1
00:00:00,680 --> 00:00:03,450
في الحلقات السابقه من
" ربـات بيـوت يـائـسات "

2
00:00:03,500 --> 00:00:06,100
عبر (فيكتور) عن مالديه بوضوح

3
00:00:06,120 --> 00:00:09,370
عندما أريد شيئاً بشده
فإني أحصل عليه دائماً

4
00:00:09,390 --> 00:00:11,010
و إحتاجت (بري) إلى الإبتعاد

5
00:00:11,030 --> 00:00:12,930
سنسافر لقضاء شهر العسل أخيراً

6
00:00:12,960 --> 00:00:15,450
سوزان) لم تطيق الإنتظار لطرح السؤال المنتظر)

7
00:00:15,480 --> 00:00:17,110
أترغب بالزواج مني؟

8
00:00:17,140 --> 00:00:19,600
و تلقت (لينيت) خبراً مفزعاً

9
00:00:19,630 --> 00:00:22,250
كما ترين، قد يكون ورماً في الغدد المفاويه

10
00:00:22,270 --> 00:00:24,600
لماذا ترفض أن تقوم بأي رتباطٍ بي؟

11
00:00:24,630 --> 00:00:25,900
لأنني لست مغرماً بكِ

12
00:00:25,930 --> 00:00:28,610
... (و (ايدي -
لمَ لا نحاول أن ننجب طفلا؟ -

13
00:00:28,650 --> 00:00:31,380
تورطت في الخِداع الخطر

14
00:00:35,940 --> 00:00:39,550
(عندما وافقت (جابرييل سوليس
... (بالزواج من (فيكتور لانغ

15
00:00:39,580 --> 00:00:43,800
صممت على أن يكون زفافها تقليدياً جداً

16
00:00:44,320 --> 00:00:49,170
كما صممت أكثر بأن تكون عروساً تقليديه جداً

17
00:00:49,190 --> 00:00:53,520
... و لهذا، كان المنديل في أثدائها مستعاراً

18
00:00:53,540 --> 00:00:56,110
... و لون رباط ساقها أزرقاً

19
00:00:56,140 --> 00:00:59,220
و المجوهرات التي في أذناها قديمه

20
00:00:59,240 --> 00:01:04,280
... و لكن لسوء حظ (جابرييل)، ثمة شئ مفقود

21
00:01:04,300 --> 00:01:08,580
... و كانت على وشك أن تقوم بـ
نوبة غضبٍ تقليديه

22
00:01:09,120 --> 00:01:12,610
تجاوزت الساعه الثالثه، أين هي (بري)؟
و أين ذلك الشئ الجديد بحق الجحيم؟

23
00:01:12,640 --> 00:01:15,640
أعرف أن طائرتها هبطت في الوقت المحدد
ستظهر هنا في أي ثانيه

24
00:01:15,670 --> 00:01:18,740
كان علي أن أفحص رأسي
لموافقتي على هذا الأمر

25
00:01:18,770 --> 00:01:21,480
و من يهمه أمر المجوهرات السويسريه بحق الجحيم؟

26
00:01:21,510 --> 00:01:25,440
جابي)، تبرعت (بري) بشراء تلك الإسواره لكِ)

27
00:01:25,470 --> 00:01:27,850
و بالطبع، اليوم هو الأكثر حراره في العام

28
00:01:27,870 --> 00:01:30,620
جميع المدعوين يتصببون عرقاً كالخنازير

29
00:01:30,640 --> 00:01:34,220
يا إلهي، بالمناسبه، حفلة إستقبالي تبدو
كخط نهاية سباق الجري

30
00:01:34,240 --> 00:01:37,660
إن كنتِ خائفه إلى هذا الحد
تزوجي من دون السِوار فحسب

31
00:01:37,680 --> 00:01:39,380
!هل جننتِ؟

32
00:01:39,400 --> 00:01:41,080
لا يمكنني الزواج دون شئ ٍ جديد لي

33
00:01:41,100 --> 00:01:42,610
لدي فكره

34
00:01:42,630 --> 00:01:46,140
إشتريت أحمراً للشفاه بالأمس

35
00:01:46,180 --> 00:01:47,860
يمكنكِ إستعماله

36
00:01:48,900 --> 00:01:52,120
$دفعت للمزين للتو 500
فقط ليزين وجهي

37
00:01:52,170 --> 00:01:55,430
أتريدينني أن أنزل في المرر
و أبدو كأنني أكلت بوظه لتوي؟

38
00:01:56,180 --> 00:01:58,830
حسناً، إنه يومكِ الكبير
سأغلق هذا

39
00:01:59,500 --> 00:02:02,280
يا إلهي، تعدنا الساعه الثالثة بعشرة دقائق
و لم تتأخر  (بري) هكذا من قبل

40
00:02:02,300 --> 00:02:03,940
أين هي يا ترى؟

41
00:02:06,400 --> 00:02:07,950
حسناً، لا بأس

42
00:02:07,970 --> 00:02:11,330
عندما أنتهي من ترتيب شعري
أخبروا القس بأننا جاهزون

43
00:02:11,360 --> 00:02:14,580
لا أصدق أن زفافي فسد
قبل أن يبدأ حتى

44
00:02:19,600 --> 00:02:21,920
(بدأت بالقلق بشأن (بري

45
00:02:21,940 --> 00:02:23,890
ربما علينا أن نتصل بها -
أجل -

46
00:02:23,930 --> 00:02:25,470
سأتصل بهاتفها الخليوي

47
00:02:28,650 --> 00:02:30,460
إنه يرن -
جيد -

48
00:02:35,260 --> 00:02:36,750
!(بري)

49
00:02:36,780 --> 00:02:38,480
!رائع

50
00:02:38,510 --> 00:02:40,250
مرحباً يا سيدات

51
00:02:40,270 --> 00:02:43,110
أهذه (بري)؟
! من الأفضل أن لا تأتي فارغة اليدين

52
00:02:43,130 --> 00:02:45,060
لم أفعل هذا

53
00:02:45,090 --> 00:02:49,220
كما وعدتهن، أتت (بري) بشئ ٍ جديد

54
00:02:49,240 --> 00:02:51,040
! اللعنه

55
00:02:51,060 --> 00:02:53,140
... و أيضاً

56
00:02:53,160 --> 00:02:54,800
جلبت السوار معها

57
00:02:56,430 --> 00:02:59,230
<Font color="#ffff00">*</font> <Font color="#ffff21">ربـات بيـوت يـائسـات</font> <Font color="#ffff21">*</font>
الموسم الثالث <Font color="#ffff00">**</font> الحلقه الثالثة و العشرون
<Font color="#ffff00">(</font> سأتزوج اليوم <Font color="#ffff00">)</font>

58
00:02:59,330 --> 00:03:01,030
<Font color="#ffff00">@@</font>تـرجمـة: المعاني
m3anii<Font color="#ffff00">@</font>hotmail.com

59
00:03:01,190 --> 00:03:04,110
* قبل ثلاثة أيام *

60
00:03:06,070 --> 00:03:10,180
العائله، لا شئ أكثر أهميةً منها

61
00:03:10,210 --> 00:03:14,650
هم من نريد أن نضحك معهم
... أثناء الأوقات السعيده

62
00:03:14,670 --> 00:03:19,230
و الذين نرغب بأن يواسوننا
في أوقاتنا العصيبه

63
00:03:20,520 --> 00:03:26,220
... حتى و إن اضطروا للرحيل عنا

64
00:03:26,260 --> 00:03:30,120
لازالت أصواتهم ترن في أذهاننا

65
00:03:30,140 --> 00:03:34,940
و أحياناً لا نستطيع فعل شئ لهذا
سوى الإستماع

66
00:03:34,970 --> 00:03:38,970
فخ الشباك، هذا ما تنسجينه

67
00:03:38,990 --> 00:03:40,480
سحقاً يا أماه

68
00:03:40,500 --> 00:03:43,610
أتظنين بأن هذه الخدعه الصغيره ستنجح؟

69
00:03:43,660 --> 00:03:45,280
بالطبع ستنح

70
00:03:45,300 --> 00:03:46,690
أنظري إليه

71
00:03:46,730 --> 00:03:48,940
إنه واقعٌ في غرامي بالفعل

72
00:03:48,970 --> 00:03:52,140
لأنه يظن بأنكِ ستنجبين له طفلاً

73
00:03:52,170 --> 00:03:54,840
إنتظري حتى يكتشف بأنكِ مازلتِ تستعملين
الحبوب المانعه للحمل

74
00:03:54,860 --> 00:03:57,000
أصمتِ، من فضلكِ؟

75
00:03:57,660 --> 00:04:01,530
أشكر الرب على أن أباكِ
ليس على قيد الحياة الآن ليرى هذا

76
00:04:01,550 --> 00:04:02,810
حسناً، و أنتِ أيضاً

77
00:04:02,850 --> 00:04:05,850
متِ وحيدةً في مقطورة الحديقه
أثناء مشاهدتكِ لبرامج الألعاب

78
00:04:05,890 --> 00:04:08,220
و لمَ علي الإستماع لكِ؟

79
00:04:08,240 --> 00:04:11,390
لأنني أعرف مالذي ينتظركِ يا عزيزتي

80
00:04:11,420 --> 00:04:15,100
سيترككِ هذا الرجل
كما ترككِ الرجال السابقين

81
00:04:16,290 --> 00:04:22,750
سينتهي بكِ المطاف و أنتِ مسنه و وحيده
مثلي تماماً

82
00:04:29,800 --> 00:04:31,770
كارلوس)؟)

83
00:04:32,760 --> 00:04:34,260
!(كارلوس)

84
00:04:34,270 --> 00:04:36,090
بالأسفل يا عزيزتي

85
00:04:36,620 --> 00:04:39,250
أعد لكِ سلطة فواكه

86
00:04:44,130 --> 00:04:46,380
الدجاج أم السمك؟

87
00:04:46,400 --> 00:04:47,430
ماذا؟

88
00:04:47,460 --> 00:04:50,380
لم تصلني بطاقة الإختيار منك
لذا، الدجاج أم السمك؟

