أراهن على ذلك

143
00:09:13,400 --> 00:09:16,500
كثير من الكوكتيل بالمنتجع البحريّ

144
00:09:18,010 --> 00:09:20,040
ها قد أتت المشاكل

145
00:09:20,800 --> 00:09:23,480
سيّدي الخادم"، نظّفه"

146
00:09:23,520 --> 00:09:25,140
حسن، سأباشر ذلك الآن

147
00:09:25,180 --> 00:09:26,220
سمعتَ ما قلتُه

148
00:09:26,250 --> 00:09:27,340
أمرتك بفعل شيء

149
00:09:27,370 --> 00:09:28,250
فافعله الآن

150
00:09:28,280 --> 00:09:30,610
لم يعد تنظيف الكتل من أوصاف عملي

151
00:09:30,640 --> 00:09:32,030
تغيّرت الأمور

152
00:09:32,080 --> 00:09:33,670
تتلقّى أوامرك منّا الآن

153
00:09:33,710 --> 00:09:35,720
يا رجل الكهف، إنّك لا تخيفني 

154
00:09:35,760 --> 00:09:37,500
فاذهب وأزعج شخصاً آخر

155
00:10:16,190 --> 00:10:17,730
!(خورخيه)

156
00:10:19,540 --> 00:10:20,740
ما الذي تفعله هنا؟

157
00:10:20,750 --> 00:10:22,910
لديّ توصيلة خاصّة

158
00:10:23,050 --> 00:10:25,440
وأريد إيصالها بسرعة

159
00:10:25,460 --> 00:10:26,730
بكم؟

160
00:10:26,740 --> 00:10:27,800
أعطيتك عشرة آلاف

161
00:10:27,840 --> 00:10:30,200
عشرة آلاف قيمة الطرد السابق، فما قيمة هذا؟

162
00:10:31,120 --> 00:10:32,140
من دون مقابل

163
00:10:32,180 --> 00:10:33,520
لا، شكراً

164
00:10:35,420 --> 00:10:37,610
 ...أظنّ أنّك قد

165
00:10:38,630 --> 00:10:41,790
ترغب بإعادة النظر

166
00:10:46,560 --> 00:10:48,690
خذ هذا الماء للسجين

167
00:10:48,740 --> 00:10:50,870
ولم عساي أفعل؟ فهو لا يستحقّه

168
00:10:52,870 --> 00:10:54,670
سأفعل أنا ذلك

169
00:11:08,420 --> 00:11:09,790
مرحباً يا أخي

170
00:11:10,020 --> 00:11:11,600
أتذكرني؟

171
00:11:12,240 --> 00:11:14,260
لن يفلح هذا

172
00:11:14,330 --> 00:11:15,320
هيّا يا "صديقي"، اشرب هذا

173
00:11:15,350 --> 00:11:18,440
لا تسمح بأن يصيب (إل. جي) أيّ مكروه، اتفقنا؟

174
00:11:18,470 --> 00:11:19,860
لا بأس

175
00:11:19,910 --> 00:11:21,340
حاله أفضل منك

176
00:11:21,390 --> 00:11:24,650
هيّا، اشرب هذا فأنت بحاجته

177
00:11:34,640 --> 00:11:36,980
(آسف بشأن (سارة

178
00:11:38,840 --> 00:11:41,620
سأحاول أن أتسلّل للسجن
أكثر بالمرّة المقبلة، اتفقنا؟

179
00:11:41,640 --> 00:11:43,390
أريدك أن تستقيل

180
00:11:43,420 --> 00:11:44,610
لا يمكنني ذلك

181
00:11:44,650 --> 00:11:46,250
علينا جميعاً أن نستسلم بوقت ما

182
00:11:46,290 --> 00:11:47,610
كلاّ يا (مايكل)

183
00:11:47,630 --> 00:11:50,280
إنّك هنا في قنّ دجاج
تحتاج لكلّ مساعدة ممكنة

184
00:11:50,310 --> 00:11:52,160
لا أحتاج مساعدتك، اذهب ولا تعد

185
00:11:52,200 --> 00:11:53,500
ليس بعد كلّ ما فعلتَه لأجلي 

186
00:11:53,530 --> 00:11:57,550
اذهب

187
00:12:10,680 --> 00:12:13,090
حاولت إذن أن تلحق برحلة بالخارج يوم أمس؟

188
00:12:13,120 --> 00:12:14,600
كان عليّ فعل ما كان عليّ فعله

189
00:12:14,650 --> 00:12:16,640
أجل، ولكنك تراجعت عن اتفاقنا

190
00:12:16,660 --> 00:12:17,700
كنتُ أنقذ نفسي

191
00:12:17,730 --> 00:12:19,430
واثق بأنّك تعرف
هذه الاستراتيجيّة

192
00:12:19,470 --> 00:12:20,370
انتبه لكلامك الآن

193
00:12:20,390 --> 00:12:21,710
فلا أزال الزعيم هنا

194
00:12:21,720 --> 00:12:23,510
من يأبه لمن يكون الزعيم؟

195
00:12:23,540 --> 00:12:26,340
أترغب بالخروج من هنا
أم ترغب بالاستمرار في الحديث عنه؟

196
00:12:28,950 --> 00:12:29,800
لا بأس

197
00:12:29,840 --> 00:12:31,770
علينا أن ندعمها فحسب

198
00:12:32,370 --> 00:12:34,790
لا، نحتاج للمهندس

199
00:12:34,840 --> 00:12:36,270
تحرّك

200
00:12:36,480 --> 00:12:38,940
(فلنخرج من هنا قبل أن يعود (سامي

201
00:12:55,250 --> 00:12:58,730
تسع وثمانون درجة بالظلال
و125 بالمقصورة

202
00:12:58,770 --> 00:12:59,940
فلندخل

203
00:12:59,990 --> 00:13:02,170
وسنتحدّث بالجوّ المكيّف

204
00:13:02,220 --> 00:13:05,960
سيكون يوم غد أشدّ حرّاً
واليوم الذي يليه أشدّ حرارة منه

