1
00:00:00,010 --> 00:00:01,966
"...(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:02,010 --> 00:00:07,190
سونا) طريق باتجاه واحد)
...ما يدخل... لا يخرج أبداً

3
00:00:07,220 --> 00:00:08,570
(إنّهم يحتجزوني و (سارة

4
00:00:08,600 --> 00:00:12,090
ستتم مبادلة (إل. جي) و(سارة) مقابل
ويسلر)، أهذا مفهوم؟)

5
00:00:12,100 --> 00:00:14,850
سأخبرك بالخطّة حينما تخبرني بمن تكون

6
00:00:14,890 --> 00:00:16,940
أنّا صيّاد -
حقّاً؟ -

7
00:00:16,980 --> 00:00:18,240
حياتي بين يديك

8
00:00:18,270 --> 00:00:20,150
كيف حال (إل. جي)؟ كيف حال (سارة)؟

9
00:00:20,180 --> 00:00:22,740
(إنّها ميتة يا (مايكل
كذبتُ عليك

10
00:00:22,780 --> 00:00:25,810
(صوفيا لوغو)
(أنا صديقة (جيمس ويسلر

11
00:00:25,850 --> 00:00:30,390
(ستهرب من هذا السجن، سيّد (سكوفيلد
وستأخذني معك

12
00:00:30,450 --> 00:00:31,540
أربعة أيّام أخرى 

13
00:00:31,560 --> 00:00:34,730
وإن لم أخرج من هنا بحلول ذلك
فلا يزال بوسعي القيام بذلك

14
00:00:34,780 --> 00:00:37,950
لقد وقعت محاولتا هرب باليومين الماضيين

15
00:00:37,990 --> 00:00:40,910
(ودّع (سونا)، سيّد (سكوفيلد

16
00:01:10,100 --> 00:01:11,810
هنا تماماً، اتركنا

17
00:01:12,950 --> 00:01:19,010
(كان سلفي، المقدّم (إيسكاميلا 
قائداً ناشطاً، لقد تمّ استبداله

18
00:01:19,050 --> 00:01:22,010
أدعى اللواء (زافالا)، اجلس

19
00:01:22,490 --> 00:01:24,430
أتريد شربة ماء؟

20
00:01:27,490 --> 00:01:31,220
،مع فائق احترامي أيّها اللواء
لا علاقة لي بما جرى هنا اليوم

21
00:01:31,270 --> 00:01:37,050
أجري دائماً استجواباً مستفيضاً
وثمة الكثير من الأسئلة الغير مجاب عليها هنا

22
00:01:37,090 --> 00:01:39,770
من واجبي إيجاد هذه الإجابات

23
00:01:39,800 --> 00:01:42,250
وإن ساعدتني في أداء عملي فسأعدك

24
00:01:42,300 --> 00:01:44,270
...المروحيّات

25
00:01:44,500 --> 00:01:46,700
لم يكن بوسعك أن تكون
مسؤولاً عن ذلك لوحدك

26
00:01:46,730 --> 00:01:49,250
فلم تكن تحلّق بالمروحيّة بالتأكيد، صحيح؟ -
لا -

27
00:01:49,290 --> 00:01:50,120
من كان؟ -
لا أدري -

28
00:01:50,160 --> 00:01:52,100
ولكنك تعرف من أرسلها -
لا أعرف -

29
00:01:53,300 --> 00:01:57,990
أنصحك مجدّداً، من صالحك قول الحقيقة

30
00:01:58,020 --> 00:01:59,560
أنا أقولها بالفعل

31
00:02:04,510 --> 00:02:06,390
فلنتمشَّ

32
00:02:06,420 --> 00:02:11,300
(أتفهّم مخاوفك، ولكن جمهوريّة (بنما
لا يمكنها السماح بهذا النوع من الأعمال

33
00:02:11,340 --> 00:02:14,770
إن كنت تنوي الكلام، فالوقت ملائم الآن

34
00:02:15,030 --> 00:02:18,890
لفعلتُ لو كان ثمّة ما تبقى ليقال

35
00:02:18,930 --> 00:02:21,590
،لم تدع لي خياراً آخر إذن
من هذه الطريق

36
00:02:24,180 --> 00:02:25,830
لا يُبشّر هذا بالخير

37
00:02:25,870 --> 00:02:27,900
إنّهم يضعونه بالمقصورة الحارّة

38
00:02:28,310 --> 00:02:31,160
ستقسو الأمور عليك

39
00:02:31,600 --> 00:02:35,230
لا مجال لأن تربح، عليك أن تتعاون

40
00:02:35,540 --> 00:02:38,750
،اعترف بهذا الفرار 
وتلقّى عقوبتك وفق القانون

41
00:02:38,780 --> 00:02:43,430
،)أو واجه عقاباً أكبر بكثير تحت شمس (بنما
الأمر عائد لك

42
00:02:46,680 --> 00:02:50,720
لقد انتهى، انقضى أمره

43
00:03:02,782 --> 00:03:05,876
hash137 ترجمة: هاشم
www.prison-break-3rb.com

44
00:03:06,028 --> 00:03:08,086
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

45
00:03:09,579 --> 00:03:11,804
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

46
00:03:13,279 --> 00:03:15,113
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

47
00:03:15,113 --> 00:03:16,821
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

48
00:03:16,821 --> 00:03:18,300
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

49
00:03:18,300 --> 00:03:19,858
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

50
00:03:19,858 --> 00:03:21,345
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

51
00:03:21,345 --> 00:03:22,888
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

52
00:03:22,888 --> 00:03:24,005
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

53
00:03:24,173 --> 00:03:25,695
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

54
00:03:25,730 --> 00:03:30,020
(( الهروب من السجن ))
الموسم الثالث - الحلقة 9
(( مُحاصَر ))

55
00:03:30,120 --> 00:03:32,475
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

56
00:03:51,910 --> 00:03:54,140
آمل أن يكون أخي بخير

57
00:03:54,430 --> 00:03:56,800
أتوجعك؟ -
إنّها على ما يرام -

58
00:03:56,850 --> 00:03:58,680
سأذهب للسجن

59
00:03:58,690 --> 00:04:00,930
كنت أشاهد الأخبار بغرفة الانتظار

60
00:04:00,960 --> 00:04:03,950
وقد تعرّفوا على بعض الجثث ولكن لم تكن لهما

61
00:04:03,970 --> 00:04:06,000
،سأعرف عندما أصل إلى هناك
أترغبين بالمجيئ؟

62
00:04:06,010 --> 00:04:07,380
لا أدري

63
00:04:07,400 --> 00:04:10,370
فبعد كلّ ما جرى، لم أعد أعلم بما أفكّر

64
00:04:10,400 --> 00:04:11,570
وما هنالك لتفكرين به؟ 

65
00:04:11,610 --> 00:04:14,620
،لدى (جيمس) جواب لكلّ شيء
 ولا شيء منه منطقيّ أبداً

66
00:04:14,630 --> 00:04:19,530
عليك الكفّ عن طرح الأسئلة والنظر للحقائق -
أريد تصديق كلّ ما كان يقوله - 