89
00:04:50,400 --> 00:04:52,590
... أجل، زفافكِ

90
00:04:52,620 --> 00:04:54,520
لا يمكنني القدوم -
لمَ لا؟ -

91
00:04:54,530 --> 00:04:55,820
أنا نذير شؤم

92
00:04:55,840 --> 00:04:57,960
ذهبت إلى زفافكِ السابق
و أنظري ماذا حدث

93
00:04:57,980 --> 00:05:00,620
بربكِ يا (جابي)، كلانا يعرف
كم سيكون الأمر غريباً إذا ذهبت إلى الزفاف

94
00:05:00,630 --> 00:05:03,990
حسناً، قد يكون غريباً قليلاً
لكنه سيكون أكثر غرابه إن لم تأتي

95
00:05:04,010 --> 00:05:05,140
عذراً؟

96
00:05:05,160 --> 00:05:06,950
(الكل يعلم بأنك تعيش مع (ايدي

97
00:05:06,990 --> 00:05:09,690
إذا أتيت لوحدها، فسيظن المدعوين
... بأنني طلبت منها هذا

98
00:05:09,720 --> 00:05:11,890
و كأن وجودكم معاً أمرٌ يزعجني

99
00:05:11,910 --> 00:05:14,270
لكنه أزعجكِ فعلاً
جن جنونكِ عندما علمتِ بهذا الأمر

100
00:05:14,300 --> 00:05:17,140
و لهذا السبب علي أن أري الناس
بأن هذا لا يزعجني

101
00:05:17,160 --> 00:05:20,110
من فضلك، إعتبرها هدية زفافي

102
00:05:21,020 --> 00:05:23,890
حسناً، لكنني لن أحضر مراسم عقد القران

103
00:05:23,920 --> 00:05:25,010
!ماذا؟

104
00:05:25,030 --> 00:05:27,050
و تذهب إلى الإستقبال فقط؟
لا يمكنك ذلك

105
00:05:27,090 --> 00:05:28,930
لا أريد أن أقوم بمشاجره

106
00:05:28,950 --> 00:05:30,800
ستتبادلان النذور

107
00:05:30,820 --> 00:05:33,920
و سأضحك ساخراً
... و سيبدأ المدعوين بالتحديق

108
00:05:35,930 --> 00:05:38,070
يبدأ حفل الإستقبال عند الساعة الرابعة عصراً

109
00:05:41,830 --> 00:05:45,930
أنا أفكر بأن طبق نافورة الشوكولاته
سيناسب مع أطباق الحلوى الأخرى في طاولة الحلوى

110
00:05:45,970 --> 00:05:47,330
طاولة الحلوى؟

111
00:05:47,340 --> 00:05:49,170
لدينا كعكة زفاف، صحيح؟

112
00:05:49,190 --> 00:05:50,090
أليس هذا طبقٌ للحلوى؟

113
00:05:50,110 --> 00:05:52,060
أجل، لكن عليك أن تعطي الخيار للمدعوين

114
00:05:52,080 --> 00:05:54,460
ألا تظن بأن نافورة الشوكولاته ستكون رائعه؟

115
00:05:54,490 --> 00:05:59,140
... لا أعرف
... أنتِ، و ثوبٌ أبيضٌ كبير، و شوكلاته ذائبه

116
00:05:59,160 --> 00:06:01,300
أأنا الوحيد الذي يسمع أجراس التنبيه؟

117
00:06:01,330 --> 00:06:03,320
لا بأس، سنلغي طبق الشوكولاته

118
00:06:03,810 --> 00:06:06,380
... ما رأيك في نافورة الخمر، أجل، أعرف

119
00:06:06,410 --> 00:06:09,770
قد نستطيع أن نجعل الخمر يمر من تمثال الثلج

120
00:06:09,800 --> 00:06:12,100
ألا تعتقيد بأننا نبالغ في مخططاتنا؟

121
00:06:12,120 --> 00:06:15,770
مايك)، هذه هي المميزات القياسيه للزفاف)

122
00:06:15,820 --> 00:06:19,860
أعطني شيئاً واحداً بالغنا فيه؟

123
00:06:20,760 --> 00:06:22,490
ما ذا عن حامل الحمام؟

124
00:06:22,530 --> 00:06:25,330
حسناً، لن تطلق الحمامات سراحهن بأنفسهن

125
00:06:25,350 --> 00:06:27,320
أأنتِ بحاجه حقاً إلى 40 حمامه؟

126
00:06:27,340 --> 00:06:29,630
حسناً، أعرف أنك تظن
... بأنني في طريقي إلى السذاجه

127
00:06:29,670 --> 00:06:33,460
(لكن أصدقائنا كلهم ذهبوا إلى زفاف (بري
... (و الآن إلى زفاف (جابي

128
00:06:33,490 --> 00:06:37,000
بعد شهرين من الآن
ألا تريدهم أن يروا زفافنا بأنه رائع؟

129
00:06:37,720 --> 00:06:41,020
يبدو لي أن أصدقائنا
لن يقومون بأية مقارناتٍ تافهه

130
00:06:41,070 --> 00:06:43,060
سيأتون للإحتفال بحبنا

131
00:06:43,090 --> 00:06:45,440
أنت تظن هذا، لكن كلا

132
00:06:46,990 --> 00:06:48,090
هيا

133
00:06:48,130 --> 00:06:52,080
نتطلع إلى هذا الشئ منذ زمنٍ طويل

134
00:06:52,100 --> 00:06:54,350
ألا تريده أن يكون مثالياً؟

135
00:06:54,370 --> 00:06:56,150
أظن هذا

136
00:06:56,180 --> 00:06:57,920
... بشأن الحمامات

137
00:06:57,940 --> 00:06:59,480
ما بها؟

138
00:07:00,030 --> 00:07:03,670
أنتِ مرتديه ثوباً للزفاف
و 40 طيراً يحوم  فوق رأسكِ؟

139
00:07:03,680 --> 00:07:05,680
مجدداً، لا أحب هذه الإحتمالات

140
00:07:09,190 --> 00:07:11,860
... إنه ليس سيئه كما تبدو عليه

141
00:07:11,880 --> 00:07:15,810
"إنه يسمى "روم لمفاوي هودجيكيني

142
00:07:15,860 --> 00:07:19,440
على ما يبدو أنك الورم اللمفاوي
هوا ما تقصده بخطورته

143
00:07:19,460 --> 00:07:21,350
أنتم، أتمانعون إن أخفضتم صوتكم قليلاً يا أولاد؟

144
00:07:21,370 --> 00:07:23,210
(أحاول أن أتحدث مع خالتكم (لوسي

145
00:07:23,240 --> 00:07:24,580
!أشكركم

146
00:07:24,600 --> 00:07:28,360
على أي حال، أعرف أننا وعدناكِ
... بزيارتنا لكِ في الشهر القادم

147
00:07:28,380 --> 00:07:30,290
... لكنني سأكون هزيله قليلاً

148
00:07:30,320 --> 00:07:32,790
... و صلعاء، نتيجةً للعلاج الكيميائي، لذا

149
00:07:34,110 --> 00:07:35,540
أشكركِ لتفهمكِ

150
00:07:35,550 --> 00:07:37,480
... هنالك شئٌ آخر

151
00:07:37,520 --> 00:07:40,600
... و ثيقة تأميننا لها قابليه عاليه للخصم

152
00:07:40,610 --> 00:07:42,660
لذلك، نحن متضايقون مالياً

153
00:07:42,690 --> 00:07:46,710
...  كنت أتسائل، ربما تستطيعين أنتِ و (ديف) أن

154
00:07:46,720 --> 00:07:49,340
حقاً؟

155
00:07:52,130 --> 00:07:54,430
كلا، لن أطلب من والدتي

156
00:07:54,460 --> 00:07:57,920
إنها لا تعرف أي شئ عن هذا
لا تخبريها، إتفقنا؟

157
00:07:57,950 --> 00:07:59,480
سنكون بخير، أحبكِ

158
00:07:59,500 --> 00:08:00,410
وداعاً

159
00:08:00,430 --> 00:08:02,980
سأعتبر هذا رفضاً لإقراض المال؟

160
00:08:03,000 --> 00:08:04,030
أجل

161
00:08:04,050 --> 00:08:06,300
... خسر (ديف) وظيفته الخاصه بالنباتات

162
00:08:06,340 --> 00:08:10,480
... و هو الآن يوزع منشورات في مطعمٍ للدجاج، و

163
00:08:10,510 --> 00:08:14,490
إستعد للمفاجأه، ثمة حساء دجاج متورط في هذا الأمر

164
00:08:17,930 --> 00:08:20,670
إذاً، من أين سنأتي بالـ 10000$؟

165
00:08:20,690 --> 00:08:22,740
أتركي هذا علي

166
00:08:22,770 --> 00:08:24,540
أريدكِ أن تركزي على صحتكِ

167
00:08:24,570 --> 00:08:26,610
... لكن، عزيزي -
سأتكفل بالأمر -

168
00:08:26,640 --> 00:08:29,690
... و في هذه الأثناء، سنقدم بعض التضحيات

169
00:08:29,720 --> 00:08:32,080
عضويتي في نادي كرة المضرب تنتهي هذا الشهر

170
00:08:32,550 --> 00:08:34,460
و لن أجددها

171
00:08:35,170 --> 00:08:37,960
أيجب عليك أن تلعب بكرة المضرب حتى
بعد عمليتك الجراحيه في ظهرك؟

172
00:08:38,550 --> 00:08:40,130
ربما لا

173
00:08:41,320 --> 00:08:43,740
... حسناً، في هذه الحاله

174
00:08:43,770 --> 00:08:47,080
عندما أبدأ في العلاج الكيميائي
سأتخلى عن منظف الشعر فوراً