205
00:13:06,010 --> 00:13:08,300
وباليوم الذي يعقب ذلك ستكون ميتاً

206
00:13:08,330 --> 00:13:10,070
إنّك لا تفهم

207
00:13:10,620 --> 00:13:12,820
لو خلتُ أنّ بمقدورك مساعدتي

208
00:13:13,960 --> 00:13:15,360
يمكنني ذلك

209
00:13:15,410 --> 00:13:18,540
إنّك تجهل التأثير الذي أملكه
على هذه المنطقة

210
00:13:18,580 --> 00:13:22,420
لفضّلت أن أكون حليفك لا عدوّك، أليس كذلك؟

211
00:13:22,470 --> 00:13:24,460
إنّك لا تعرف هؤلاء القوم

212
00:13:24,540 --> 00:13:30,190
 لا شيء يردعهم، لا أنت... ولا أنا

213
00:13:30,940 --> 00:13:36,220
كان هنالك رجل، تاجر مخدّرات كبير
(أقوى رجل بـ(بنما

214
00:13:36,260 --> 00:13:41,100
 قاتل متحجّر الفؤاد ويقف وراءه 
جيش من الحثالة واللصوص

215
00:13:41,130 --> 00:13:44,440
،قتل قضاة ورجال شرطة
كلّ من اعترض طريقه

216
00:13:44,480 --> 00:13:46,320
قالوا بأنّه لا يمكن ردعه

217
00:13:46,330 --> 00:13:50,080
ولكن الآن بات (ليتشيرو)
 بالسجن وأنا صاحب السلطة

218
00:13:50,120 --> 00:13:54,970
أقرّر حياة من تكون على المحكّ
وحاليّاً... هي حياتك

219
00:13:56,250 --> 00:13:58,400
...مذ ساعة وصولي إلى هنا

220
00:14:01,590 --> 00:14:04,640
كنتُ أخطّط لهروبي

221
00:14:10,690 --> 00:14:12,270
لقد بدأ بالكلام

222
00:14:12,650 --> 00:14:13,950
وما أدراك؟

223
00:14:13,990 --> 00:14:17,110
لا يمكنك الخروج من المقصورة
بطريقة أخرى

224
00:14:33,170 --> 00:14:36,890
القوم الذين أرسلوا المروحيّات

225
00:14:37,380 --> 00:14:42,530
هم ذات القوم الذين لفّقوا
التهمة لأخي بـ(الولايات المتحدة)

226
00:14:42,590 --> 00:14:46,540
وهم ذات القوم الذين
أرادوا وجودي هنا في (سونا)


227
00:14:46,580 --> 00:14:49,740
كي تقوم بتهريب سجين آخر؟

228
00:14:50,770 --> 00:14:52,220
أجل

229
00:14:52,250 --> 00:14:54,430
من يكون هؤلاء القوم؟

230
00:14:54,780 --> 00:14:59,710
لا أدري، ولكنهم يحتجزون ابن أخي

231
00:14:59,750 --> 00:15:02,400
يفضّلون الاحتفاظ بالضمانات

232
00:15:03,490 --> 00:15:06,610
قد أكون معرّضاً حياته للخطر أثناء حديثنا هذا

233
00:15:06,650 --> 00:15:09,870
لو كان ما أخبرتني به صحيحاً

234
00:15:11,330 --> 00:15:13,500
فستكون تنقذه بهذا

235
00:15:13,550 --> 00:15:17,560
ولاستدعيت جندي للبحث عن الفتى فوراً

236
00:15:17,570 --> 00:15:21,960
ولكن هذه القصّة... خياليّة

237
00:15:22,000 --> 00:15:23,560
إنّها حقيقيّة

238
00:15:24,280 --> 00:15:28,050
إنّها ما أردتَه، وهي الشيء
الوحيد الذي تبقى لديّ لأقدمّه

239
00:15:29,780 --> 00:15:31,790
...أرجوك

240
00:15:32,320 --> 00:15:34,740
(اسمه (إل. جي

241
00:15:35,730 --> 00:15:38,880
ويبلغ 16 عاماً فقط

242
00:15:45,320 --> 00:15:47,080
ما هذه الرائحة؟

243
00:15:47,300 --> 00:15:49,240
أرماندوس

244
00:15:49,510 --> 00:15:50,550
هذه الأشياء تكلّف أموالاً طائلة

245
00:15:50,600 --> 00:15:52,790
أجل، أعطانيها أحدهم، لا أدخّن هذه الأشياء حتّى

246
00:15:52,810 --> 00:15:53,340
من؟

247
00:15:53,360 --> 00:15:56,530
رجل ما أوصلت له بعض الأغراض للسجن 

248
00:15:56,570 --> 00:15:58,680
،أوصلت بعض الأغراض للسجن
مثل ماذا؟ مخدّرات؟

249
00:15:58,700 --> 00:16:00,080
لا أدري، ومن يهتمّ؟ قد دفع لي

250
00:16:00,100 --> 00:16:01,120
كان عليك ترك ذلك العمل

251
00:16:01,150 --> 00:16:03,870
أعلم، مفهوم؟ أحتاج بعض المال لابني

252
00:16:03,910 --> 00:16:05,870
فـ(ماري كروز) لا تملك تأميناً، حسناً؟

253
00:16:05,920 --> 00:16:08,760
اسمع... لقد رأيتُ (مايكل) للتوّ

254
00:16:08,830 --> 00:16:10,330
وهو بالحبس الانفراديّ

255
00:16:10,370 --> 00:16:11,270
ماذا؟

256
00:16:11,300 --> 00:16:14,550
لقد وضعوه بمقصورة بمنتصف الساحة لوحده

257
00:16:14,580 --> 00:16:16,410
لا يمكنه فعل شيء

258
00:16:17,630 --> 00:16:19,680
ستكون الأمور على ما يرام

259
00:16:19,730 --> 00:16:21,380
لن تكون على ما يرام

260
00:16:21,430 --> 00:16:23,200
لا أعرف ما أفعل يا رجل

261
00:16:24,770 --> 00:16:27,330
كل شيء يتداعى

262
00:16:31,880 --> 00:16:33,720
إلامَ تنظر؟

263
00:16:33,770 --> 00:16:35,270
المنظر

264
00:16:35,350 --> 00:16:38,400
لا أستطيع الحيلولة دون ملاحظة
عقدك و (ليتشيرو) صداقةً