67
00:04:19,540 --> 00:04:22,200
ولا أزال أرغب بخروجه

68
00:04:22,240 --> 00:04:24,090
وأنا أيضاً أرغب بخروجه

69
00:04:24,150 --> 00:04:27,560
صدّقيني فلقد كنتُ أعمل على هذا كلّ يوم

70
00:04:27,590 --> 00:04:30,870
لينكولن)، أقدّر فعلاً كلّ ما فعلتَه)

71
00:04:30,920 --> 00:04:34,700
،لقد أنقذتَ حياتي
لم تكن مضطرّاً لمساعدتي هكذا

72
00:04:34,730 --> 00:04:36,300
بلى كنتُ مضطرّاً

73
00:04:42,420 --> 00:04:43,610
اصعد السيّارة

74
00:04:43,650 --> 00:04:45,260
هيّا

75
00:04:55,020 --> 00:04:58,480
تكونين موجودة حيثما أذهب

76
00:04:59,190 --> 00:05:01,460
(عودي لمنزلك يا (صوفي

77
00:05:10,583 --> 00:05:15,219
(تأليف: (كارين آشر
(إخراج: (كريغ روس

78
00:05:15,500 --> 00:05:18,300
(أراد جزء منّي القيادة عبر هذه البوابة يا (أليكس

79
00:05:19,110 --> 00:05:21,440
لا تستحقّ أن تكون موجوداً هنا

80
00:05:21,720 --> 00:05:27,770
في الواقع، إن أخذت كلّ شيء
بعين الاعتبار... فأنا أستحقّ

81
00:05:32,480 --> 00:05:34,910
أشكرك -
انتظر -

82
00:05:38,580 --> 00:05:40,190
لا تفعلي

83
00:05:41,220 --> 00:05:47,490
عمل والدي بمنجم لثلاثين عاماً
وحمل هذه معه كلّ يوم

84
00:05:47,700 --> 00:05:50,660
أبقته سالماً إلى يوم تقاعده

85
00:05:50,720 --> 00:05:52,860
ومن ثمّ أعطاني إيّاها

86
00:05:55,690 --> 00:05:57,840
لا يمكنني أخذ هذه

87
00:05:57,880 --> 00:06:00,300
أعدها عندما تخرج

88
00:06:03,490 --> 00:06:05,320
(اعتنِ بنفسك يا (أليكس

89
00:06:05,330 --> 00:06:06,970
حسن

90
00:06:31,928 --> 00:06:33,237
أسرع، هيّا

91
00:06:43,330 --> 00:06:45,594
ماذا، أليست لديك الشجاعة
 لفعل ذلك بنفسك؟

92
00:06:46,480 --> 00:06:49,330
هذا لأجلك، فاصمت قبل أن أغيّر رأيي

93
00:06:49,370 --> 00:06:53,690
فبعد الأمس، قد تشكّك في
قدرتي بأن أحسن صنعاً باتفاقنا

94
00:06:53,720 --> 00:06:57,590
عليّ إبقاؤك متحفّزاً، أمامك دقيقة واحدة

95
00:07:05,040 --> 00:07:06,400
!أبي

96
00:07:07,720 --> 00:07:10,890
إل. جي)، حمداً لله أنّك حيّ)

97
00:07:18,310 --> 00:07:19,770
لا، انسَ الأمر، لا يمكنك فعل شيء

98
00:07:19,780 --> 00:07:21,790
هنالك وسيلة دوماً -
لا يا أبي -

99
00:07:21,810 --> 00:07:26,130
،هؤلاء القوم دقيقون 
يتبعونك بكل مكان، صدّقني

100
00:07:28,630 --> 00:07:34,230
،تلك الساقطة مجنونة
حزّت رأس (سارة)، كنت حاضراً

101
00:07:34,270 --> 00:07:36,530
أغمضتُ عينيّ ولكنّي سمعت ذلك

102
00:07:36,570 --> 00:07:40,130
أصغِ إليّ، لن أدع مكروهاً يصيبك، مفهوم؟

103
00:07:40,160 --> 00:07:45,530
بالمرّة المقبلة التي تراني بها، لا تشح بناظريك 
عنّي وسأخبرك بما تفعل، اتفقنا؟

104
00:07:45,580 --> 00:07:47,270
انتهت الدقيقة

105
00:07:47,890 --> 00:07:50,720
أعرف وعمّك ما نفعله

106
00:07:50,760 --> 00:07:52,990
وسنخرجك من هذا

107
00:07:53,440 --> 00:07:55,920
أحبّك -
أحبّك يا أبي -

108
00:08:11,217 --> 00:08:13,568
"ادخل، هيّا"

109
00:08:20,770 --> 00:08:24,480
،يبدو أنّ الأمور لم تجرِ كما يجب
يُفترض أن تكون قد رحلت

110
00:08:24,490 --> 00:08:26,270
وكذلك أنت

111
00:08:26,340 --> 00:08:27,860
ما الذي جرى؟

112
00:08:29,320 --> 00:08:31,250
لا يزال يجري

113
00:08:31,300 --> 00:08:33,850
(إنّي مستاء لأجل (مايكل
ولكن أمامنا وسيلة من دونه

114
00:08:33,900 --> 00:08:37,340
عليك أن ترتاح -
ما الوسيلة؟ -

115
00:08:37,370 --> 00:08:40,300
سأرتاح، سأرتاح عندما أخرج

116
00:08:40,330 --> 00:08:45,090
،لن أرحل من دونك، أعدك
والآن اذهب لنيل بعض الراحة

117
00:08:54,690 --> 00:08:59,340
أرأيت (سكوفيلد) خارجاً بحمّام البخار ذاك؟ -
سنرى إن كان لديه وشم ليخرج من ذلك -

118
00:08:59,380 --> 00:09:01,160
كنت مشتركاً بالخطّة، صحيح؟

119
00:09:01,200 --> 00:09:05,320
(أراكم تكمنون حول (ليتشيرو
حتماً أنّ لدى (سكوفيلد) خطّة للهرب

120
00:09:05,360 --> 00:09:07,280
إن كان كذلك، فلا علم لي بها

121
00:09:07,340 --> 00:09:09,750
أجل، أراهن على ذلك

122
00:09:11,550 --> 00:09:14,650
كثير من الكوكتيل بالمنتجع البحريّ

123
00:09:16,160 --> 00:09:18,190
ها قد أتت المشاكل

124
00:09:18,950 --> 00:09:21,630
سيّدي الخادم"، نظّفه"

125
00:09:21,670 --> 00:09:23,290
حسن، سأباشر ذلك الآن

126
00:09:23,330 --> 00:09:26,400
سمعتَ ما قلتُه، أمرتك بفعل شيء
فافعله الآن

127
00:09:26,430 --> 00:09:28,760
لم يعد تنظيف الكتل من أوصاف عملي

128
00:09:28,790 --> 00:09:31,820
تغيّرت الأمور، تتلقّى أوامرك منّا الآن

129
00:09:31,860 --> 00:09:33,870
يا رجل الكهف، إنّك لا تخيفني 

130
00:09:33,910 --> 00:09:35,650
فاذهب وأزعج شخصاً آخر

131
00:10:14,340 --> 00:10:15,880
!(خورخيه)