175
00:08:50,340 --> 00:08:51,840
حسناً، شكراً

176
00:08:51,880 --> 00:08:53,690
سيارة الأجره هنا

177
00:08:54,810 --> 00:08:56,640
أأنتِ واثقه من رغبتكِ بالعوده؟

178
00:08:56,670 --> 00:08:58,130
يمكننا إنتظار أسبوع ٍ آخر

179
00:08:58,170 --> 00:09:01,500
و أن لا أحضر زفاف (جابي)؟
كلا، سأكون بخير

180
00:09:03,960 --> 00:09:06,620
أهذا الرداء المناسب برأيكِ لمراسم عقد القران؟

181
00:09:06,640 --> 00:09:08,200
أجل -
جيد -

182
00:09:08,220 --> 00:09:10,520
سألفه بنسيجٍ ورقي
حتى لا يتجعد

183
00:09:11,840 --> 00:09:14,180
عزيزي، أنا لا أستحقك

184
00:09:14,200 --> 00:09:16,210
... بربكِ

185
00:09:16,230 --> 00:09:18,820
وافقنا على هذا، لا مزيد من الدموع

186
00:09:19,520 --> 00:09:21,710
أنا آسفه لوضعك في هذا الموقف

187
00:09:21,740 --> 00:09:25,070
لن ألومك إن تركتني بلا عوده

188
00:09:25,100 --> 00:09:26,800
كفى

189
00:09:26,810 --> 00:09:30,950
سأربي هذا الطفل و أحبه كإبن ٍ لي

190
00:09:33,560 --> 00:09:35,750
فلنرى إبتسامه الآن

191
00:09:44,780 --> 00:09:46,740
(حسناً، سعدت بإنضمامك لنا يا (ميلتون

192
00:09:46,760 --> 00:09:48,510
إنه لأمر جيد أن أتعرف عليك قبل الزفاف

193
00:09:48,550 --> 00:09:50,320
أشكركِ، أتدرين؟
... علي أن أقول

194
00:09:50,340 --> 00:09:53,580
طوال هذه الشهور
ظننت أن (فيكتور) يبالغ بشأنكِ

195
00:09:53,600 --> 00:09:54,780
لكنه لم ينصفكِ

196
00:09:54,810 --> 00:09:57,520
أنتِ جمالاً لا عيب فيه يا عزيزتي

197
00:09:57,540 --> 00:09:59,470
لا أظن أنني لا أمتلك عيباً

198
00:09:59,490 --> 00:10:01,980
أنا واثقه بأن لدي عيب مُخبأ في مكان ٍ ما

199
00:10:02,000 --> 00:10:03,970
هذا بحثٌ سأستمتع به

200
00:10:03,990 --> 00:10:06,120
إنها حليفةً لك تماماً يا أبي

201
00:10:06,980 --> 00:10:08,760
عزيزي، إنه مليونيراً

202
00:10:08,780 --> 00:10:10,670
إنه يدير حلفي

203
00:10:11,340 --> 00:10:13,080
... بالمناسبه، (فيكتور)، أنا

204
00:10:13,110 --> 00:10:14,520
أمضيت لدى (كيث بيركنسون) في الأسبوع الماضي

205
00:10:14,540 --> 00:10:17,580
و ما هي أحوال رئيس الحكومة الموقر؟ -
أبدي إعجابه بك -

206
00:10:17,600 --> 00:10:19,250
أعجبته طريقتك في إدارة الحملة الأخلاقيه

207
00:10:19,280 --> 00:10:20,840
... قال بأنك إذا حافظت على معدل التصويت هذا

208
00:10:20,970 --> 00:10:23,890
قد يساندك في الحملة القادمه لإنتخابات رئيس الحكومة

209
00:10:23,910 --> 00:10:25,220
حقاً؟

210
00:10:30,670 --> 00:10:32,280
مالمضحك في هذا؟

211
00:10:33,140 --> 00:10:34,590
لابد أنكَ تمازح، صحيح؟

212
00:10:34,620 --> 00:10:36,270
... أعني، إنتهينا لتونا من حملةٍ إنتخابيه

213
00:10:36,290 --> 00:10:37,870
لن تقوم بوضعي في حملةٍ أخرى

214
00:10:37,890 --> 00:10:39,470
لكني خلتكِ تحبين الحملات الإنتخابيه

215
00:10:39,490 --> 00:10:41,680
يا إلهي، إنها كالشخير تماماً

216
00:10:41,730 --> 00:10:45,880
أتظاهر بإبتسامتي عند سماعي للخطاب ذاته
للمرة الـ 50؟

217
00:10:45,890 --> 00:10:48,400
لكنكِ كنت طبيعيه، و الناس أحبتكِ

218
00:10:48,440 --> 00:10:50,080
في الحقيقه، الشعور لم يكن متبادلاً

219
00:10:50,100 --> 00:10:52,410
... أتظنني إستمتعت بإحتساء الشاي ذاك

220
00:10:52,440 --> 00:10:56,620
مع تلك النسوة رفيعات المستوى
اللاتي ترتدين أشكالاً متعدده من الملابس الرسميه؟

221
00:10:56,650 --> 00:10:58,150
... أتدري كم مرةً أردت أن أصرخ و أقول

222
00:10:58,170 --> 00:11:01,400
" صوتي لزوجي أيتها البقرة المصابه بعمى الألوان "

223
00:11:01,410 --> 00:11:04,780
أظنكِ إكتشفت شيئاً مهماً جداً
... عن الديموقراطيه يا عزيزتي

224
00:11:04,800 --> 00:11:07,780
الأمة مليةٌ بالحمقى
و الكل لديه صوت

225
00:11:07,800 --> 00:11:09,520
حسناً، لن نحصل على أصواتهم مجدداً

226
00:11:09,540 --> 00:11:10,900
(تصرفت بلطافه مع سكان بلدة (فيرفيو

227
00:11:10,920 --> 00:11:13,080
لن ألاطف الولاية الملعونه بأكملها

228
00:11:22,970 --> 00:11:25,060
مالذي تفعله؟

229
00:11:26,190 --> 00:11:29,990
قام رجل بكسر سخانٌ للمياه
في توقيتٍ سيئ

230
00:11:32,970 --> 00:11:34,810
إنها الثالثه صباحاً

231
00:11:34,830 --> 00:11:39,140
بدأت بالعمل كسباك يعمل على مدار الساعه

232
00:11:39,180 --> 00:11:40,860
بعد منتصف الليل، أحصل على ثلاثة أضعاف الأجر

233
00:11:40,890 --> 00:11:42,420
حسناً، هذا جنون

234
00:11:42,460 --> 00:11:44,610
لا يمكنك العمل على مدار الساعه
هذا ليس صحياً

235
00:11:44,620 --> 00:11:46,510
إنها الليلة الثالثة في هذا الأسبوع

236
00:11:46,530 --> 00:11:48,380
أنا بخير حتى الآن

237
00:11:48,400 --> 00:11:50,800
كنت تتسلل بالخروج أثناء نومي؟

238
00:11:50,840 --> 00:11:52,660
ما أنت، سباك ننجا؟

239
00:11:52,690 --> 00:11:55,830
إنه لفترة مؤقته، لأحصل على المزيد من المال

240
00:12:00,110 --> 00:12:02,030
أهذا بشأن الزفاف؟

241
00:12:03,020 --> 00:12:06,310
وافقنا على أن يكون رائعاً

242
00:12:06,330 --> 00:12:09,060
لكننا لم نوافق على هذا

243
00:12:09,530 --> 00:12:12,120
ربما يمكنني أن ألغي بعض الأشياء لتدعمنا

244
00:12:12,140 --> 00:12:13,440
كيف؟

245
00:12:13,460 --> 00:12:15,640
أن نأتي بنافورةٍ للجعه؟

246
00:12:15,690 --> 00:12:18,300
نشكل حمامات بالورق
و نأمل بأنها عاصفه؟

247
00:12:18,340 --> 00:12:22,000
حسناً، جدياً، ليس عليكأن تقتل نفسك

248
00:12:22,020 --> 00:12:24,900
يمكنني رفع المبلغ المحدد في بطاقتي الإئتمانيه

249
00:12:25,340 --> 00:12:28,920
أترغبين حقاً أن تبدأ حياتنا هكذا؟
في الدَين؟

250
00:12:28,940 --> 00:12:31,770
كلا، أريد أن أبدأ بالسعاده

251
00:12:32,280 --> 00:12:35,260
لكن، من الواضح أنك منزعج
و لا أعرف السبب

252
00:12:37,920 --> 00:12:39,910
(أنا لست (ايان

253
00:12:39,930 --> 00:12:42,460
لا يمكنني تحمل إسكانكِ في قصر

254
00:12:42,480 --> 00:12:44,920
(أو السفر معكِ إلى (باريس

255
00:12:44,940 --> 00:12:49,240
لكنني سأفشل إن لم أعطيكِ زفاف الأحلام ذاته
الذي كان سيعطيكِ

256
00:12:50,800 --> 00:12:53,150
أراكِ في الصباح

257
00:13:01,600 --> 00:13:05,480
لمَ تخبريني بأن لديكِ سرطاناً بحق الجحيم؟

258
00:13:05,540 --> 00:13:06,530
... أمي

259
00:13:06,580 --> 00:13:09,660
من تظنين نفسكِ للإهتمام بهذا من دوني؟

260
00:13:09,700 --> 00:13:10,680
ستيلا)؟)

261
00:13:10,740 --> 00:13:12,570
(ها هو (تومي

262
00:13:12,620 --> 00:13:13,840
!تعال إلى هنا

263
00:13:15,100 --> 00:13:16,710
! يا إلهي

264
00:13:16,760 --> 00:13:19,950
أنصت، أتمانع لمساعدتي في حمل الحقائب
من سيارة الأجره؟

265
00:13:20,290 --> 00:13:21,200
حقائب؟

266
00:13:21,540 --> 00:13:22,500
ستبقى هنا؟

267
00:13:22,550 --> 00:13:23,420
أجل

268
00:13:23,520 --> 00:13:25,450
و لا تكرم السائق

269
00:13:25,470 --> 00:13:27,730
الساقط الوقح لم يدعني أدخن

270
00:13:31,950 --> 00:13:35,370
يا إلهي، (لينيت)، لم أعرف أنكِ إفتتحتِ
مركزاً للعناية النهاريه