265
00:16:38,440 --> 00:16:40,960
فلقد كان يتسكّع مع الكثير من البيض مؤخرّاً

266
00:16:41,010 --> 00:16:41,830
ألديك مشكلة بذلك؟

267
00:16:41,870 --> 00:16:43,670
كلاّ، ولكن (سامي) كذلك

268
00:16:43,690 --> 00:16:45,740
أترى؟ لقد كنتُ أمعن النظر كعادتي

269
00:16:45,780 --> 00:16:50,940
 وأعلم بأنّكم ستكونون جميعاً أفضل
حالاً لو لم يعد (سامي) موجوداً

270
00:16:50,980 --> 00:16:54,890
ولن تضطرّوا للقلق بشأن حشره لأنفه بشؤونكم

271
00:16:55,190 --> 00:16:56,820
وماذا تقترح؟

272
00:16:56,870 --> 00:16:58,650
كلانا يعلم بأنّه يجب أن يحدث

273
00:16:58,700 --> 00:17:00,900
(لا يوجد الكثير بـ(سونا) ممّن قد يقتل (سامي

274
00:17:00,930 --> 00:17:02,930
لديّ رجل معيّن ببالي

275
00:17:02,960 --> 00:17:04,490
رجل مدين لي

276
00:17:04,530 --> 00:17:07,580
ولكن إن أنجزتُ ذلك فانضمامي لكم مضمون

277
00:17:07,620 --> 00:17:09,110
وستتولّى أمر ذلك

278
00:17:09,130 --> 00:17:10,670
حسناً

279
00:17:11,100 --> 00:17:14,380
أفترض أنّ لديك القدرة لإبرام هذا الاتفاق

280
00:17:14,680 --> 00:17:16,730
صحيح، موافق

281
00:17:21,530 --> 00:17:22,800
أجل

282
00:17:22,820 --> 00:17:25,890
حسن، شكراً، سيّدي

283
00:17:52,730 --> 00:17:55,260
اسمع، كنتُ أفكّر فيما أخبرتني به و

284
00:17:55,280 --> 00:17:57,460
ولكن لا يمكنني ترك عملي

285
00:17:57,510 --> 00:17:58,560
افعل ما يحلو لك

286
00:17:58,580 --> 00:18:00,850
سأفعل إن أقرضتني بعض المال، أتعرف؟

287
00:18:00,880 --> 00:18:02,140
أستفعل هذا ثانيةً؟ أخبرتك

288
00:18:02,180 --> 00:18:03,020
ليس لديّ أيّ مال

289
00:18:03,050 --> 00:18:04,570
ما الذي تتوقّع منّي فعله؟

290
00:18:04,600 --> 00:18:05,610
افعل ما يحلو لك

291
00:18:05,650 --> 00:18:06,900
يمكنك الاستفادة من مساعدتي، صحيح؟

292
00:18:06,920 --> 00:18:08,450
أستبدأ بأخذ أجرة منّي على صداقتك؟

293
00:18:08,480 --> 00:18:09,680
!إنّي أنتظر ولادة طفل

294
00:18:09,690 --> 00:18:12,630
ولديّ طفل قد لا أراه ثانيةً قطّ 

295
00:18:20,420 --> 00:18:22,690
(نعم، صلني بـ(غريتشن

296
00:18:29,600 --> 00:18:33,750
ما يفاجئني أنّه يبدو أنّ ثمّة
قدراً من الحقيقة بقصّتك

297
00:18:33,790 --> 00:18:35,170
كل ما أخبرتك به حقيقيّ

298
00:18:35,200 --> 00:18:36,240
هذا عائد لي لأقرّره

299
00:18:36,270 --> 00:18:37,820
ما يسعني أن أقول أكثر؟

300
00:18:37,860 --> 00:18:39,350
هذا السجين

301
00:18:39,390 --> 00:18:41,460
الذي أُرسلتَ لتحرّره

302
00:18:41,480 --> 00:18:43,660
يفترض به أن يكون قادراً
على التدليل على ما أخبرتني به

303
00:18:43,680 --> 00:18:46,840
يفترض به ذلك ولكنّي...
 لا أعلم إن كان سيفعل

304
00:18:46,880 --> 00:18:48,630
أخبرني باسمه

305
00:18:50,750 --> 00:18:52,360
لن يتردّد أولئك القوم في قتل ابن أخي

306
00:18:52,380 --> 00:18:54,500
وأريدك أن تبذل كلّ ما بوسعك لإيجاده

307
00:18:54,550 --> 00:18:55,740
سأفعل، ولكنّي أريد معرفة الاسم

308
00:18:55,770 --> 00:18:56,850
أريد وعدك

309
00:18:56,890 --> 00:18:57,550
لك ذلك

310
00:18:57,600 --> 00:18:58,450
سأجد الفتى

311
00:18:58,510 --> 00:19:01,050
والآن، أخبرني بالاسم

312
00:19:05,510 --> 00:19:06,940
أهلاً

313
00:19:09,680 --> 00:19:11,180
ما الخطب؟

314
00:19:11,220 --> 00:19:13,570
لمَ لا تخبرني أنت؟

315
00:19:13,600 --> 00:19:16,010
قصدتُ تلك الشقّة، شقّتك

316
00:19:16,070 --> 00:19:19,660
وأتت امرأة وكأنّها تعرفك

317
00:19:19,720 --> 00:19:21,950
ومن ثمّ وجدتُ جواز سفر

318
00:19:22,760 --> 00:19:24,950
من يكون (غاري ميلر)؟

319
00:19:26,480 --> 00:19:33,720
تلك الشقّة وذلك الجواز كلّها لأجلنا

320
00:19:34,220 --> 00:19:35,450
إنّها وسيلة فرارنا

321
00:19:35,480 --> 00:19:39,870
عندما أخرج من هذا المكان، سأعمل
على وسيلة لنكون معاً

322
00:19:39,970 --> 00:19:41,810
أتذكرين كيف كنّا نتحدّث عن (فرنسا) دائماً؟

323
00:19:41,840 --> 00:19:42,940
(جيمس)

324
00:19:42,990 --> 00:19:44,460
أجل

325
00:19:45,310 --> 00:19:48,140
خطّتنا لنكون معاً

326
00:19:48,870 --> 00:19:51,680
جيمس)... كيف لي أن أصدّقك؟)