132
00:10:17,690 --> 00:10:21,060
ما الذي تفعله هنا؟ -
لديّ توصيلة خاصّة -

133
00:10:21,200 --> 00:10:23,590
وأريد إيصالها بسرعة

134
00:10:23,610 --> 00:10:24,880
بكم؟

135
00:10:24,890 --> 00:10:25,950
أعطيتك عشرة آلاف

136
00:10:25,990 --> 00:10:28,350
عشرة آلاف قيمة الطرد السابق، فما قيمة هذا؟

137
00:10:29,270 --> 00:10:31,670
من دون مقابل -
لا، شكراً -

138
00:10:33,570 --> 00:10:35,760
 ...أظنّ أنّك قد

139
00:10:36,780 --> 00:10:39,940
ترغب بإعادة النظر

140
00:10:44,710 --> 00:10:46,840
خذ هذا الماء للسجين

141
00:10:46,890 --> 00:10:49,020
ولم عساي أفعل؟ فهو لا يستحقّه

142
00:10:51,020 --> 00:10:52,820
سأفعل أنا ذلك

143
00:11:06,570 --> 00:11:07,940
مرحباً يا أخي

144
00:11:08,170 --> 00:11:09,750
أتذكرني؟

145
00:11:10,390 --> 00:11:12,410
لن يفلح هذا

146
00:11:12,480 --> 00:11:16,590
هيّا يا "صديقي"، اشرب هذا -
لا تسمح بأن يصيب (إل. جي) أيّ مكروه، اتفقنا؟ -

147
00:11:16,620 --> 00:11:19,490
لا بأس، حاله أفضل منك

148
00:11:19,540 --> 00:11:22,800
هيّا، اشرب هذا فأنت بحاجته

149
00:11:32,790 --> 00:11:35,130
(آسف بشأن (سارة

150
00:11:36,990 --> 00:11:39,770
سأحاول أن أتسلّل للسجن
أكثر بالمرّة المقبلة، اتفقنا؟

151
00:11:39,790 --> 00:11:41,540
أريدك أن تستقيل

152
00:11:41,570 --> 00:11:44,400
لا يمكنني ذلك -
علينا جميعاً أن نستسلم بوقت ما -

153
00:11:44,440 --> 00:11:48,430
كلاّ يا (مايكل)، إنّك هنا في قنّ دجاج
تحتاج لكلّ مساعدة ممكنة

154
00:11:48,460 --> 00:11:52,460
لا أحتاج مساعدتك، اذهب ولا تعد -
ليس بعد كلّ ما فعلتَه لأجلي -

155
00:11:54,045 --> 00:11:55,700
اذهب

156
00:12:08,830 --> 00:12:11,240
حاولت إذن أن تلحق برحلة بالخارج يوم أمس؟

157
00:12:11,270 --> 00:12:14,790
كان عليّ فعل ما كان عليّ فعله -
أجل، ولكنك تراجعت عن اتفاقنا -

158
00:12:14,810 --> 00:12:17,580
كنتُ أنقذ نفسي، واثق بأنّك تعرف
هذه الاستراتيجيّة

159
00:12:17,620 --> 00:12:19,860
انتبه لكلامك الآن فلا أزال الزعيم هنا

160
00:12:19,870 --> 00:12:21,660
من يأبه لمن يكون الزعيم؟

161
00:12:21,690 --> 00:12:24,490
أترغب بالخروج من هنا
أم ترغب بالاستمرار في الحديث عنه؟

162
00:12:27,100 --> 00:12:29,920
لا بأس، علينا أن ندعمها فحسب

163
00:12:30,520 --> 00:12:32,940
لا، نحتاج للمهندس

164
00:12:32,990 --> 00:12:34,420
تحرّك

165
00:12:34,630 --> 00:12:37,090
(فلنخرج من هنا قبل أن يعود (سامي

166
00:12:53,400 --> 00:12:56,880
تسع وثمانون درجة بالظلال
و125 بالمقصورة

167
00:12:56,920 --> 00:13:00,320
فلندخل،  وسنتحدّث بالجوّ المكيّف

168
00:13:00,370 --> 00:13:04,110
سيكون يوم غد أشدّ حرّاً
واليوم الذي يليه أشدّ حرارة منه

169
00:13:04,160 --> 00:13:06,450
وباليوم الذي يعقب ذلك ستكون ميتاً

170
00:13:06,480 --> 00:13:08,220
إنّك لا تفهم

171
00:13:08,770 --> 00:13:10,970
...لو خلتُ أنّ بمقدورك مساعدتي

172
00:13:12,110 --> 00:13:13,510
يمكنني ذلك

173
00:13:13,560 --> 00:13:16,690
إنّك تجهل التأثير الذي أملكه
على هذه المنطقة

174
00:13:16,730 --> 00:13:20,570
لفضّلت أن أكون حليفك لا عدوّك، أليس كذلك؟

175
00:13:20,620 --> 00:13:28,340
إنّك لا تعرف هؤلاء القوم
 لا شيء يردعهم، لا أنت... ولا أنا

176
00:13:29,090 --> 00:13:34,370
كان هنالك رجل، تاجر مخدّرات كبير
(أقوى رجل بـ(بنما

177
00:13:34,410 --> 00:13:39,250
 قاتل متحجّر الفؤاد ويقف وراءه 
جيش من الحثالة واللصوص

178
00:13:39,280 --> 00:13:42,590
،قتل قضاة ورجال شرطة
كلّ من اعترض طريقه

179
00:13:42,630 --> 00:13:48,230
قالوا بأنّه لا يمكن ردعه ولكن الآن
بات (ليتشيرو) بالسجن وأنا صاحب السلطة

180
00:13:48,270 --> 00:13:53,120
أقرّر حياة من تكون على المحكّ
وحاليّاً... هي حياتك

181
00:13:54,400 --> 00:13:56,550
...مذ ساعة وصولي إلى هنا

182
00:13:59,740 --> 00:14:02,790
كنتُ أخطّط لهروبي

183
00:14:08,840 --> 00:14:10,420
لقد بدأ بالكلام

184
00:14:10,800 --> 00:14:12,100
وما أدراك؟

185
00:14:12,140 --> 00:14:15,260
لا يمكنك الخروج من المقصورة
بطريقة أخرى

186
00:14:31,320 --> 00:14:35,040
القوم الذين أرسلوا المروحيّات

187
00:14:35,530 --> 00:14:40,680
هم ذات القوم الذين لفّقوا التهمة لأخي
(بـ(الولايات المتحدة