271
00:13:35,670 --> 00:13:38,070
أنتم يا أولاد، جدتكم هنا

272
00:13:41,150 --> 00:13:43,240
حسناً، مالذي أخبرتيهم بشأني؟

273
00:13:43,310 --> 00:13:44,360
مرت خمسة سنوات يا أمي

274
00:13:44,430 --> 00:13:45,880
إنهم لا يذكرونكِ

275
00:13:46,010 --> 00:13:47,560
حسناً، سيذكرونني هذه المره

276
00:13:47,670 --> 00:13:48,600
أحضرت هدايا

277
00:13:48,660 --> 00:13:49,370
! رائع

278
00:13:49,430 --> 00:13:50,040
أنت

279
00:13:50,620 --> 00:13:51,800
هذه لك

280
00:13:51,880 --> 00:13:53,690
و أنت

281
00:13:53,740 --> 00:13:55,290
و أنت

282
00:13:55,320 --> 00:13:56,890
هذه ألعاب للأطفال الصغار

283
00:13:56,950 --> 00:13:58,540
نحن كبرنا على هذه الألعاب

284
00:13:58,610 --> 00:14:01,840
حسناً، و أنا أكبر بكثير من أن أعرف الألعاب المناسبه
لأطفال بعمر 6 أعوام

285
00:14:01,900 --> 00:14:03,240
عمرنا 8 أعوام

286
00:14:04,000 --> 00:14:05,560
و لم أهتم لهذا؟

287
00:14:05,840 --> 00:14:07,590
قولوا "شكراً" فحسب

288
00:14:07,710 --> 00:14:08,730
شكراً

289
00:14:08,830 --> 00:14:11,710
و من هذه الجميله؟

290
00:14:11,770 --> 00:14:12,870
عشيقتك؟

291
00:14:13,010 --> 00:14:13,930
!كلا

292
00:14:13,970 --> 00:14:15,280
!إنها أختي

293
00:14:18,320 --> 00:14:20,700
... -أهذه إبنة أ-ل-ز-ن

294
00:14:20,740 --> 00:14:23,840
حسناً يا أولاد، حان وقت اللعب
خذوا ألعابكم و أصعدوا إلى الطابق العلوي

295
00:14:23,900 --> 00:14:24,700
(هيا يا (بيني

296
00:14:24,740 --> 00:14:26,090
هيا يا عزيزتي

297
00:14:26,450 --> 00:14:28,070
لنذهب جميعاً

298
00:14:32,760 --> 00:14:34,620
... أنصتي يا أمي، أقدر مجيئكِ للمساعده

299
00:14:34,650 --> 00:14:37,120
و لكن كما ترين، أنا بخير تماماً

300
00:14:37,720 --> 00:14:38,720
حتى الآن

301
00:14:39,160 --> 00:14:42,950
كيف ستتحملين تلك العصابه
عند قيامكِ بالعلاج الكيميائي؟

302
00:14:43,550 --> 00:14:44,870
سأدير هذا

303
00:14:44,950 --> 00:14:48,690
تجاوزتِ سرطان الثدي
أثناء تربيتكِ لنا الثلاثة لوحدكِ

304
00:14:48,990 --> 00:14:50,750
لم أكن لوحدي

305
00:14:51,020 --> 00:14:52,190
كان لدي أنتِ

306
00:14:52,450 --> 00:14:56,490
كان (لينيت) في الـ 13 من عمرها
... و كانت تعتني بأختها في ذلك الحين

307
00:14:56,540 --> 00:15:01,030
تنظف المنزل، و تعد الطعام
و انا ملفوفه في كره و أتقيأ فحسب

308
00:15:01,080 --> 00:15:04,380
في الحقيقه، هذا ما أصابكِ عندما حصلتِ على مزيج من
العلاج الكيميائي و تأثير الخمر

309
00:15:06,160 --> 00:15:08,380
(يمكنكِ أن تعامليني كما تريدين يا (لينيت

310
00:15:08,440 --> 00:15:10,550
لم آتي إلى هنا للشجار

311
00:15:11,090 --> 00:15:12,770
و الآن، ثقي بي يا حلوتي

312
00:15:12,810 --> 00:15:17,710
حفظت المواضيع التي
لا يطول نقاشنا فيها عن ظهر قلب

313
00:15:17,740 --> 00:15:23,130
و إن كان هذا يعني بأن علينا مناقشة أحوال الطقس
لثلاثة أشهر، لا بأس

314
00:15:23,350 --> 00:15:25,680
لكنني سأبقى

315
00:15:26,000 --> 00:15:26,890
... و الآن

316
00:15:27,620 --> 00:15:31,190
إذا سمحتِ لي
علي أن أطرد الأولاد من غرفتهم

317
00:15:41,040 --> 00:15:42,350
حسناً

318
00:15:42,540 --> 00:15:43,630
إرفعي ساقيكِ

319
00:15:44,550 --> 00:15:46,190
أتريد أن تفعلها مجدداً؟

320
00:15:46,360 --> 00:15:47,780
كلا

321
00:15:48,590 --> 00:15:50,850
قمت بالكثير من البحث

322
00:15:50,870 --> 00:15:54,850
تساعد الجاذبيه في تسهيل عملية تلقيح البويضه

323
00:15:55,030 --> 00:15:55,940
... لذا

324
00:15:56,020 --> 00:15:56,890
! إرفعيها

325
00:15:56,920 --> 00:16:02,180
أيمكنكِ أن تلاطفني قليلاً
قبل أن تعلقني كالأغنام؟

326
00:16:02,340 --> 00:16:03,870
ايدي)، نحن نحاول أن ننجب طفلاً)

327
00:16:04,300 --> 00:16:06,250
أيمكننا أن نكون نقلل من هذه التفاصيل؟

328
00:16:06,280 --> 00:16:08,960
لندع الطبيعة تأخذ مجراها؟

329
00:16:09,860 --> 00:16:12,820
الطبيعه ليست بجانبنا بعد الآن

330
00:16:13,880 --> 00:16:17,400
أنظري، أنتِ لستِ شابه
و تلك البويضات ليست جديده تماماً

331
00:16:17,420 --> 00:16:20,790
حسناً، كف عن الإشاره بقياسات الدواجن تلك

332
00:16:21,080 --> 00:16:22,290
آسف

333
00:16:22,360 --> 00:16:24,360
أيمكننا المحاوله فحسب؟
إنه فقط لـ 30 دقيقه

334
00:16:24,400 --> 00:16:25,020
!30دقيقه؟

335
00:16:25,050 --> 00:16:27,460
لن أبقى في هذه الوضعيه لنصف ساعه

336
00:16:27,510 --> 00:16:30,980
... أنصتي، أعرف أن هذا الأمر يتطلب بعض المجهود

337
00:16:31,020 --> 00:16:34,720
لكنه سيستحق العناء
عندما ننجب طفلنا الجميل

338
00:16:34,780 --> 00:16:36,050
صحيح؟

339
00:16:41,290 --> 00:16:42,850
صحيح

340
00:16:43,150 --> 00:16:46,950
أظن أن بإستطاعتي تقديم بعض التضحيات

341
00:16:47,000 --> 00:16:48,600
هذه فتاتي

342
00:16:50,280 --> 00:16:51,470
أتريدين أن أحضر لكِ شيئاً؟

343
00:16:51,500 --> 00:16:53,740
أجل، أتوق إلى جعه

344
00:16:53,780 --> 00:16:55,020
آسف، المشروبات الكحوليه ممنوعه

345
00:16:55,070 --> 00:16:56,960
ماذا؟!، إلى متى؟

346
00:16:57,000 --> 00:16:58,380
حتى يولد الطفل

347
00:16:59,080 --> 00:17:00,570
و تتوقفي عن الرعايه

348
00:17:01,400 --> 00:17:03,480
لا تقلقي، سأحضر لكِ قدحاً من الشاي

349
00:17:07,680 --> 00:17:10,470
إنها فقط لعدة شهور
أثناء قيامكِ بالعلاج

350
00:17:10,530 --> 00:17:12,840
علينا أن نجد شخصاً ليراقب الأولاد

351
00:17:12,870 --> 00:17:16,710
كلا!، لن أترك هذه المرأه مع أولادنا

352
00:17:16,720 --> 00:17:21,040
بعد ثلاثة شهور، سيدخن التوأمان
و ستدمن (بيني) بالمشروبات الكحوليه

353
00:17:21,060 --> 00:17:22,700
يمكننا أن نتكفل بهذا

354
00:17:22,730 --> 00:17:24,050
(لدينا السيده (مكلاسكي

355
00:17:24,100 --> 00:17:28,140
سيكلفنا مالاً، مالاً لا يمكننا الحصول عليه
إذا دفعنا لشخص يقوم بأخذ محلكِ في المطعم

356
00:17:28,190 --> 00:17:31,150
قلت بأن علي أن لا أقلق بشأن المال
و أنك ستجده في مكان ٍ ما

357
00:17:31,190 --> 00:17:32,260
وجدته

358
00:17:33,380 --> 00:17:35,630
ماذا، قام شخص بإقراضنا 10000$؟

359
00:17:35,690 --> 00:17:39,810
كلا، أعطانا
و لا يمكننا شكره بطرده من منزلنا

360
00:17:40,670 --> 00:17:44,460
!لا يا (توم)، أنت لم تطلب من والدتي؟

361
00:17:44,500 --> 00:17:45,220
ليس علي هذا

362
00:17:45,260 --> 00:17:47,580
(علمت بأنكِ طلبتِ من (لوسي
لذلك، عرضت المال

363
00:17:47,630 --> 00:17:49,410
حسناً، سنعيده لها

364
00:17:49,430 --> 00:17:50,890
كلا، لا يمكننا ذلك

365
00:17:50,930 --> 00:17:55,250
توم)، أنت لا تعرف)
... نصف الأشياء التب فعلتها لنا

366
00:17:55,290 --> 00:17:58,490
ستثمل و تجلب لنا العار

367
00:17:58,530 --> 00:18:03,130
ستقابل رجلاً جديداً و ستجعلنا نوصلها
إلى منزل أختها، لأنه لا يحب الأطفال