327
00:19:51,710 --> 00:19:53,700
كيف لي أن أصدّق أيّ شيء بعد الآن؟

328
00:19:53,750 --> 00:19:55,010
(ويسلر)

329
00:19:55,860 --> 00:19:57,570
فلنذهب

330
00:19:58,080 --> 00:20:02,220
اعلمي فقط، اعلمي بأنّي أحبّك

331
00:20:13,850 --> 00:20:16,950
إنّك تواجه تهماً خطيرة

332
00:20:18,590 --> 00:20:24,990
أخبرني (مايكل سكوفيلد) بأنّ ثمّة أناس
بالخارج عاقدون العزم على إخراجك من هنا

333
00:20:26,410 --> 00:20:27,820
عمّ يتحدّث؟

334
00:20:27,880 --> 00:20:29,580
ألا تعلم شيئاً عن هذا؟

335
00:20:29,630 --> 00:20:30,710
كلاّ

336
00:20:30,760 --> 00:20:36,310
إنّ (سكوفيلد) رجل ذكيّ ولكن مخيّلته واسعة

337
00:20:36,360 --> 00:20:38,830
أتنعته بالكاذب إذن؟

338
00:20:39,980 --> 00:20:42,210
أكثر من ذلك أو أقلّ

339
00:20:43,560 --> 00:20:46,640
تمكّنتُ من التحقّق من القصّة

340
00:20:47,110 --> 00:20:51,430
 وأعرف كلّ شيء سلفاً بالتفصيل
(يا سيّد (ويسلر

341
00:20:51,470 --> 00:20:53,170
ولا أحتاج إلاّ لاسم

342
00:20:53,210 --> 00:20:56,280
من المسؤول بالخارج؟

343
00:20:56,340 --> 00:20:59,970
يمكننا إنهاء هذا الأمر الآن
إن كان بوسعك تزويدنا بذلك

344
00:21:02,820 --> 00:21:05,350
عمّ تتحدّث؟

345
00:21:13,550 --> 00:21:16,760
****

346
00:21:25,220 --> 00:21:26,850
****

347
00:21:26,890 --> 00:21:28,470
ما الذي يجري هنا؟

348
00:21:28,510 --> 00:21:30,170
"شكراً"

349
00:21:36,210 --> 00:21:40,570
والآن، فلنبدأ من جديد

350
00:21:40,790 --> 00:21:42,620
ها أنت ذا

351
00:21:43,580 --> 00:21:47,610
وها أنا ذا من دون حقيبة بضائعي

352
00:21:49,690 --> 00:21:52,070
خشيتُ أنّك رحلتَ للأبد

353
00:21:52,120 --> 00:21:55,190
ما كانت الحفلة لتكون كما هي بدونك

354
00:21:56,010 --> 00:21:59,240
إنّي سعيد لعودتك، لأنّي أحتاج صنيعاً

355
00:21:59,510 --> 00:22:04,240
يتضمّنك وقدم دجاجة ورجل استحقّ ذلك

356
00:22:05,440 --> 00:22:06,720
أيّ رجل؟

357
00:22:06,760 --> 00:22:07,810
سامي

358
00:22:07,860 --> 00:22:09,750
والآن، تحسّن، وأخرجه لتلك الحلبة

359
00:22:09,780 --> 00:22:12,820
وقم بتلك الحركة، حركة العنق تلك

360
00:22:12,860 --> 00:22:17,990
وبالمقابل سأتكفّل بكامل نفقاتك الطبيّة

361
00:22:19,260 --> 00:22:20,810
سأخبرك أمراً، تأنّ

362
00:22:20,860 --> 00:22:24,620
سأحضر حقيبتي حالاً
وأنهي شقاءك هذا

363
00:22:24,770 --> 00:22:26,880
(إنّك أفضل ديك بالقتال يا (أليكس

364
00:22:26,920 --> 00:22:29,190
فلا تخذلني رجاءً

365
00:22:32,570 --> 00:22:36,860
لعلّك ستشعر الآن براحة أكبر
في إخباري بالحقيقة

366
00:22:38,210 --> 00:22:40,530
أتعمل مع (سكوفيلد)؟

367
00:22:44,580 --> 00:22:49,380
- أتعمل مع (سكوفيلد)؟
- نعم! نعم، إنّي أعمل مع (سكوفيلد 

368
00:22:49,880 --> 00:22:52,520
But there's no one else involved.

369
00:22:59,460 --> 00:23:03,700
كما يقولون في (أمريكا)، سنسوّي هذه المسألة

370
00:23:03,740 --> 00:23:05,590
أخبرتُه بالحقيقة

371
00:23:06,410 --> 00:23:08,470
وأنصحك بفعل المثل

372
00:23:08,500 --> 00:23:09,170
قد فعلتُ

373
00:23:09,200 --> 00:23:10,440
!لم يؤكّد شيئاً

374
00:23:10,480 --> 00:23:13,420
اسأله عن المرأة التي كان يلتقيها

375
00:23:13,480 --> 00:23:14,890


376
00:23:16,610 --> 00:23:17,610
ليس الأمر ما تظنّه

377
00:23:17,620 --> 00:23:20,310
لا يهمّ ما أظنّ، ما يهمّ هو ما تعرفه
أنت، وأنت تعرف اسمها

378
00:23:20,320 --> 00:23:24,490
وحقيقة أنّه يرفض الإفصاح عنه
يدلّني على أنّه ليس بمتفرّج بريء في هذا الأمر

379
00:23:24,500 --> 00:23:25,480
تعلم أنّي كذلك

380
00:23:25,490 --> 00:23:26,500
أثبت ذلك

381
00:23:26,510 --> 00:23:28,520
لأنّها الوسيلة الوحيدة لخروجنا من هنا

382
00:23:28,530 --> 00:23:31,210
(مايكل)، هذا بمثابة انتحار، سيقتلون (صوفيا)

383
00:23:31,220 --> 00:23:32,540
وسيقتلون ابن أخيك

384
00:23:32,550 --> 00:23:37,020
هذا هو الرجل الذي بمقدوره مساعدتنا
!ولا يمكنه فعل شيء دون اسم، لذا أخبره

385
00:23:39,320 --> 00:23:43,240
جيمس)... لا خيار أمامنا)