188
00:14:40,740 --> 00:14:44,690
وهم ذات القوم الذين أرادوا وجودي هنا
(في (سونا

189
00:14:44,730 --> 00:14:47,890
كي تقوم بتهريب سجين آخر؟

190
00:14:48,920 --> 00:14:50,370
أجل

191
00:14:50,400 --> 00:14:52,580
من يكون هؤلاء القوم؟

192
00:14:52,930 --> 00:14:57,860
لا أدري، ولكنهم يحتجزون ابن أخي

193
00:14:57,900 --> 00:15:00,550
يفضّلون الاحتفاظ بالضمانات

194
00:15:01,640 --> 00:15:04,760
قد أكون معرّضاً حياته للخطر أثناء حديثنا هذا

195
00:15:04,800 --> 00:15:08,020
...لو كان ما أخبرتني به صحيحاً

196
00:15:09,480 --> 00:15:11,650
فستكون تنقذه بهذا

197
00:15:11,700 --> 00:15:15,710
ولاستدعيت جندي للبحث عن الفتى فوراً

198
00:15:15,720 --> 00:15:20,110
ولكن هذه القصّة... خياليّة

199
00:15:20,150 --> 00:15:21,710
إنّها حقيقيّة

200
00:15:22,430 --> 00:15:26,200
إنّها ما أردتَه، وهي الشيء
الوحيد الذي تبقى لديّ لأقدمّه

201
00:15:27,930 --> 00:15:29,940
...أرجوك

202
00:15:30,470 --> 00:15:32,890
(اسمه (إل. جي

203
00:15:33,880 --> 00:15:37,030
ويبلغ 16 عاماً فقط

204
00:15:43,470 --> 00:15:45,230
ما هذه الرائحة؟

205
00:15:45,450 --> 00:15:47,390
(إنّها لـ(أرماندوس

206
00:15:47,660 --> 00:15:50,940
هذه الأشياء تكلّف أموالاً طائلة -
أجل، أعطانيها أحدهم، لا أدخّن هذه الأشياء حتّى -

207
00:15:50,960 --> 00:15:54,680
من؟ -
رجل ما أوصلت له بعض الأغراض للسجن -

208
00:15:54,720 --> 00:15:56,830
،أوصلت بعض الأغراض للسجن
مثل ماذا؟ مخدّرات؟

209
00:15:56,850 --> 00:15:58,230
لا أدري، ومن يهتمّ؟ قد دفع لي

210
00:15:58,250 --> 00:16:02,020
...كان عليك ترك ذلك العمل -
 أعلم، مفهوم؟ أحتاج بعض المال لابني -

211
00:16:02,060 --> 00:16:04,020
فـ(ماري كروز) لا تملك تأميناً، حسناً؟

212
00:16:04,070 --> 00:16:08,480
اسمع... لقد رأيتُ (مايكل) للتوّ
وهو بالحبس الانفراديّ

213
00:16:08,520 --> 00:16:09,420
ماذا؟

214
00:16:09,450 --> 00:16:12,700
لقد وضعوه بمقصورة بمنتصف الساحة لوحده

215
00:16:12,730 --> 00:16:14,560
لا يمكنه فعل شيء

216
00:16:15,780 --> 00:16:17,830
ستكون الأمور على ما يرام

217
00:16:17,880 --> 00:16:21,350
،لن تكون على ما يرام
لا أعرف ما أفعل يا رجل

218
00:16:22,920 --> 00:16:25,480
كل شيء يتداعى

219
00:16:30,030 --> 00:16:31,870
إلامَ تنظر؟

220
00:16:31,920 --> 00:16:33,420
المنظر

221
00:16:33,500 --> 00:16:36,550
لا أستطيع الحيلولة دون ملاحظة
عقدك و (ليتشيرو) صداقةً

222
00:16:36,590 --> 00:16:39,110
فلقد كان يتسكّع مع الكثير من البيض مؤخرّاً

223
00:16:39,160 --> 00:16:41,820
ألديك مشكلة بذلك؟ -
كلاّ، ولكن (سامي) كذلك -

224
00:16:41,840 --> 00:16:43,890
أترى؟ لقد كنتُ أمعن النظر كعادتي

225
00:16:43,930 --> 00:16:49,090
 وأعلم بأنّكم ستكونون جميعاً أفضل
حالاً لو لم يعد (سامي) موجوداً

226
00:16:49,130 --> 00:16:53,040
ولن تضطرّوا للقلق بشأن حشره لأنفه بشؤونكم

227
00:16:53,340 --> 00:16:54,970
وماذا تقترح؟

228
00:16:55,020 --> 00:16:59,050
كلانا يعلم بأنّه يجب أن يحدث -
(لا يوجد الكثير بـ(سونا) ممّن قد يقتل (سامي -

229
00:16:59,080 --> 00:17:01,080
لديّ رجل معيّن ببالي

230
00:17:01,110 --> 00:17:02,640
رجل مدين لي

231
00:17:02,680 --> 00:17:07,260
ولكن إن أنجزتُ ذلك فانضمامي لكم مضمون
وستتولّى أمر ذلك

232
00:17:07,280 --> 00:17:08,820
حسناً

233
00:17:09,250 --> 00:17:12,530
أفترض أنّ لديك القدرة لإبرام هذا الاتفاق

234
00:17:12,830 --> 00:17:14,880
صحيح، موافق

235
00:17:19,680 --> 00:17:20,950
أجل

236
00:17:20,970 --> 00:17:24,040
حسن، شكراً، سيّدي

237
00:17:49,430 --> 00:17:51,960
...اسمع، كنتُ أفكّر فيما أخبرتني به و

238
00:17:53,096 --> 00:17:55,260
ولكن لا يمكنني ترك عملي -
افعل ما يحلو لك -

239
00:17:55,280 --> 00:17:57,550
سأفعل إن أقرضتني بعض المال، أتعرف؟

240
00:17:57,580 --> 00:17:59,720
أستفعل هذا ثانيةً؟ أخبرتك
ليس لديّ أيّ مال

241
00:17:59,750 --> 00:18:02,310
ما الذي تتوقّع منّي فعله؟ -
افعل ما يحلو لك -

242
00:18:02,350 --> 00:18:05,150
يمكنك الاستفادة من مساعدتي، صحيح؟ -
أستبدأ بأخذ أجرة منّي على صداقتك؟ -

243
00:18:05,180 --> 00:18:09,330
!إنّي أنتظر ولادة طفل -
ولديّ طفل قد لا أراه ثانيةً قطّ -

244
00:18:17,120 --> 00:18:19,390
(نعم، صلني بـ(غريتشن

245
00:18:26,300 --> 00:18:30,450
ما يفاجئني أنّه يبدو أنّ ثمّة
قدراً من الحقيقة بقصّتك

246
00:18:30,490 --> 00:18:31,870
كل ما أخبرتك به حقيقيّ

247
00:18:31,900 --> 00:18:34,520
هذا عائد لي لأقرّره -
ما يسعني أن أقول أكثر؟ -

248
00:18:34,560 --> 00:18:38,160
هذا السجين... الذي أُرسلتَ لتحرّره

249
00:18:38,180 --> 00:18:40,360
يفترض به أن يكون قادراً
على التدليل على ما أخبرتني به

250
00:18:40,380 --> 00:18:45,330
يفترض به ذلك ولكنّي لا أعلم إن كان سيفعل -
أخبرني باسمه -