368
00:18:03,150 --> 00:18:05,300
حسناً، كانت أماً سيئه

369
00:18:05,350 --> 00:18:07,670
قلتِ بأنها أصبحت لطيفه في تعاملها

370
00:18:07,690 --> 00:18:09,320
تريد الآن أن تعيد المياه إلى مجاريها

371
00:18:09,360 --> 00:18:11,340
... إن حاولت الفهم فحسب

372
00:18:11,380 --> 00:18:14,260
أعتقد أنني أفهم جيداً مؤخراً

373
00:18:14,650 --> 00:18:16,270
مالذي يعنيه هذا؟

374
00:18:17,000 --> 00:18:18,630
أظنكِ تعرفين

375
00:18:19,020 --> 00:18:22,600
عظيم، إذاً، في وسط تعاملي مع جميع الأمور
تقوم أنت بتذكيري بشأن (ريك) دائماً

376
00:18:22,650 --> 00:18:28,970
عندما يؤذينا شخصاً نحبه، و إذا بقينا على حبه
نتعامل مع الأمر، و نمضي بحياتنا

377
00:18:29,570 --> 00:18:32,370
إذا تمكنت أنا من هذا
فيمكنكِ أن تقومين بهذا أيضاً

378
00:18:33,710 --> 00:18:36,070
... إذاً أن أسامح والدتي

379
00:18:36,430 --> 00:18:38,380
أهذه كفّارتي؟

380
00:18:38,900 --> 00:18:41,270
أجل، أظن هذا

381
00:18:54,940 --> 00:18:57,730
خلتكِ قلتِ بأن علينا قضاء الليلة
التي تسبق يوم الزفاف سويه

382
00:18:57,790 --> 00:19:00,760
... أجل، كنت أحاول أن أحترم التقاليد

383
00:19:01,080 --> 00:19:03,110
و أصبحت مُثاره جنسياً

384
00:19:06,360 --> 00:19:09,240
حسناً، أظننا سنبدأ في قضاء شهر العسل باكراً
أليس كذلك؟

385
00:19:09,390 --> 00:19:10,790
دعيني أتخلص من هذه الأشياء

386
00:19:11,330 --> 00:19:13,570
على ماذا تعمل في هذا الوقت المتأخر؟

387
00:19:13,670 --> 00:19:14,500
لا شئ

388
00:19:16,110 --> 00:19:17,710
بيانات للإنتخاب؟

389
00:19:17,760 --> 00:19:19,570
لماذا تنتخب؟، إنتهت الإنتخابات

390
00:19:19,630 --> 00:19:20,620
إنه مجرد إعادة بحث

391
00:19:20,680 --> 00:19:22,020
يا إلهي، تبدين مثير

392
00:19:22,090 --> 00:19:23,470
أهذا بشأن الإنتخابات الرئاسيه؟

393
00:19:23,510 --> 00:19:26,020
لأنني أخبرتك عن شعوري بهذا الأمر

394
00:19:26,970 --> 00:19:29,170
قام والدي بالتحصير لـ ... لجنةٍ إستطلاعيه

395
00:19:29,130 --> 00:19:29,740
إنه ليس بالأمر الهام

396
00:19:29,780 --> 00:19:32,120
حسناً، فلنستكشفه الآن

397
00:19:33,080 --> 00:19:34,320
كلا، لن يحدث هذا

398
00:19:34,370 --> 00:19:39,740
... (جابي) -
منذ أن تقابلنا و نحن نتردد على الحفلات و الندوات، سئمت من هذا -

399
00:19:39,810 --> 00:19:41,360
حسناً، أنا سياسي

400
00:19:41,400 --> 00:19:43,940
أتريدين أن تبدأ و تنتهي حياتي في الضواحي السكنيه؟

401
00:19:43,990 --> 00:19:46,070
مدينة (فيرفيو) هي موطني
و لا أريد أن أغادرها

402
00:19:46,110 --> 00:19:47,610
و لا يمكنك إتخاذ هذا القرار من دوني

403
00:19:47,650 --> 00:19:48,470
سأصبح زوجتك

404
00:19:48,500 --> 00:19:50,380
تماماً، لستِ مستشار مهنتي

405
00:19:50,430 --> 00:19:52,630
إذاً، لا رأي لي؟ -
ليس إذا كانتِ رافضه -

406
00:19:52,670 --> 00:19:56,240
حسناً، أنصت، تزوج من رجل بالفعل
... وضع مهنته في المقام الأول بدلاً مني

407
00:19:56,280 --> 00:19:58,090
و أقسمت بأنني لن أفعلها مجدداً

408
00:19:58,130 --> 00:20:01,500
و أقسمت على أن لا توقفني إمرأةً حمقاء

409
00:20:07,050 --> 00:20:09,870
لم أخطط لقول هذا

410
00:20:11,640 --> 00:20:12,920
أنا آسف

411
00:20:13,020 --> 00:20:14,630
أنا آسف، آسفٌ حقاً

412
00:20:14,660 --> 00:20:16,450
أتعرض لضغطٍ كبير مؤخراً

413
00:20:16,490 --> 00:20:20,740
و إليك شئ صغير عليك أنت تقلق بشأنه
... زوجنا

414
00:20:21,100 --> 00:20:22,500
لا يمكنكِ إلغاء الزفاف

415
00:20:22,540 --> 00:20:23,760
لقد فات الأوان

416
00:20:24,220 --> 00:20:26,830
بقدر تعلق هذا الأمر بي
يمكنني إلغائه في آخر لحظه

417
00:20:39,320 --> 00:20:40,860
(صباح الخير يا (جابي

418
00:20:41,040 --> 00:20:43,870
يا إلهي، (ميلتون)، لم تأتي الصحف الصباحيه حتى

419
00:20:43,950 --> 00:20:45,870
... أنا آسف، الوقت مبكراً جداً، أردت فقط

420
00:20:46,330 --> 00:20:47,890
أن آتي للإعتذار

421
00:20:48,050 --> 00:20:50,540
لماذا؟، ما حدث لم يكن بسببك

422
00:20:51,230 --> 00:20:53,180
هذه ليست الحاله تماماً

423
00:20:54,060 --> 00:20:56,420
أهذه رائحة قهوه؟

424
00:20:59,710 --> 00:21:02,590
أنتِ إنزعجتِ فقط
لأن (فيكتور) أراد أن يصبح حاكماً

425
00:21:03,040 --> 00:21:05,280
أراد أن يصبح حاكماً بسببي أنا فقط

426
00:21:05,360 --> 00:21:06,400
أنت إقترحت هذا فحسب

427
00:21:06,420 --> 00:21:09,030
لا يمكنك أن تجبره على شئ لا يريده

428
00:21:09,090 --> 00:21:10,660
بالطبع لا أستطيع

429
00:21:11,560 --> 00:21:16,470
(منذ أن كان طفلاً، كان (فيكتور
يحاول أن يلتزم مع والده المهم

430
00:21:16,960 --> 00:21:19,280
إنه يائس لموافقتي

431
00:21:19,570 --> 00:21:21,100
لماذا؟

432
00:21:21,120 --> 00:21:23,470
بإعتقادي، لأنه لم يحصل عليه

433
00:21:23,930 --> 00:21:28,830
في كل شئ يفعله، حتى عندما أصبح رئيساً للبلديه
يعرف بطريقةٍ ما أن هذا لا يكفي

434
00:21:29,930 --> 00:21:32,460
لا تسيئي فهمي

435
00:21:32,710 --> 00:21:33,860
من حقي الضغط عليه

436
00:21:33,910 --> 00:21:35,530
لهذا هو ناجح جداً

437
00:21:36,390 --> 00:21:40,300
إذاً، مالذي تقوله؟
أن أتزوج من (فيكتور) لأنك الأب الحاكم؟

438
00:21:40,350 --> 00:21:44,410
كلا، أردت فقط أن أوضح لكِ
لمَ فعل ما فعله

439
00:21:45,300 --> 00:21:47,020
حسناً، فهمت هذا

440
00:21:47,070 --> 00:21:51,190
و لكن، لمذا علي أن أتزوج من رجل
يقدم رأي والده على رأيي؟

441
00:21:51,670 --> 00:21:55,160
حسناً، إنه لا يهتم كثيراً بالآراء التي أطرحها بعد الآن

442
00:21:55,310 --> 00:21:58,730
بعدما رحلتِ عنه ليلة البارحه
إتصل بي و قال ... ما هي العباره؟

443
00:21:58,750 --> 00:22:00,130
" إنجرحت مجدداً؟ "

444
00:22:01,160 --> 00:22:02,430
حقاً؟

445
00:22:03,460 --> 00:22:06,950
قال أن بسببي خسر أفضل شئ ٍ
حدث في حياته على الإطلاق

446
00:22:07,020 --> 00:22:11,840
و إن لم يرجع لكِ، يمكنني أن آخذ نقودي
و أشتري بها إبناً جديداً

447
00:22:12,260 --> 00:22:14,850
لأنني لم أكن أريد أن أستمع له مجدداً

448
00:22:16,580 --> 00:22:18,140
رفض مبلغ 80 مليون دولار؟

449
00:22:20,880 --> 00:22:24,990
حسناً، إن كان يهتم بي بهذا القدر
لم لا يقول لي هذا بنفسه؟

450
00:22:26,300 --> 00:22:27,810
أظنه على وشك هذا

451
00:22:33,840 --> 00:22:35,570
أيوجد مخرج خلفي هنا؟

452
00:22:53,740 --> 00:22:55,770
ألم تتأخري على زفاف (جابي)؟

453
00:22:55,830 --> 00:22:57,690
حفلات الزفاف ممله

454
00:22:58,020 --> 00:23:02,460
أحب أن أتسلل في نهايتها و أجعل عيناي تدمع
و أتظاهر بأني كنت متواجده طوال الوقت

455
00:23:02,860 --> 00:23:05,020
أراك في حفل الإستقبال

456
00:23:07,810 --> 00:23:09,780
... (مرحباً، (ديني

457
00:23:09,940 --> 00:23:12,220
... كارلوس)، فتى الجرائد هنا)