386
00:23:43,770 --> 00:23:45,460
لقد انتهى الأمر

387
00:23:48,940 --> 00:23:51,010
(غريتشن مورغان)

388
00:24:00,270 --> 00:24:04,040
لا أعرف أين تقطن ولا أعرف كيف تجدها

389
00:24:04,050 --> 00:24:06,960
هذا كلّ ما أعرفه، اسمها

390
00:24:07,840 --> 00:24:10,350
(غريتشن مورغان)

391
00:24:21,650 --> 00:24:22,760
اثنان آخران من هذا، رجاءً

392
00:24:24,160 --> 00:24:25,210
سأنصرف

393
00:24:25,220 --> 00:24:26,640
كلاّ، سيبقى

394
00:24:26,650 --> 00:24:29,760
اهدأ... (فرناندو)، صحيح؟

395
00:24:30,650 --> 00:24:32,520
أريد مخاطبتك لدقيقة فحسب

396
00:24:32,530 --> 00:24:34,070
على انفراد

397
00:24:35,030 --> 00:24:38,160
هذا الذي هنا هو أقصى انفراد سيكون بيننا

398
00:24:39,700 --> 00:24:42,300
(سمعتُ بجدالك مع (لينكولن

399
00:24:43,260 --> 00:24:45,100
إنّكم متواجدون بكلّ مكان، صحيح؟

400
00:24:45,110 --> 00:24:48,730
إنّك تعرفه أكثر منّي ولكن
من واقع تجربة شخصيّة

401
00:24:48,740 --> 00:24:50,890
يصعب التعامل مع (بوروز)

402
00:24:50,900 --> 00:24:53,510
يكره ذلك الرجل أن يؤمر بما يفعل

403
00:24:54,120 --> 00:24:56,420
يحبّ أن يتأمّر على كلّ من حوله ولا ريب

404
00:24:56,430 --> 00:24:59,120
(عليك أن تبدأ بالاهتمام بنفسك يا (فرناندو

405
00:24:59,130 --> 00:25:00,800
وتحصل على ذات المزايا والفرص

406
00:25:01,200 --> 00:25:06,220
،جلّ ما عليك فعله هو العودة والاعتذار
أخبره بأنّك ستمكث لبضعة أيّام مجّاناً

407
00:25:06,230 --> 00:25:09,600
وغداً أو بعد غدٍ، سأهاتفك
وستلقاني لاحتساء شراب

408
00:25:09,610 --> 00:25:12,140
وبالمقابل، سأدفع

409
00:25:12,150 --> 00:25:13,540
خمسون ألفاً

410
00:25:13,550 --> 00:25:18,050
أعلم ما تفكّر به، ولكنّي لا أطلب إليك
أمراً لا يفيد الجميع على المدى الطويل

411
00:25:18,060 --> 00:25:19,520
لا أرى فائدة هذا

412
00:25:19,530 --> 00:25:22,420
يتسبّب (لينكولن) بمشاكل قدر ما يحلّ

413
00:25:22,430 --> 00:25:25,490
عليه الابتعاد عن طريقه
وأظنّ أنّ بمقدورك معاونته

414
00:25:25,500 --> 00:25:29,180
أبقَ متقدّمة بخطوة وتنال 50 ألفاً

415
00:25:33,250 --> 00:25:34,610
لا أدري

416
00:25:36,800 --> 00:25:38,540
أظنّك تدري

417
00:25:40,930 --> 00:25:43,490
أين أجد (غريتشن مورغان) هذه؟

418
00:25:45,270 --> 00:25:46,530
(إنّها بمكان ما بمدينة (بنما

419
00:25:46,540 --> 00:25:49,110
ليس هذا ذا نفع كبير بمدينة بها مليون شخص

420
00:25:49,120 --> 00:25:50,490
قد يستغرق الأمر أياماً وأسابيع

421
00:25:50,500 --> 00:25:51,170
أخبرتك

422
00:25:51,180 --> 00:25:52,800
لا أعرف إلاّ اسمها

423
00:25:54,420 --> 00:25:56,640
- لا فكرة لديّ
- أنا لديّ

424
00:25:57,050 --> 00:25:59,240
ولكنّي سأحتاج لاستخدام هاتفك

425
00:26:06,330 --> 00:26:07,590
- (لينك)
- !(مايكل)

426
00:26:07,600 --> 00:26:08,890
من أيّ هاتف تتحدّث؟

427
00:26:08,900 --> 00:26:10,440
أصغِ إليّ فحسب

428
00:26:10,450 --> 00:26:15,130
أريد معرفة أين ومتى سيكون
(.لقاؤك القادم مع (سوزان ب

429
00:26:15,140 --> 00:26:18,320
مبنى (غارفيلد برايس) بوسط
المدينة بعد ساعة، لماذا؟

430
00:26:18,330 --> 00:26:21,410
غارفيلد برايس)، بعد ساعة)

431
00:26:22,350 --> 00:26:24,840
- أيمكنك أن تبلغها برسالة لأجلي؟
- أجل

432
00:26:24,850 --> 00:26:27,190
أخبرها بأنّ كلّ شيء يجري وفق المخطّط

433
00:26:27,200 --> 00:26:28,700
ما الذي يجري بحقّ الجحيم يا (مايكل)؟

434
00:26:28,710 --> 00:26:30,680
(بلّغها بالرسالة وحسب يا (لينك

435
00:26:30,690 --> 00:26:32,440
أراك قريباً

436
00:27:12,470 --> 00:27:13,890
كان يجدر بك أن تطيع

437
00:27:13,900 --> 00:27:17,140
أستلقي بقدم دجاجة بسبب بركة قيء؟

438
00:27:17,150 --> 00:27:19,170
كان يجدر بك أن تنظّف

439
00:27:27,430 --> 00:27:29,690
أيّها القصير، انتظر دورك يا رجل

440
00:27:36,600 --> 00:27:37,570
معذرةً

441
00:27:37,580 --> 00:27:40,450
"أرغب بمقابلة "الحامي (ليتشيرو)، من فضلك

442
00:27:41,740 --> 00:27:43,540
لمَ ترغب بمقابلته؟

443
00:27:43,550 --> 00:27:46,150
تلقيتُ إحدى هذه منه، ولم أفعل شيئاً

444
00:27:46,160 --> 00:27:47,910
إنّه لا يطيع

445
00:27:53,300 --> 00:27:57,620
سيجري القتال وفق المزمع
بعد أن نتناول الغداء

446
00:28:10,800 --> 00:28:11,960
(سامي)