251
00:18:47,450 --> 00:18:51,200
لن يتردّد أولئك القوم في قتل ابن أخي
وأريدك أن تبذل كلّ ما بوسعك لإيجاده

252
00:18:51,250 --> 00:18:53,550
سأفعل، ولكنّي أريد معرفة الاسم -
أريد وعدك -

253
00:18:53,590 --> 00:18:57,750
،لك ذلك، سأجد الفتى
والآن، أخبرني بالاسم

254
00:19:02,210 --> 00:19:03,640
أهلاً

255
00:19:06,380 --> 00:19:07,880
ما الخطب؟

256
00:19:07,920 --> 00:19:10,270
لمَ لا تخبرني أنت؟

257
00:19:10,300 --> 00:19:12,710
قصدتُ تلك الشقّة، شقّتك

258
00:19:12,770 --> 00:19:16,360
وأتت امرأة وكأنّها تعرفك

259
00:19:16,420 --> 00:19:18,650
ومن ثمّ وجدتُ جواز سفر

260
00:19:19,460 --> 00:19:21,650
من يكون (غاري ميلر)؟

261
00:19:23,180 --> 00:19:30,420
تلك الشقّة وذلك الجواز كلّها لأجلنا

262
00:19:30,920 --> 00:19:32,150
إنّها وسيلة فرارنا

263
00:19:32,180 --> 00:19:36,570
عندما أخرج من هذا المكان، سأعمل
على وسيلة لنكون معاً

264
00:19:36,670 --> 00:19:38,510
أتذكرين كيف كنّا نتحدّث عن (فرنسا) دائماً؟

265
00:19:38,540 --> 00:19:39,640
(جيمس)

266
00:19:39,690 --> 00:19:41,160
أجل

267
00:19:42,010 --> 00:19:44,840
خطّتنا لنكون معاً

268
00:19:45,570 --> 00:19:50,400
جيمس)... كيف لي أن أصدّقك؟)
كيف لي أن أصدّق أيّ شيء بعد الآن؟

269
00:19:50,450 --> 00:19:51,710
(ويسلر)

270
00:19:52,560 --> 00:19:54,270
فلنذهب

271
00:19:54,780 --> 00:19:58,920
اعلمي فقط، اعلمي بأنّي أحبّك

272
00:20:10,550 --> 00:20:13,650
إنّك تواجه تهماً خطيرة

273
00:20:15,290 --> 00:20:21,690
أخبرني (مايكل سكوفيلد) بأنّ ثمّة أناس
بالخارج عاقدون العزم على إخراجك من هنا

274
00:20:23,110 --> 00:20:24,520
عمّ يتحدّث؟

275
00:20:24,580 --> 00:20:26,280
ألا تعلم شيئاً عن هذا؟

276
00:20:26,330 --> 00:20:27,410
كلاّ

277
00:20:27,460 --> 00:20:33,010
إنّ (سكوفيلد) رجل ذكيّ ولكن مخيّلته واسعة

278
00:20:33,060 --> 00:20:35,530
أتنعته بالكاذب إذن؟

279
00:20:36,680 --> 00:20:38,910
أكثر من ذلك أو أقلّ

280
00:20:40,260 --> 00:20:43,340
تمكّنتُ من التحقّق من القصّة

281
00:20:43,810 --> 00:20:48,130
 وأعرف كلّ شيء سلفاً بالتفصيل
(يا سيّد (ويسلر

282
00:20:48,170 --> 00:20:49,870
ولا أحتاج إلاّ لاسم

283
00:20:49,910 --> 00:20:52,980
من المسؤول بالخارج؟

284
00:20:53,040 --> 00:20:56,670
يمكننا إنهاء هذا الأمر الآن
إن كان بوسعك تزويدنا بذلك

285
00:20:59,520 --> 00:21:02,050
عمّ تتحدّث؟

286
00:21:23,590 --> 00:21:25,170
ما الذي يجري هنا؟

287
00:21:25,210 --> 00:21:26,870
"شكراً"

288
00:21:32,910 --> 00:21:37,270
والآن، فلنبدأ من جديد

289
00:21:37,490 --> 00:21:39,320
ها أنت ذا

290
00:21:40,280 --> 00:21:44,310
وها أنا ذا من دون حقيبة بضائعي

291
00:21:46,390 --> 00:21:48,770
خشيتُ أنّك رحلتَ للأبد

292
00:21:48,820 --> 00:21:51,890
ما كانت الحفلة لتكون كما هي بدونك

293
00:21:52,710 --> 00:21:55,940
إنّي سعيد لعودتك، لأنّي أحتاج صنيعاً

294
00:21:56,210 --> 00:22:00,940
يتضمّنك وقدم دجاجة ورجل استحقّ ذلك

295
00:22:02,140 --> 00:22:04,510
أيّ رجل؟ -
(سامي) -

296
00:22:04,560 --> 00:22:09,520
والآن، تحسّن، وأخرجه لتلك الحلبة
وقم بتلك الحركة، حركة العنق تلك

297
00:22:09,560 --> 00:22:14,690
وبالمقابل سأتكفّل بكامل نفقاتك الطبيّة

298
00:22:15,960 --> 00:22:21,320
سأخبرك أمراً، تأنّ
وسأحضر حقيبتي حالاً، وأنهي شقاءك هذا

299
00:22:21,470 --> 00:22:25,890
(إنّك أفضل ديك بالقتال يا (أليكس
فلا تخذلني رجاءً

300
00:22:29,270 --> 00:22:33,560
لعلّك ستشعر الآن براحة أكبر
في إخباري بالحقيقة

301
00:22:34,910 --> 00:22:37,230
أتعمل مع (سكوفيلد)؟

302
00:22:41,280 --> 00:22:46,080
!أتعمل مع (سكوفيلد)؟ -
(نعم! نعم، إنّي أعمل مع (سكوفيلد -

303
00:22:46,580 --> 00:22:49,220
ولكن لا علاقة لأحد آخر بالأمر

304
00:22:56,160 --> 00:23:00,400
كما يقولون في (أمريكا)، سنسوّي هذه المسألة

305
00:23:00,440 --> 00:23:02,290
أخبرتُه بالحقيقة

306
00:23:03,110 --> 00:23:05,170
وأنصحك بفعل المثل 

307
00:23:05,200 --> 00:23:07,140
قد فعلتُ -
!لم يؤكّد شيئاً -

308
00:23:07,180 --> 00:23:10,120
اسأله عن المرأة التي كان يلتقيها

309
00:23:13,310 --> 00:23:14,310
ليس الأمر ما تظنّه

310
00:23:14,320 --> 00:23:17,010
لا يهمّ ما أظنّ، ما يهمّ هو ما تعرفه
أنت، وأنت تعرف اسمها

311
00:23:17,020 --> 00:23:21,190
وحقيقة أنّه يرفض الإفصاح عنه
يدلّني على أنّه ليس بمتفرّج بريء في هذا الأمر

312
00:23:21,200 --> 00:23:23,200
تعلم أنّي كذلك -
أثبت ذلك -

313
00:23:23,210 --> 00:23:25,220
لأنّها الوسيلة الوحيدة لخروجنا من هنا

314
00:23:25,230 --> 00:23:29,240
(مايكل)، هذا بمثابة انتحار، سيقتلون (صوفيا)
وسيقتلون ابن أخيك