458
00:23:12,250 --> 00:23:13,720
أيمكنك أن تدفع له؟

459
00:23:13,770 --> 00:23:14,640
أدخل

460
00:23:17,400 --> 00:23:19,380
(خذ يا (داني

461
00:23:23,380 --> 00:23:26,320
يبدو أنني لا أملك بعض المال الآن

462
00:23:26,610 --> 00:23:28,100
أيمكنني أن أدفع لك لاحقاً؟

463
00:23:28,890 --> 00:23:30,280
كلا

464
00:23:31,050 --> 00:23:33,010
حسناً، إنتظر

465
00:23:46,150 --> 00:23:48,570
يا إلهي

466
00:23:49,080 --> 00:23:50,500
ما هذا؟

467
00:23:51,340 --> 00:23:53,070
إنها حبوب لتحديد النسل

468
00:23:54,370 --> 00:23:55,950
أريد المبلغ نقداً

469
00:23:58,420 --> 00:24:00,050
! مرحباً، أهلاً بعودتكِ

470
00:24:00,260 --> 00:24:02,080
إفتقدتك يا عزيزي

471
00:24:03,740 --> 00:24:05,660
إسمحي لي

472
00:24:07,020 --> 00:24:08,660
(مرحباً يا (جولي

473
00:24:10,190 --> 00:24:11,470
عدتم إذاً يا رفاق

474
00:24:11,530 --> 00:24:13,840
رائع، هنالك من زادت شقرته

475
00:24:13,890 --> 00:24:15,830
أجل، تكرهه أمي أيضاً

476
00:24:16,920 --> 00:24:18,490
إذاً، أين (دانييل)؟

477
00:24:19,370 --> 00:24:22,970
(في الحقيقه، أثناء وجدنا في (سويسرا
... وجدت تلك المدرسة الداخليه

478
00:24:23,020 --> 00:24:27,810
و أحبتها كثيراً، و أصرت على أن تبقى عاماً هناك

479
00:24:28,680 --> 00:24:30,930
رائع، لا بد أنها تقضي وقتاً ممتعاً حقاً

480
00:24:31,330 --> 00:24:33,380
إنها لم ترد على مكالماتي لها مطلقاً

481
00:24:33,790 --> 00:24:36,830
... في الحقيقه، كما تعلمين
... مدرستها في قمة الجبل

482
00:24:36,880 --> 00:24:39,450
و يَصعب إستقبال المكالمات في هاتفها الخلوي

483
00:24:40,360 --> 00:24:42,400
و لم ترد على رسائلي الإلكترونيه أيضاً

484
00:24:43,060 --> 00:24:46,570
حسناً، سأتصل بها الليله
... و أخبرها بالقليل من النصائح عن المجاملات

485
00:24:46,610 --> 00:24:50,010
و أنا واثقه بأنكِ ستتلقين رساله إلكترونيه منها
في الصباح الباكر

486
00:24:51,580 --> 00:24:54,630
حسناً، علينا الذهاب
لابد أن أعطي السوار لـ (جابي) قبل الزفاف

487
00:24:54,690 --> 00:24:55,600
حسناً، أراكم هناك

488
00:24:55,640 --> 00:24:56,550
أراكم لاحقاً

489
00:24:59,960 --> 00:25:01,800
حسناً، كان هذا مزعجاً

490
00:25:01,910 --> 00:25:03,210
لا فكرة لديك

491
00:25:03,240 --> 00:25:05,350
الجميع يسأل تلك الأسئله

492
00:25:05,390 --> 00:25:07,690
قد لا يكون هذا سهلاً كما أملناه

493
00:25:19,130 --> 00:25:21,940
ها هو، و الآن لديكِ شيئاً جديداً

494
00:25:23,000 --> 00:25:24,590
حسناً، كيف أبدو؟

495
00:25:24,650 --> 00:25:28,710
أنتِ الآن العروس الأكثر جمالاً في هذه الحياة

496
00:25:28,970 --> 00:25:30,420
حتى يأتي زفافكِ بالطبع

497
00:25:30,490 --> 00:25:31,810
إنقاذٌ جميل

498
00:25:33,110 --> 00:25:37,180
إنه ليعني لي الشئ الكثير
وجودنا هنا معاً

499
00:25:41,000 --> 00:25:42,840
! و ... إنفصال

500
00:25:44,930 --> 00:25:46,070
أحبكِ

501
00:25:57,830 --> 00:26:04,240
(نجتمع هنا الآن لنلم شمل (فيكتور لانغ
... و (جابرييل ماركيز) بالزواج

502
00:26:04,270 --> 00:26:09,680
الرابط المقدس لا يعني أن تتعايشا بلا بمالاة مع بعضكما
... بل بجديةٍ و وقار

503
00:26:10,420 --> 00:26:14,360
هذه الحياة ستكون مبنيه
... على الحب و الثقه و التضحيه

504
00:26:14,360 --> 00:26:16,310
أتريد أن تصبح صديقي المقرب الجديد؟

505
00:26:16,550 --> 00:26:18,330
أحضر لي خمراً، و إستمر في الإحضار لي

506
00:26:19,450 --> 00:26:23,900
و أنتما تقسمان على أن لا تعطينا بعضكما
... بل أن تقبلا بعضكما لبعض

507
00:26:23,930 --> 00:26:27,940
تُقسمان على أن لا تحبان بعضكما ليومٍ واحدٍ فقط
... بل يمتد هذا الحب ليتضمن

508
00:26:27,990 --> 00:26:28,950
!(كارلوس)

509
00:26:29,000 --> 00:26:31,590
... خلتك لن تأتي حتى ينتهي -
إحتفظي بأقوالكِ -

510
00:26:34,250 --> 00:26:37,230
... حسناً، أنصت، يمكنني التوضيح -
لا تضايقي نفسكِ -

511
00:26:38,480 --> 00:26:40,500
أكاذيبك تقنعني أكثر
عندما كنت أهتم بكِ

512
00:26:42,480 --> 00:26:44,920
... (فيكتور)، أتقبل بـ (جابرييل)

513
00:26:44,940 --> 00:26:46,160
...!(كارلوس)

514
00:26:47,430 --> 00:26:49,090
عليك أن تفهم

515
00:26:49,130 --> 00:26:52,160
أريد أن أنجب طفلاً منك
و لكن ليس الآن

516
00:26:52,210 --> 00:26:53,960
... أردت فقط

517
00:26:53,980 --> 00:26:57,100
أردت أن أعطيك الفرصه
لتقع في غرامي أولاً

518
00:26:57,140 --> 00:26:59,890
لا أصدقكِ، و لن أثق بكِ مجدداً

519
00:26:59,960 --> 00:27:01,620
حسناً، و مالذي كان علي فعله؟

520
00:27:01,660 --> 00:27:05,190
... إهتممت بي، و كنت ستتكفل بحياتنا

521
00:27:05,220 --> 00:27:08,140
أردت أن أحتفظ بما لدينا

522
00:27:08,740 --> 00:27:11,260
... كارلوس)، لا تتركني)

523
00:27:12,560 --> 00:27:14,550
أرجوك، تحدث إلي فحسب

524
00:27:14,640 --> 00:27:16,650
لقد سئمت منكِ

525
00:27:17,400 --> 00:27:19,180
!(كارلوس)

526
00:27:19,990 --> 00:27:24,430
سيداتي و سادتي، أقدم لكم
(السيد و السيده (فيكتور لانغ

527
00:27:24,450 --> 00:27:26,200
!أنا آسفه

528
00:27:38,720 --> 00:27:40,680
سيده (مكلاسكي) أتستمتعين بالزفاف؟

529
00:27:40,690 --> 00:27:43,050
جميل، و فاخرٌ جداً

530
00:27:43,060 --> 00:27:46,570
و ما خطب تلك الضوضاء بين (كالوس) و (ايدي)؟

531
00:27:46,580 --> 00:27:48,300
لا أعرف، و لا يهمني هذا

532
00:27:48,310 --> 00:27:52,520
اليوم، أنا مليئةٌ بالحب
و يمكنني مسامحة أي شخص لأي شئ

533
00:27:52,530 --> 00:27:56,260
و لكن، إذا رأيتهم مجدداً
إتصلي بالأمن

534
00:27:56,880 --> 00:28:01,440
إذاً، كنا في (زورتش) و أصبت بالغثيان
... بعد الإفطار الثالث على التوالي

535
00:28:01,450 --> 00:28:06,220
:و فكرت في نفسي و قلت
" يا إلهي، آمل أن لا تكون لدي حساسيه للشوكولاته السويسريه "

536
00:28:06,230 --> 00:28:08,670
فحياتي لن تساوي العيش عندها

537
00:28:09,230 --> 00:28:12,160
:لذلك قلت
" كفى، علينا أن نرى طبيباً "

538
00:28:12,170 --> 00:28:16,710
يمكنكم تصور مظهرنا عندما قال
بأنها حاملٌ بالفعل في شهرها الثاني

539
00:28:16,720 --> 00:28:20,050
أظنه أمراً رائعاً
و لا يمكننا أن نكون أكثر سعادةً منكِ

540
00:28:20,060 --> 00:28:20,920
متى كان تاريخ الحمل؟

541
00:28:20,930 --> 00:28:23,430
ليس قبل سقوطي
... لكن، فلنكف عن الحديث بشأني

542
00:28:23,440 --> 00:28:26,670
(إنه يومكِ أنتِ و (فيكتور
و بالمناسبه، لم أقابله حتى الآن

543
00:28:26,680 --> 00:28:28,430
يا إلهي، هذا صحيح

544
00:28:28,440 --> 00:28:31,340
حسناً، إبقي هنا
سأذهب للإمساك به

545
00:28:33,390 --> 00:28:37,600
إنه لأمر رائع أن أعود مجدداً
... أكاد لا أصدق هذه الأمور التي تحدث

546
00:28:37,610 --> 00:28:42,050
أعني، أنتِ و (جابي) تتزوجان
... و أنا أحمل طفلاً

547
00:28:42,410 --> 00:28:45,280
و مالجديد لديكِ يا (لينيت)؟

548
00:28:45,290 --> 00:28:48,030
لا شئ، أنا كسابق عهدي

549
00:28:48,490 --> 00:28:49,690
حقاً؟، أكل شئ على ما يرام يا عزيزتي؟

550
00:28:49,700 --> 00:28:52,790
لأنكِ لم تبدين على طبيعتكِ
في الأسبوعين الماضيين