447
00:28:13,530 --> 00:28:16,140
- هل أصدرت أمراً بالقتال؟
- نعم

448
00:28:16,150 --> 00:28:17,420
وما في ذلك؟

449
00:28:17,430 --> 00:28:19,200
ليس حقّك

450
00:28:19,210 --> 00:28:21,390
وليس مكانك

451
00:28:22,070 --> 00:28:24,440
لربما يجب أن يكون كذلك

452
00:28:38,440 --> 00:28:39,810
هل وصلت؟

453
00:28:39,820 --> 00:28:41,390
إنّي قادم

454
00:28:42,080 --> 00:28:44,030
يحسن أن تكون مصيباً

455
00:28:54,210 --> 00:28:55,570
ما الذي جرى؟

456
00:28:58,550 --> 00:29:00,060
لقد نجحت الخطّة

457
00:29:00,420 --> 00:29:01,700
- حقّاً؟
- نعم

458
00:29:01,710 --> 00:29:05,930
قصدتني كما قلتَ وعرضتْ عليّ
مبلغاً ماليّاً لأغتابك

459
00:29:05,940 --> 00:29:06,990
نلتزم بالخطّة إذن، صحيح؟

460
00:29:07,000 --> 00:29:08,360
- أجل
- رائع

461
00:29:08,720 --> 00:29:10,980
سألقاها الآن

462
00:29:20,840 --> 00:29:21,990
لا بأس

463
00:29:22,000 --> 00:29:23,770
فلقد عدتُ لأجلك

464
00:29:23,780 --> 00:29:26,710
بربّك، الآن، سيكون كلّ شيء على ما يرام

465
00:29:26,720 --> 00:29:29,400
لا يمكنك أن تحرم نفسك هكذا

466
00:29:29,730 --> 00:29:32,020
اخرج من هنا

467
00:29:32,030 --> 00:29:33,460
لا تعني ذلك فعلاً 

468
00:29:33,470 --> 00:29:35,720
بلى... بلى، أعني، أعني

469
00:29:35,730 --> 00:29:36,590
تكلّم بشكل سليم

470
00:29:36,600 --> 00:29:37,740
نّك لا تتكلّم بشكل سليم

471
00:29:37,750 --> 00:29:39,960
الانقطاعات هي أسوأ طريقة للموت

472
00:29:40,250 --> 00:29:42,930
سترتجف وتتعرّق إلى أن تتبخّر إلى لا شيء

473
00:29:42,940 --> 00:29:44,640
إنّها طريق موعرة وطويلة للجحيم

474
00:29:44,650 --> 00:29:47,090
أهذا ما تريده يا (أليكس)؟
أم تريد أن تحيا؟

475
00:29:51,180 --> 00:29:53,770
أراك بالآخرة

476
00:30:03,030 --> 00:30:04,450
عندما تسهر طوال الليل

477
00:30:04,460 --> 00:30:08,060
والإسهال ينساب ...على
 ساقيك والقيء بشعرك

478
00:30:09,540 --> 00:30:12,550
فلا تقصدني زاحفاً

479
00:30:34,990 --> 00:30:36,540
لقد كان يوماً طويلاً

480
00:30:36,550 --> 00:30:38,240
فلننه هذا الأمر فحسب

481
00:30:38,250 --> 00:30:39,960
لديّ رسالة من أخي

482
00:30:39,970 --> 00:30:41,510
"كلّ شيء يجري وفق المخطّط"

483
00:30:41,520 --> 00:30:42,790
حقّاً؟

484
00:30:42,800 --> 00:30:45,040
ظننتكما تواجهان نكسة كبرى

485
00:30:45,050 --> 00:30:46,400
تعرفين (مايكل)

486
00:30:46,410 --> 00:30:48,020
ينجح في إنجاز الأمور دائماً

487
00:30:48,030 --> 00:30:48,610
كلاّ، لا أعرف،

488
00:30:48,620 --> 00:30:50,330
فما يبدو لي أنّه
يستمر في إفساد الأمور

489
00:30:50,340 --> 00:30:52,500
،إنّه ينجز الأمور أسرع منك بكثير

490
00:30:52,510 --> 00:30:54,870
سيخرج (ويسلر) بحلول الغد، حسناً؟

491
00:30:55,100 --> 00:30:56,950
غريتشن مورغان)؟)

492
00:30:57,550 --> 00:30:58,460
نعم

493
00:30:58,470 --> 00:31:01,000
اللواء (زافالا)، الشرطة البنميّة الوطنيّة

494
00:31:01,010 --> 00:31:01,740
رافقينا من فضلك

495
00:31:01,750 --> 00:31:03,430
- لماذا؟ فيما كلّ هذا؟
- "خذوها"

496
00:31:03,440 --> 00:31:05,560
!لا علاقة لي بهذا، لا علاقة لي بهذا! إطلاقاً

497
00:31:05,570 --> 00:31:06,840
لا علاقة لي بهذا

498
00:31:06,850 --> 00:31:09,410
لا علاقة لي بهذا

499
00:31:20,520 --> 00:31:23,860
(تنكرين تورطّك بمحاولتي الهرب بسجن (سونا

500
00:31:24,990 --> 00:31:27,140
لم آت إلى هنا من قبل بحياتي مطلقاً

501
00:31:27,150 --> 00:31:29,660
ولم تلتقِ أيّاً من الرجال المعتقلين هنا؟

502
00:31:29,670 --> 00:31:30,420
!كلاّ

503
00:31:30,430 --> 00:31:31,800
جيمس ويسلر)؟)

504
00:31:31,810 --> 00:31:32,450
كلاّ

505
00:31:32,460 --> 00:31:33,700
أتعرفين بما أُخبرتُ؟

506
00:31:33,710 --> 00:31:34,660
من السجناء؟

507
00:31:34,670 --> 00:31:35,920
لا يسعني إلاّ التصوّر

508
00:31:35,930 --> 00:31:39,380
أُخبرتُ بأنّك العقل المدبّر
وراء عمليّة فرار من السجن