315
00:23:29,250 --> 00:23:33,720
هذا هو الرجل الذي بمقدوره مساعدتنا
!ولا يمكنه فعل شيء دون اسم، لذا أخبره

316
00:23:36,020 --> 00:23:39,940
جيمس)... لا خيار أمامنا)

317
00:23:40,470 --> 00:23:42,160
لقد انتهى الأمر

318
00:23:45,640 --> 00:23:47,710
(غريتشن مورغان)

319
00:23:56,970 --> 00:24:00,740
لا أعرف أين تقطن ولا أعرف كيف تجدها

320
00:24:00,750 --> 00:24:03,660
هذا كلّ ما أعرفه، اسمها

321
00:24:04,540 --> 00:24:07,050
(غريتشن مورغان)

322
00:24:18,350 --> 00:24:19,863
اثنان آخران من هذا، رجاءً

323
00:24:20,860 --> 00:24:23,340
سأنصرف -
كلاّ، سيبقى -

324
00:24:23,350 --> 00:24:26,460
اهدأ... (فرناندو)، صحيح؟

325
00:24:27,350 --> 00:24:30,770
أريد مخاطبتك لدقيقة فحسب، على انفراد

326
00:24:31,730 --> 00:24:34,860
هذا الذي هنا هو أقصى انفراد سيكون بيننا

327
00:24:36,400 --> 00:24:39,000
(سمعتُ بجدالك مع (لينكولن

328
00:24:39,960 --> 00:24:41,800
إنّكم متواجدون بكلّ مكان، صحيح؟

329
00:24:41,810 --> 00:24:47,590
 إنّك تعرفه أكثر منّي ولكن من واقع تجربة
(شخصيّة، يصعب التعامل مع (بوروز

330
00:24:47,600 --> 00:24:50,210
يكره ذلك الرجل أن يؤمر بما يفعل

331
00:24:50,820 --> 00:24:53,120
يحبّ أن يتأمّر على كلّ من حوله ولا ريب

332
00:24:53,130 --> 00:24:57,500
(عليك أن تبدأ بالاهتمام بنفسك يا (فرناندو
وتحصل على ذات المزايا والفرص

333
00:24:57,900 --> 00:25:02,920
،جلّ ما عليك فعله هو العودة والاعتذار
أخبره بأنّك ستمكث لبضعة أيّام مجّاناً

334
00:25:02,930 --> 00:25:08,840
وغداً أو بعد غدٍ، سأهاتفك وستلقاني 
لاحتساء شراب، وبالمقابل، سأدفع

335
00:25:08,850 --> 00:25:10,240
خمسون ألفاً

336
00:25:10,250 --> 00:25:14,750
أعلم ما تفكّر به، ولكنّي لا أطلب إليك
أمراً لا يفيد الجميع على المدى الطويل

337
00:25:14,760 --> 00:25:16,220
لا أرى فائدة هذا

338
00:25:16,230 --> 00:25:19,120
يتسبّب (لينكولن) بمشاكل قدر ما يحلّ

339
00:25:19,130 --> 00:25:22,190
عليه الابتعاد عن طريقه
وأظنّ أنّ بمقدورك معاونته

340
00:25:22,200 --> 00:25:25,880
أبقَ متقدّمة بخطوة وتنال 50 ألفاً

341
00:25:29,950 --> 00:25:31,310
لا أدري

342
00:25:33,500 --> 00:25:35,240
أظنّك تدري

343
00:25:44,330 --> 00:25:46,890
أين أجد (غريتشن مورغان) هذه؟

344
00:25:48,670 --> 00:25:49,930
(إنّها بمكان ما بمدينة (بنما

345
00:25:49,940 --> 00:25:53,890
ليس هذا ذا نفع كبير بمدينة بها مليون شخص
قد يستغرق الأمر أياماً وأسابيع

346
00:25:53,900 --> 00:25:56,200
أخبرتك، لا أعرف إلاّ اسمها

347
00:25:57,820 --> 00:26:00,040
لا فكرة لديّ -
أنا لديّ -

348
00:26:00,450 --> 00:26:02,640
ولكنّي سأحتاج لاستخدام هاتفك

349
00:26:09,730 --> 00:26:10,990
(لينك) -
!(مايكل) -

350
00:26:11,000 --> 00:26:13,840
من أيّ هاتف تتحدّث؟ -
أصغِ إليّ فحسب -

351
00:26:13,850 --> 00:26:18,530
 أريد معرفة أين ومتى سيكون
(.لقاؤك القادم مع (سوزان ب

352
00:26:18,540 --> 00:26:21,720
مبنى (غارفيلد برايس) بوسط
المدينة بعد ساعة، لماذا؟

353
00:26:21,730 --> 00:26:24,810
غارفيلد برايس)، بعد ساعة)

354
00:26:25,750 --> 00:26:28,240
أيمكنك أن تبلغها برسالة لأجلي؟ -
أجل -

355
00:26:28,250 --> 00:26:30,590
أخبرها بأنّ كلّ شيء يجري وفق المخطّط

356
00:26:30,600 --> 00:26:32,100
ما الذي يجري بحقّ الجحيم يا (مايكل)؟

357
00:26:32,110 --> 00:26:35,840
(بلّغها بالرسالة وحسب يا (لينك
أراك قريباً

358
00:27:15,870 --> 00:27:20,540
كان يجدر بك أن تطيع -
أستلقي بقدم دجاجة بسبب بركة قيء؟ -

359
00:27:20,550 --> 00:27:22,570
كان يجدر بك أن تنظّف

360
00:27:30,830 --> 00:27:33,090
أيّها القصير، انتظر دورك يا رجل

361
00:27:40,000 --> 00:27:40,970
معذرةً

362
00:27:40,980 --> 00:27:43,850
"أرغب بمقابلة "الحامي (ليتشيرو)، من فضلك

363
00:27:45,140 --> 00:27:46,940
لمَ ترغب بمقابلته؟

364
00:27:46,950 --> 00:27:49,550
تلقيتُ إحدى هذه منه، ولم أفعل شيئاً

365
00:27:49,560 --> 00:27:51,310
إنّه لا يطيع

366
00:27:56,700 --> 00:28:01,020
سيجري القتال وفق المزمع
بعد أن نتناول الغداء

367
00:28:14,200 --> 00:28:15,360
(سامي)

368
00:28:16,930 --> 00:28:19,540
هل أصدرت أمراً بالقتال؟ -
نعم -

369
00:28:19,550 --> 00:28:20,820
وما في ذلك؟

370
00:28:20,830 --> 00:28:24,790
ليس حقّك، وليس مكانك

371
00:28:25,470 --> 00:28:27,840
لربما يجب أن يكون كذلك

372
00:28:41,919 --> 00:28:44,790
هل وصلت؟ إنّي قادم

373
00:28:45,480 --> 00:28:47,430
يحسن أن تكون مصيباً

374
00:28:57,610 --> 00:28:58,970
ما الذي جرى؟

375
00:29:01,950 --> 00:29:03,460
لقد نجحت الخطّة

376
00:29:03,820 --> 00:29:05,100
حقّاً؟ -
نعم -

377
00:29:05,110 --> 00:29:09,330
قصدتني كما قلتَ وعرضتْ عليّ
مبلغاً ماليّاً لأغتابك