551
00:28:53,530 --> 00:28:56,460
أنا بخير، كل شي بخير فحسب

552
00:28:58,630 --> 00:29:01,250
سأخبرك بهذا كثيراً، أنا منهك

553
00:29:01,260 --> 00:29:03,590
سأُسعد عندما ينتهي هذا اليوم

554
00:29:03,600 --> 00:29:06,160
في الحقيقه، الأمر يستحق العناء

555
00:29:06,170 --> 00:29:09,140
زواجك من (جابي) هو أذكى شئ فعلته

556
00:29:09,150 --> 00:29:12,680
عندما تجلب لك أصوات الشعب الأمريكي اللاتيني
ستقترب أكثر من قصر الحكم

557
00:29:12,690 --> 00:29:15,060
حسناً، هذا يعتمد على إمكانيتي في تغيير رأيها

558
00:29:15,070 --> 00:29:18,050
كان علي أن أتأكد من التنازلات قبل زفافي منها

559
00:29:18,060 --> 00:29:20,810
أنت الزوج الآن، و الأنظمة تغيرت

560
00:29:20,820 --> 00:29:23,110
كن لطيفاً، و إشتري لها أشياءاً جميله

561
00:29:23,120 --> 00:29:27,040
ثق بي، يمكنك أن تروض تلك الثائره

562
00:29:27,050 --> 00:29:30,480
لست قلقاً من هذا
لطالما تمكنت من حماية نقاط قوتي

563
00:29:42,420 --> 00:29:44,360
هل وجدتيه؟

564
00:29:45,310 --> 00:29:48,550
كلا، مازلت أبحث عنه
لكنني سأخبركِ إن وجدته

565
00:29:53,880 --> 00:29:56,430
إنتهى الفلم

566
00:29:56,440 --> 00:29:59,640
"و هل لي أن أضيف كلمة ... "آمين

567
00:29:59,650 --> 00:30:02,820
! إذهبوا للعب، هيا إذهبوا للخارج

568
00:30:06,490 --> 00:30:08,500
سيلعبون بالبندقيات فقط

569
00:30:08,510 --> 00:30:10,310
أيمكنني مشاهدة فلماً آخر؟

570
00:30:10,320 --> 00:30:13,470
قالت (لينيت) بأن لا تشاهدوا أكثر من فلمٍ واحد
ستأتي قريباً

571
00:30:13,480 --> 00:30:14,840
كلا، لن تأتي

572
00:30:14,850 --> 00:30:20,250
عندما يذهبان إلى حفله، فإنهم يعودان
بعد ساعه واحده على الأقل من الوقت الذي حدداه

573
00:30:21,170 --> 00:30:24,840
ألستِ قرداً صغيراً ملتزماً؟

574
00:30:26,110 --> 00:30:28,170
... أخبريني يا عزيزتي

575
00:30:28,950 --> 00:30:32,980
أتعرفين أي شئ عن رجل ٍ يسمى (ريك)؟

576
00:30:32,990 --> 00:30:35,070
(أجل، أعرف (ريك

577
00:30:35,080 --> 00:30:37,840
حدث بين والدي و (لينيت) شجاراً كبيراً بشأنه

578
00:30:37,850 --> 00:30:39,770
حقاً؟

579
00:30:39,780 --> 00:30:43,990
يبدو أنه ثمة قصةٌ ما في هذا

580
00:30:44,000 --> 00:30:49,010
إن أخبرتكِ بها، أيمكنني أن
أشاهد فلماً للبالغين؟

581
00:30:50,300 --> 00:30:54,410
فقط إذا كانت قصةً للبالغين

582
00:30:56,680 --> 00:30:58,890
حسناً، أحضر لك بعض الأصناف
... من أجل أن تسهل في إختياراتنا

583
00:30:58,900 --> 00:31:03,910
لدينا بعض الفطائر و لحم البقىر، و شئ يسمى
" قريدس الساحل البلوري بالفتات "

584
00:31:03,920 --> 00:31:08,040
"لكن على ما يبدو أنهم أضافوا "الفتات
لأنني إلتهمتها كلها أثناء عودتي

585
00:31:08,400 --> 00:31:10,090
مايك)؟)

586
00:31:23,300 --> 00:31:26,180
أيها القس، كانت مراسم زواج جميله

587
00:31:26,190 --> 00:31:29,320
حقاً، القلبان و الأحاسيس
... و الخطاب كله

588
00:31:29,330 --> 00:31:32,360
حسناً، أشكركِ -
أجل، كان رائعاً حقاً -

589
00:31:32,370 --> 00:31:34,630
إذاً، مالذي لديك هذه الليله؟

590
00:31:43,630 --> 00:31:45,600
(كارلوس)

591
00:31:45,610 --> 00:31:47,390
لم أعرف أنك هنا

592
00:31:47,400 --> 00:31:49,190
عطشت قليلاً

593
00:31:49,200 --> 00:31:52,430
أجل، يمكنني أن أرى هذا

594
00:31:53,590 --> 00:31:57,390
جابي)، أنا آسف إن كنت أفسدت زفافكِ)

595
00:31:58,740 --> 00:32:02,250
لكن، إن كان هنالك شئ يستحق التعزيه
فهي حياتي التي أفسدتها أيضاً

596
00:32:03,330 --> 00:32:06,040
عن ماذا تتحدث؟

597
00:32:06,050 --> 00:32:08,970
... قبل عامين، كنت سعيداً تماماً

598
00:32:09,360 --> 00:32:12,940
لدي منزل و أنتِ و وظيفةٌ رائعه

599
00:32:14,060 --> 00:32:17,220
و لا أعرف كيف سمحت لنفسي
بالتضحيه بكل هذا

600
00:32:18,980 --> 00:32:22,050
و ها أنا أُعاود الكره

601
00:32:24,170 --> 00:32:26,830
أفسدت حياتي حقاً

602
00:32:30,790 --> 00:32:32,900
مالذي أفعله؟

603
00:32:32,910 --> 00:32:34,390
لا يجب أن أقول هذا لكِ

604
00:32:34,400 --> 00:32:38,410
(إنه يوم زفافكِ، إذهبي إلى (فيكتور

605
00:32:39,150 --> 00:32:41,700
... سأبقى هنا

606
00:32:50,350 --> 00:32:52,450
حسناً، لا أعرف كيف نجحتي

607
00:32:52,460 --> 00:32:55,740
الأطفال نائمون، و لم يُلمس العصير

608
00:32:56,240 --> 00:33:00,200
أنتِ تنتظرين عذراً واحداً لطردي

609
00:33:00,210 --> 00:33:04,010
حسناً، إن كان لدى تاريخكِ أية مؤشرات
ليس علي أنتظر طويلاً عندها

610
00:33:05,120 --> 00:33:08,900
إذاً، لا تعتقدين بأن الأشخاص يتغيرون؟

611
00:33:09,870 --> 00:33:13,700
أنا متأكده بأنهم يبقون على ما هم عليه

612
00:33:14,720 --> 00:33:17,700
في الحقيقه، أعتقد أن الأشخاص يتغيرون

613
00:33:18,130 --> 00:33:19,760
أنتِ الآن على سبيل المثال

614
00:33:19,770 --> 00:33:22,790
... كنتِ الزوجه و الأم المثاليه

615
00:33:22,800 --> 00:33:26,090
ثم أتى (ريك) فجأه

616
00:33:28,100 --> 00:33:30,710
... كيف عرفتِ -
(بربكِ يا (لينيت -

617
00:33:30,720 --> 00:33:34,690
عندما تسللت عليك وجدت أن أبنائكِ كبروا في السن
لكنني عرفت أنه ثمة خطبٌ ما

618
00:33:36,160 --> 00:33:38,070
سمعتي عن هذا من أطفالي؟

619
00:33:38,080 --> 00:33:44,920
من الفتاة فقط، كل ما تعرفه أن والدها غضب
لأن (ريك) أحَبكِ

620
00:33:47,590 --> 00:33:50,300
(لم يحدث شئ بيني و بين (ريك

621
00:33:50,310 --> 00:33:54,760
أجل، أتى و عبر عن مشاعره تجاهي
لكنني سيطرت على نفسي بعكسكِ

622
00:33:54,770 --> 00:33:58,270
حسناً، لديكِ (توم) لتعبرين له عن مشاعركِ

623
00:33:58,890 --> 00:34:00,800
و كان لدي زوج أمكِ

624
00:34:00,810 --> 00:34:05,390
قد يكون أزعجكِ، لكن السنوات التي عشناها
في ذلك المنزل مع والدي كان الأكثر سعادة في حياتي

625
00:34:05,400 --> 00:34:09,630
و أنتِ لم تهتمي لهذا، أليس كذلك؟
ألقيتِ به فحسب

626
00:34:09,640 --> 00:34:13,670
و لم تطيقي الإنتظار حتى تنتقمي مني

627
00:34:14,000 --> 00:34:17,780
أتذكرين الذي قلتيه لي بعد عام، عندما مرضت؟

628
00:34:18,190 --> 00:34:21,740
كلا، لا أذكر -
كاذبه -

629
00:34:22,350 --> 00:34:24,970
قلتِ بأنني أستحقه

630
00:34:24,980 --> 00:34:27,410
كان عقاباً من الرب

631
00:34:28,660 --> 00:34:32,210
مالذي تشعرين به الآن يا (لينيت)؟

632
00:34:32,220 --> 00:34:34,330
أتظنين أنكِ تُعاقبين؟

633
00:34:36,550 --> 00:34:38,510
كيف تقولين هذا؟

634
00:34:38,520 --> 00:34:41,530
يا لكِ من منافقه

635
00:34:41,540 --> 00:34:45,680
لا يمكنكِ تخيل أي إمرأةٍ تفعله هذا

636
00:34:45,690 --> 00:34:48,390
و لا يَصعُب تخيل هذا الآن، صحيح؟

637
00:34:48,400 --> 00:34:52,110
كفي عن المقارنه، لم أفعل ما فعلتيه

638
00:34:52,120 --> 00:34:54,950
كلا، أردتي أن تفعليه فحسب

639
00:34:56,860 --> 00:34:58,800
ستغادرين عذاً

640
00:34:58,810 --> 00:35:01,470
لا أريد نقودكِ، لا أريدكِ في منزلي

641
00:35:01,480 --> 00:35:05,400
(أنتِ مريضه يا (لينيت

642
00:35:05,410 --> 00:35:09,750
أتظنين أنكِ تعرفين ما سيأتيكِ
لأنكِ شاهدتني أمر به؟