509
00:31:39,390 --> 00:31:42,010
وبأنّك اختطفت ولداً كضمانة

510
00:31:42,050 --> 00:31:43,490
حقّاً؟

511
00:31:44,100 --> 00:31:45,420
أأنا مخلوقة فضائيّة؟

512
00:31:45,430 --> 00:31:47,020
قتلتُ (جون ف. كينيدي)؟

513
00:31:47,030 --> 00:31:51,240
سيّدي، لا فكرة لديّ عمّن يكون
...(جيمس ويلسون)

514
00:31:51,250 --> 00:31:53,610
- (ويسلر)
- !...هذا

515
00:31:54,200 --> 00:32:01,260
إنّي هنا للاسترخاء فقط قبل أن أعود لعام آخر 
من تعليم الدراسات الاجتماعيّة لحمقى بالسنة الأولى

516
00:32:01,270 --> 00:32:03,370
أأنت سائحة هنا؟

517
00:32:04,770 --> 00:32:07,170
لا، لستُ سائحة يا سيّدي

518
00:32:07,810 --> 00:32:11,140
"أحبّ أن أعتبر نفسي "تلميذة الحياة

519
00:32:11,450 --> 00:32:14,060
تلميذة الحياة"؟"

520
00:32:15,910 --> 00:32:17,810
"افتح الخرطوم"

521
00:32:20,430 --> 00:32:22,100
ما الذي قاله؟

522
00:32:22,110 --> 00:32:24,160
"افتح الخرطوم"

523
00:33:20,650 --> 00:33:22,670
سأمنحك فرصة واحدة

524
00:33:23,340 --> 00:33:26,320
أأمرت بعمليّة الفرار من سجن (سونا)؟

525
00:33:26,330 --> 00:33:28,670
نعم أم لا؟

526
00:33:50,400 --> 00:33:52,190
نعم أم لا؟

527
00:33:56,250 --> 00:33:58,600
تبدو قلقاً عليها

528
00:33:59,910 --> 00:34:01,750
إنّها تحمل مستقبلنا بأسره بين يديها

529
00:34:01,760 --> 00:34:03,610
أجل، إنّي قلق

530
00:34:11,470 --> 00:34:13,660
نعم أم لا؟

531
00:34:22,270 --> 00:34:23,480
!لا

532
00:34:23,490 --> 00:34:25,270
لقد أثبتّ أمراً واحداً

533
00:34:25,280 --> 00:34:27,930
ليست هذه هي مرّتك الأولى

534
00:34:38,680 --> 00:34:40,550
تعالا معي

535
00:34:53,940 --> 00:34:56,700
أتعرفين أيّاً من هذين الرجلين؟

536
00:34:57,100 --> 00:34:58,360
لم أرهما من قبل قطّ

537
00:34:58,370 --> 00:34:59,130
هذه كذبة

538
00:34:59,140 --> 00:35:01,270
لم أرهما من قبل بحياتي قطّ

539
00:35:01,280 --> 00:35:03,120
أين ومتى رأيتَها؟

540
00:35:03,130 --> 00:35:06,230
أتت لمقابلته بالزيارة، أليس هذا صحيحاً؟

541
00:35:07,320 --> 00:35:09,730
أهذه هي المرأة التي تعمل لحسابها؟

542
00:35:11,110 --> 00:35:14,040
هل أمرتْ بعمليّة الفرار من السجن؟

543
00:35:16,550 --> 00:35:18,670
نعم أم لا؟

544
00:35:21,750 --> 00:35:22,880
نعم

545
00:35:24,220 --> 00:35:26,710
حسناً، حسناً

546
00:35:26,720 --> 00:35:28,100
أأنت المسؤولة؟

547
00:35:28,110 --> 00:35:29,440
كلاّ

548
00:35:29,450 --> 00:35:32,270
لا أعرف شيئاً عن عمليّة الهرب من السجن

549
00:35:32,580 --> 00:35:34,420
إنّي جليسة الأطفال فحسب

550
00:35:34,430 --> 00:35:35,920
أراقب الفتى

551
00:35:35,930 --> 00:35:37,640
أين هو؟

552
00:35:38,240 --> 00:35:39,660
قرب (بالوما)

553
00:35:39,670 --> 00:35:41,550
الطريق السريع 2

554
00:35:41,560 --> 00:35:43,100
يمكنني اصطحابك إلى هناك 

555
00:35:43,110 --> 00:35:44,950
أعدهما إلى مكتبي

556
00:35:44,960 --> 00:35:46,590
وأعد الفتاة إلى السيّارة

557
00:35:46,600 --> 00:35:49,160
فسنذهب في جولة

558
00:35:51,860 --> 00:35:54,120
أكنت الفاعلة؟

559
00:35:54,470 --> 00:35:56,980
أقتلتِ (سارة)؟

560
00:35:56,990 --> 00:36:00,290
لا فكرة لديّ عمّ تتحدّث عنه

561
00:36:03,480 --> 00:36:05,790
سألاحقك

562
00:37:07,600 --> 00:37:09,320
تهانينا

563
00:37:09,330 --> 00:37:11,570
إنّك (باستر دوغلاس) عاديّ، ألست كذلك؟

564
00:37:11,580 --> 00:37:13,160
ما هذا؟

565
00:37:14,610 --> 00:37:16,940
كيف دخلت هذه إلى هناك؟

566
00:37:32,560 --> 00:37:34,510
هناك، هناك، الفتى بالداخل

567
00:37:38,050 --> 00:37:38,920
هنا؟

568
00:37:38,930 --> 00:37:40,850
إنّي آسفة 

569
00:37:42,530 --> 00:37:44,260
إنّي آسفة للغاية

570
00:37:47,420 --> 00:37:49,660
آمل أن يكون بخير

571
00:38:16,520 --> 00:38:17,890
تعال لتقلّني

572
00:38:18,070 --> 00:38:20,130
إنّي بالكوخ

573
00:38:20,140 --> 00:38:22,370
أحضر فوطاً معك.