378
00:29:09,340 --> 00:29:10,390
نلتزم بالخطّة إذن، صحيح؟

379
00:29:10,400 --> 00:29:11,760
أجل -
رائع -

380
00:29:12,120 --> 00:29:14,380
سألقاها الآن

381
00:29:24,240 --> 00:29:27,170
لا بأس فلقد عدتُ لأجلك

382
00:29:27,180 --> 00:29:30,110
بربّك، الآن، سيكون كلّ شيء على ما يرام

383
00:29:30,120 --> 00:29:32,800
لا يمكنك أن تحرم نفسك هكذا

384
00:29:33,130 --> 00:29:36,860
اخرج من هنا -
لا تعني ذلك فعلاً -

385
00:29:36,870 --> 00:29:39,120
بلى... بلى، أعني، أعني

386
00:29:39,130 --> 00:29:41,140
،تكلّم بشكل سليم
إنّك لا تتكلّم بشكل سليم

387
00:29:41,150 --> 00:29:43,360
الانقطاعات هي أسوأ طريقة للموت

388
00:29:43,650 --> 00:29:48,040
سترتجف وتتعرّق إلى أن تتبخّر إلى لا شيء
إنّها طريق موعرة وطويلة للجحيم

389
00:29:48,050 --> 00:29:50,490
أهذا ما تريده يا (أليكس)؟
أم تريد أن تحيا؟

390
00:29:54,580 --> 00:29:57,170
أراك بالآخرة

391
00:30:06,430 --> 00:30:11,460
عندما تسهر طوال الليل والإسهال ينساب
...على ساقيك والقيء بشعرك

392
00:30:12,940 --> 00:30:15,950
فلا تقصدني زاحفاً

393
00:30:38,390 --> 00:30:41,640
،لقد كان يوماً طويلاً
فلننه هذا الأمر فحسب

394
00:30:41,650 --> 00:30:44,910
لديّ رسالة من أخي
"كلّ شيء يجري وفق المخطّط"

395
00:30:44,920 --> 00:30:48,440
حقّاً؟ ظننتكما تواجهان نكسة كبرى

396
00:30:48,450 --> 00:30:51,420
تعرفين (مايكل)، ينجح في إنجاز الأمور دائماً

397
00:30:51,430 --> 00:30:53,730
كلاّ، لا أعرف، فما يبدو لي أنّه
يستمر في إفساد الأمور

398
00:30:53,740 --> 00:30:58,270
،إنّه ينجز الأمور أسرع منك بكثير
سيخرج (ويسلر) بحلول الغد، حسناً؟

399
00:30:58,500 --> 00:31:00,350
غريتشن مورغان)؟)

400
00:31:00,950 --> 00:31:01,860
نعم

401
00:31:01,870 --> 00:31:05,140
،اللواء (زافالا)، الشرطة البنميّة الوطنيّة
رافقينا من فضلك

402
00:31:05,150 --> 00:31:06,830
لماذا؟ فيما كلّ هذا؟ -
"خذوها" -

403
00:31:06,840 --> 00:31:08,960
!كلاّ، لا أفهم، لا أفهم، انتظروا

404
00:31:08,970 --> 00:31:12,810
!لا علاقة لي بهذا، لا علاقة لي بهذا! إطلاقاً

405
00:31:22,420 --> 00:31:25,760
(تنكرين تورطّك بمحاولتي الهرب بسجن (سونا

406
00:31:26,890 --> 00:31:29,040
لم آت إلى هنا من قبل بحياتي مطلقاً

407
00:31:29,050 --> 00:31:32,320
ولم تلتقِ أيّاً من الرجال المعتقلين هنا؟ -
!كلاّ -

408
00:31:32,330 --> 00:31:34,350
جيمس ويسلر)؟) -
كلاّ -

409
00:31:34,360 --> 00:31:37,820
أتعرفين بما أُخبرتُ؟ -
من السجناء؟ لا يسعني إلاّ التصوّر -

410
00:31:37,830 --> 00:31:43,910
أُخبرتُ بأنّك العقل المدبّر وراء عمليّة
فرار من السجن وبأنّك اختطفت ولداً كضمانة

411
00:31:43,950 --> 00:31:45,390
حقّاً؟

412
00:31:46,000 --> 00:31:48,920
أأنا مخلوقة فضائيّة؟
أقتلتُ (جون ف. كينيدي)؟

413
00:31:48,930 --> 00:31:53,140
سيّدي، لا فكرة لديّ عمّن يكون
...(جيمس ويلسون)

414
00:31:53,150 --> 00:31:55,510
(ويسلر) -
!...هذا -

415
00:31:56,100 --> 00:32:03,160
إنّي هنا للاسترخاء فقط قبل أن أعود لعام آخر 
من تعليم الدراسات الاجتماعيّة لحمقى بالسنة الأولى

416
00:32:03,170 --> 00:32:05,270
أأنت سائحة هنا؟

417
00:32:06,670 --> 00:32:09,070
لا، لستُ سائحة يا سيّدي

418
00:32:09,710 --> 00:32:13,040
"أحبّ أن أعتبر نفسي "تلميذة الحياة

419
00:32:13,350 --> 00:32:15,960
تلميذة الحياة"؟"

420
00:32:17,810 --> 00:32:19,710
"افتح الخرطوم"

421
00:32:22,330 --> 00:32:24,000
ما الذي قاله؟

422
00:32:24,010 --> 00:32:26,060
"افتح الخرطوم"

423
00:33:09,284 --> 00:33:11,961
!قتال! قتال! قتال

424
00:33:22,550 --> 00:33:24,570
سأمنحك فرصة واحدة

425
00:33:25,240 --> 00:33:28,220
أأمرت بعمليّة الفرار من سجن (سونا)؟

426
00:33:28,230 --> 00:33:30,570
نعم أم لا؟

427
00:33:52,300 --> 00:33:54,090
نعم أم لا؟

428
00:33:58,150 --> 00:34:00,500
تبدو قلقاً عليها

429
00:34:01,810 --> 00:34:05,510
،إنّها تحمل مستقبلنا بأسره بين يديها
أجل، إنّي قلق

430
00:34:13,370 --> 00:34:15,560
نعم أم لا؟

431
00:34:24,170 --> 00:34:25,380
!لا

432
00:34:25,390 --> 00:34:29,830
،لقد أثبتّ أمراً واحداً
ليست هذه هي مرّتك الأولى

433
00:34:40,580 --> 00:34:42,450
تعالا معي

434
00:34:55,840 --> 00:34:58,600
أتعرفين أيّاً من هذين الرجلين؟

435
00:34:59,000 --> 00:35:01,030
لم أرهما من قبل قطّ -
هذه كذبة -

436
00:35:01,040 --> 00:35:05,020
لم أرهما من قبل بحياتي قطّ -
أين ومتى رأيتَها؟ -