643
00:35:10,150 --> 00:35:12,680
مشاهدته لا تعني شيئاً

644
00:35:12,690 --> 00:35:15,950
ستتألمين أكثر من ألم أي شخص ٍ آخر

645
00:35:15,960 --> 00:35:21,410
و سأمسك يداكِ أثناء مرور كل دقيقةٍ ملعونه

646
00:35:22,560 --> 00:35:25,620
لا يمكنكِ البقاء إن لم أرغب بوجودكِ هنا

647
00:35:25,630 --> 00:35:29,070
يمكنكِ محاربتي أو يمكنكِ محارة السرطان

648
00:35:29,080 --> 00:35:33,790
ثقي بي، لن تتحلي بالقوة الكافيه
للتحاربيهما معاً

649
00:35:40,910 --> 00:35:45,510
" مرحباً يا (جولي)، أنا (دانييل)، مدرستي الجديده في سويسرا رائعه "

650
00:35:47,200 --> 00:35:49,010
اندروا)؟)

651
00:35:49,480 --> 00:35:53,270
أمازال الشبان يقولون "رائع"؟ -
ليس كثيراً -

652
00:35:53,280 --> 00:35:55,190
"جربي "رهيبه

653
00:35:55,200 --> 00:35:57,390
رهيبه"؟، هذا لا يبدو معقولاً"

654
00:35:57,400 --> 00:36:01,020
"لا بأس، فلتجربي "عظيمه
لا يهمني هذا

655
00:36:05,820 --> 00:36:08,440
(مرحباً؟، منزل عائلة (هودج

656
00:36:08,450 --> 00:36:12,040
مرحباً يا (دانييل)، أنا الآن أقوم
... (بكتابة رسالة ألكتورنيه منكِ إلى (جولي

657
00:36:12,050 --> 00:36:16,090
أتقولين عن مدرستكِ بأنها "رهيبه"؟

658
00:36:16,100 --> 00:36:21,820
كلا، لكنت سأقول أنها سيئه
أو مقيته أو مخيفه و مفزعه

659
00:36:21,830 --> 00:36:24,710
أنظري، إذا بدأتِ بالتشكي
سأقفل الهاتف

660
00:36:24,720 --> 00:36:27,100
أمي، عليكِ أن تتحدثي مع الراهبات

661
00:36:27,110 --> 00:36:30,330
إنهن قساةٌ معي
و لديهن تلك القواعد الغبيه

662
00:36:30,340 --> 00:36:34,070
حسناً، ربما جاءت أحد تلك القواعد في محلها
... (عندما فعلتِ ما فعلتيه مع إبن أخ (ايدي

663
00:36:34,080 --> 00:36:36,520
قد لا تكونين في هذا المكان
لو لم تكن تلك القاعده موجوده

664
00:36:36,530 --> 00:36:39,220
أمي، أرجوكِ، أريد أن اعود إلى المنزل فحسب

665
00:36:39,230 --> 00:36:41,650
... أنصتي، سأقول هذا للمرة الأخيره

666
00:36:41,660 --> 00:36:45,340
ستبقين في مكانكِ حتى يولد الطفل

667
00:36:45,350 --> 00:36:47,540
... و لاتنسي بأننا سنأتي في عطلة نهاية هذا الأسبوع

668
00:36:47,550 --> 00:36:52,410
... و سأجلب لكِ مكعبات الليمون المفضله لديكِ، و

669
00:36:53,530 --> 00:36:56,680
عزيزتي، أيمكنني أن أجهز الحمام لكِ؟

670
00:36:56,690 --> 00:36:58,600
هذا لطفٌ منك

671
00:37:01,570 --> 00:37:04,110
هلا ساعدتني من فضلك؟

672
00:37:08,450 --> 00:37:09,970
ها قد أزلته

673
00:37:13,530 --> 00:37:15,630
بقي الكثير على حجم 6 أشهر هذا

674
00:37:15,640 --> 00:37:18,220
لا تذكرني

675
00:37:21,900 --> 00:37:24,950
كلا، لا بأس
يمكنني أن أصلح لك هذا

676
00:37:25,200 --> 00:37:27,640
فقط ... أعطني إسمك و عنوانك

677
00:37:27,650 --> 00:37:31,620
أنا السيده (ايميلي والكوت
و أقيم في طريق الطاحونة القديم رقم 42

678
00:37:31,630 --> 00:37:35,370
... حسناً، علي التوقف أولاً لشراء صمام، لكن

679
00:37:35,380 --> 00:37:38,810
سأصل بعد 45 دقيقه على الأكثر

680
00:37:40,840 --> 00:37:43,810
أكره أن أراك تقود و أنت متعبٌ هكذا

681
00:37:44,180 --> 00:37:46,510
يوجد شاي مثلج في برادي

682
00:37:46,910 --> 00:37:47,710
سأكون بخير

683
00:37:48,660 --> 00:37:50,600
أراكِ عندما أعود

684
00:37:59,840 --> 00:38:01,880
كنتِ رائعه -
ألديكِ شك في هذا؟ -

685
00:38:01,890 --> 00:38:04,930
أسرعي و ألبسي ثوبكِ
ليس لدينا سوى 45 دقيقه

686
00:38:21,020 --> 00:38:22,580
هل أنت (مايك)؟ -
أجل -

687
00:38:22,590 --> 00:38:25,180
(أجل، أنا أبحث عن منزل السيده (والكوت

688
00:38:25,190 --> 00:38:26,870
أتيت إلى المكان الصحيح

689
00:38:26,880 --> 00:38:29,480
خذ، إلبس هذا

690
00:38:36,240 --> 00:38:38,400
أتمانع إن قلت لي
مالذي تحضره (سوزان)؟

691
00:38:38,410 --> 00:38:40,640
إسألها بنفسك

692
00:39:00,380 --> 00:39:02,730
أأنتِ واثقة من هذا؟

693
00:39:02,740 --> 00:39:07,510
لا أريدكِ أن تنظري إلى الوراء
و تتأسفين بأنه ليس زفافكِ المثالي

694
00:39:07,520 --> 00:39:12,640
حسناً، ربما لم تلاحظ، لن فكرتي بشأن
الزفاف المثالي مازالت تتغير

695
00:39:13,860 --> 00:39:18,020
في يوم واحد أردت الورد الأبيض
... ثم أردت الزنابق

696
00:39:18,030 --> 00:39:21,680
و أردت عازفاً للقيثاره
ثم أردت إبداله بعازفٍ للوتريات

697
00:39:22,140 --> 00:39:25,190
... شئ واحدٌ فقط ظل ثابتاً

698
00:39:25,580 --> 00:39:28,550
و ها أنا أنظر إليه الآن

699
00:39:31,460 --> 00:39:35,960
لم أحتاج لأي شئ ٍ آخر
من أجل أن يبدو زفافي مثالياً؟

700
00:39:38,620 --> 00:39:42,440
حسناً، من كان يدري
أن وجود الأشجار يضيف الكثير من العاطفه؟

701
00:39:44,310 --> 00:39:47,470
أجل -
و أفترض أنكِ السيده (والكوت)؟ -

702
00:39:47,480 --> 00:39:49,450
هذا صحيح أيها الوسيم

703
00:39:51,250 --> 00:39:54,330
قد ترغب بفحص جيب المعطف

704
00:40:01,620 --> 00:40:05,930
و لمعلوماتك فقط، ستدفع ثمنهما
و ثمن الزهور و الأضواء

705
00:40:09,280 --> 00:40:12,510
لم أراكِ بهذا الجمال من قبل

706
00:40:13,670 --> 00:40:16,590
تعرف كيف تعبر عن ما بداخلك

707
00:40:26,240 --> 00:40:28,610
هل نحن جاهزون؟ -
أتمازحنا؟ -

708
00:40:28,620 --> 00:40:30,870
إستمروا في تأجيل هذا لثلاثة سنوات

709
00:40:37,530 --> 00:40:44,020
(نجتمع هنا اليوم لنلم شمل (سوزان ماير
... و (مايك دالفينو) بالزواج

710
00:40:44,030 --> 00:40:50,180
الزواج المقدس لا يعني أن تتعايشا بلا بمالاة مع بعضكما
... بل بجديةٍ و وقار

711
00:40:53,540 --> 00:40:58,500
<i>" العائله، لا شئ أكثر أهمية منهم "</i>

712
00:40:59,710 --> 00:41:03,690
<i>" هم الذين يساندوننا عند مرورنا بمشكله "</i>

713
00:41:05,210 --> 00:41:08,860
<i>" هم الذين يدفعوننا للنجاح "</i>

714
00:41:11,280 --> 00:41:15,710
<i>" هم الذين يساعدوننا في إخفاء أسرارنا "</i>

715
00:41:18,710 --> 00:41:23,270
<i>" لكن، ماذا عن الذين لا يملكون عائلةً يستندون إلها؟ "</i>

716
00:41:23,370 --> 00:41:24,870
* (إلى عزيزي (كارلوس *

717
00:41:26,160 --> 00:41:29,930
<i>" مالذي يحدث لهذه الأرواح الحزينه؟ "</i>

718
00:41:31,240 --> 00:41:35,370
<i>" الذين لا يملكون أحداً يساعدهم في أوقات حاجتهم؟ "</i>

719
00:41:36,620 --> 00:41:38,270
<i>" ... في الحقيقه "</i>

720
00:41:38,620 --> 00:41:42,720
<i>" يتعلم معظمهم كيف يسلكون طريق الحياة لوحدهم "</i>

721
00:41:45,200 --> 00:41:48,680
<i>" ... لكن بعض الحزينون منا "</i>

722
00:41:50,860 --> 00:41:54,080
<i>" يتوقفون عن المحاولة ببساطه "</i>

723
00:41:54,090 --> 00:41:55,560
<Font color="#ffff00">@@</font>تـرجمـة: المعاني
m3anii<Font color="#ffff00">@</font>hotmail.com

724
00:41:55,769 --> 00:41:55,790
إلـى اللقـاء في الموسـم الرابـع
23/9/2007

725
00:41:56,491 --> 00:42:01,791
تعديل الترجمة إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotamil.com