574
00:38:27,840 --> 00:38:29,650
(أهلاً، (لينكولن

575
00:38:39,340 --> 00:38:40,780
تسرّني رؤيتك

576
00:38:40,790 --> 00:38:43,150
أجل، شكراً على لفائف التبغ

577
00:38:43,620 --> 00:38:45,260
ألم تفتح الطرد؟

578
00:38:45,270 --> 00:38:47,460
لم يتسنَّ لي الوقت لذلك اليوم

579
00:38:50,480 --> 00:38:52,480
عليك اتخاذ قرار

580
00:38:52,490 --> 00:38:54,630
باتت أيّام (ليتشيرو) معدودة

581
00:38:54,640 --> 00:38:56,360
أتوافق؟

582
00:38:57,970 --> 00:39:00,140
إذن فأنت تعرف ما عليك فعله

583
00:39:00,150 --> 00:39:02,270
لقد أبليتَ حسناً حتّى الآن

584
00:39:02,280 --> 00:39:06,080
وحان وقت التحرّك

585
00:39:06,710 --> 00:39:08,240
أثبت نفسك

586
00:39:08,250 --> 00:39:12,150
عد للداخل وافتح الطرد

587
00:39:38,440 --> 00:39:39,920
ما الذي يفعلانه هنا؟

588
00:39:40,400 --> 00:39:42,770
كانا هنا للاستجواب

589
00:39:44,120 --> 00:39:46,240
هيّا، فلنذهب

590
00:39:46,250 --> 00:39:47,930
ما الذي جرى لللواء؟

591
00:39:47,940 --> 00:39:51,220
وجد اللواء ميتاً هذا الصباح
خارج الطريق السريع 2

592
00:39:52,340 --> 00:39:54,590
ستعودان للداخل

593
00:39:56,620 --> 00:39:58,620
يؤسفني سماع ذلك

594
00:39:59,380 --> 00:40:02,340
بدا رجلاً لطيفاً

595
00:40:30,680 --> 00:40:31,940
ما الذي تفعله بعودتك إلى هنا؟

596
00:40:31,950 --> 00:40:34,690
إن كنت لا تزال ترغب بالخروج
من هنا، فإنّي بحاجة لهاتفك

597
00:40:39,040 --> 00:40:40,600
ادلف للداخل

598
00:40:49,810 --> 00:40:50,580
ماذا؟

599
00:40:50,590 --> 00:40:51,530
ما حال (إل. جي)؟

600
00:40:51,540 --> 00:40:52,900
إنّه بخير، أوتعرف ماذا؟

601
00:40:52,910 --> 00:40:54,540
ليست (سوزان) بخير

602
00:40:54,550 --> 00:40:56,000
أهو بخير؟ أأنت واثق؟

603
00:40:56,010 --> 00:40:56,820
نعم

604
00:40:56,830 --> 00:40:58,490
أنهيتُ مكالمة معه للتوّ

605
00:40:58,500 --> 00:41:00,570
لمَ لمْ تخبرني بما كان يجري؟

606
00:41:00,580 --> 00:41:02,870
كان من الممكن أن يموت بسبب ما فعلتَ

607
00:41:02,880 --> 00:41:04,380
(لا يزال لدينا (ويسلر

608
00:41:04,390 --> 00:41:06,650
وطالما نحن كذلك، نكون بخير

609
00:41:08,850 --> 00:41:10,490
عليّ الذهاب

610
00:41:11,950 --> 00:41:13,610
هل رأيت "الأبيض"؟

611
00:41:13,620 --> 00:41:15,820
يتجوّل وكأنّه مالك الأرض

612
00:41:15,830 --> 00:41:17,720
خلتك قلت بأنّ (ليتشيرو) سيتولّى الأمر؟

613
00:41:17,730 --> 00:41:18,640
سيفعل

614
00:41:18,650 --> 00:41:20,170
مذ متى وهو يقول ذلك؟

615
00:41:20,180 --> 00:41:22,360
اسمع، إن كنت تريد و (ليتشيرو) أن
تتصرّفا وكأنّما زوجان عجوزان

616
00:41:22,370 --> 00:41:25,550
تتنازعان بهذه الطريقة أو بتلك
فلربما يروقك الوضع بالمطبخ

617
00:41:25,560 --> 00:41:27,160
انتبه

618
00:41:27,170 --> 00:41:28,780
فافعل شيئاً إذن

619
00:41:28,790 --> 00:41:32,920
(وإلاّ فسرعان ما ستتلقى أوامرك من (سكوفيلد

620
00:41:36,720 --> 00:41:39,230
بعض الناس لا يردعهم رادع، صحيح؟

621
00:41:42,150 --> 00:41:44,000
أجل، أعلم

622
00:41:44,010 --> 00:41:46,060
أقلّها عدنا للداخل

623
00:41:46,590 --> 00:41:50,830
وهو ما أردتَه بالضبط، أليس كذلك؟

624
00:41:50,840 --> 00:41:51,710
اليس هو؟

625
00:41:51,720 --> 00:41:52,570
عمّ تتحدّث؟

626
00:41:52,580 --> 00:41:54,770
أدخلت الثعلب لقنّ الدجاج

627
00:41:54,780 --> 00:41:57,120
(السبب الوحيد لإفصاحك عن اسم (غريتشن

628
00:41:57,130 --> 00:41:59,720
كان لكي تأتي وتسحبك من النار

629
00:41:59,730 --> 00:42:02,380
أنت من أرادني أن أفصح عن اسمها

630
00:42:04,320 --> 00:42:06,030
تعلم أنّ الأمر لا ينتهي عندها

631
00:42:06,040 --> 00:42:07,930
أجل، أعلم

632
00:42:07,940 --> 00:42:10,220
السؤال هو كيف تعلم أنت؟

633
00:42:10,230 --> 00:42:14,040
كيف لصيّاد سمك بسيط أن يعرف
كلّ هذا القدر عن "الشركة"؟

634
00:42:14,050 --> 00:42:18,420
...عندما تعود، وستعود

635
00:42:20,250 --> 00:42:22,280
ماذا سأقول؟

636
00:42:23,610 --> 00:42:25,870
أستفعل هذا أم لا؟

637
00:42:28,090 --> 00:42:30,690
"يمكنك أن تخبرها بأنّ الجواب هو "نعم

638
00:42:30,700 --> 00:42:34,120
...ولكن ساعة خروجنا، سأعتبرك ضمانة

639
00:42:34,790 --> 00:42:36,080
لا أكثر