437
00:35:05,030 --> 00:35:08,130
أتت لمقابلته بالزيارة، أليس هذا صحيحاً؟

438
00:35:09,220 --> 00:35:11,630
أهذه هي المرأة التي تعمل لحسابها؟

439
00:35:13,010 --> 00:35:15,940
هل أمرتْ بعمليّة الفرار من السجن؟

440
00:35:18,450 --> 00:35:20,570
نعم أم لا؟

441
00:35:23,650 --> 00:35:24,780
نعم

442
00:35:26,120 --> 00:35:28,610
حسناً، حسناً

443
00:35:28,620 --> 00:35:31,340
أأنت المسؤولة؟ -
كلاّ -

444
00:35:31,350 --> 00:35:34,170
لا أعرف شيئاً عن عمليّة الهرب من السجن

445
00:35:34,480 --> 00:35:37,820
،إنّي جليسة الأطفال فحسب
أراقب الفتى

446
00:35:37,830 --> 00:35:39,540
أين هو؟

447
00:35:40,140 --> 00:35:43,450
قرب (بالوما)، الطريق السريع 2

448
00:35:43,460 --> 00:35:46,850
يمكنني اصطحابك إلى هناك -
أعدهما إلى مكتبي -

449
00:35:46,860 --> 00:35:51,060
وأعد الفتاة إلى السيّارة
فسنذهب في جولة

450
00:35:53,760 --> 00:35:56,020
أكنت الفاعلة؟

451
00:35:56,370 --> 00:35:58,880
أقتلتِ (سارة)؟

452
00:35:58,890 --> 00:36:02,190
لا فكرة لديّ عمّ تتحدّث عنه

453
00:36:05,380 --> 00:36:07,690
سألاحقك

454
00:37:09,500 --> 00:37:11,220
تهانينا

455
00:37:11,230 --> 00:37:15,060
إنّك (باستر دوغلاس) عاديّ، ألست كذلك؟
ما هذا؟

456
00:37:16,510 --> 00:37:18,840
كيف دخلت هذه إلى هناك؟

457
00:37:34,460 --> 00:37:36,410
هناك، هناك، الفتى بالداخل

458
00:37:39,950 --> 00:37:42,750
هنا؟ -
إنّي آسفة - 

459
00:37:44,430 --> 00:37:46,160
إنّي آسفة للغاية

460
00:37:49,320 --> 00:37:51,560
آمل أن يكون بخير

461
00:38:18,420 --> 00:38:19,790
تعال لتقلّني

462
00:38:19,970 --> 00:38:22,030
إنّي بالكوخ

463
00:38:22,040 --> 00:38:24,270
أحضر فوطاً معك

464
00:38:29,740 --> 00:38:31,550
(أهلاً، (لينكولن

465
00:38:38,452 --> 00:38:39,682
(أوغسطو)

466
00:38:39,740 --> 00:38:41,180
تسرّني رؤيتك

467
00:38:41,190 --> 00:38:43,550
أجل، شكراً على لفائف التبغ

468
00:38:44,020 --> 00:38:45,660
ألم تفتح الطرد؟

469
00:38:45,670 --> 00:38:47,860
لم يتسنَّ لي الوقت لذلك اليوم

470
00:38:50,880 --> 00:38:56,760
،عليك اتخاذ قرار
باتت أيّام (ليتشيرو) معدودة، أتوافق؟

471
00:38:58,370 --> 00:39:00,540
إذن فأنت تعرف ما عليك فعله

472
00:39:00,550 --> 00:39:06,480
لقد أبليتَ حسناً حتّى الآن
وحان وقت التحرّك

473
00:39:07,110 --> 00:39:12,550
،أثبت نفسك
عد للداخل وافتح الطرد

474
00:39:38,840 --> 00:39:40,320
ما الذي يفعلانه هنا؟

475
00:39:40,800 --> 00:39:43,170
كانا هنا للاستجواب

476
00:39:44,520 --> 00:39:46,640
هيّا، فلنذهب

477
00:39:46,650 --> 00:39:48,330
ما الذي جرى لللواء؟

478
00:39:48,340 --> 00:39:51,620
وجد اللواء ميتاً هذا الصباح
خارج الطريق السريع 2

479
00:39:52,740 --> 00:39:54,990
ستعودان للداخل

480
00:39:57,020 --> 00:39:59,020
يؤسفني سماع ذلك

481
00:39:59,780 --> 00:40:02,740
بدا رجلاً لطيفاً

482
00:40:31,080 --> 00:40:32,340
ما الذي تفعله بعودتك إلى هنا؟

483
00:40:32,350 --> 00:40:35,090
إن كنت لا تزال ترغب بالخروج
من هنا، فإنّي بحاجة لهاتفك

484
00:40:39,440 --> 00:40:41,000
ادلف للداخل

485
00:40:50,210 --> 00:40:50,980
ماذا؟

486
00:40:50,990 --> 00:40:51,930
ما حال (إل. جي)؟

487
00:40:51,940 --> 00:40:54,940
إنّه بخير، أوتعرف ماذا؟
ليست (سوزان) بخير

488
00:40:54,950 --> 00:40:56,400
أهو بخير؟ أأنت واثق؟

489
00:40:56,410 --> 00:40:57,220
نعم

490
00:40:57,230 --> 00:41:00,970
،أنهيتُ مكالمة معه للتوّ
لمَ لمْ تخبرني بما كان يجري؟

491
00:41:00,980 --> 00:41:03,270
كان من الممكن أن يموت بسبب ما فعلتَ

492
00:41:03,280 --> 00:41:07,050
(لا يزال لدينا (ويسلر
وطالما نحن كذلك، نكون بخير

493
00:41:09,250 --> 00:41:10,890
عليّ الذهاب

494
00:41:12,350 --> 00:41:14,010
هل رأيت "الأبيض"؟

495
00:41:14,020 --> 00:41:16,220
يتجوّل وكأنّه مالك الأرض

496
00:41:16,230 --> 00:41:19,040
خلتك قلت بأنّ (ليتشيرو) سيتولّى الأمر؟ -
سيفعل -

497
00:41:19,050 --> 00:41:20,570
مذ متى وهو يقول ذلك؟

498
00:41:20,580 --> 00:41:22,760
اسمع، إن كنت تريد و (ليتشيرو) أن
تتصرّفا وكأنّما زوجان عجوزان

499
00:41:22,770 --> 00:41:25,950
...تتنازعان بهذه الطريقة أو بتلك
فلربما يروقك الوضع بالمطبخ

500
00:41:25,960 --> 00:41:27,560
انتبه

501
00:41:27,570 --> 00:41:33,320
فافعل شيئاً إذن
(وإلاّ فسرعان ما ستتلقى أوامرك من (سكوفيلد

502
00:41:37,120 --> 00:41:39,630
بعض الناس لا يردعهم رادع، صحيح؟

503
00:41:42,550 --> 00:41:44,400
أجل، أعلم

504
00:41:44,410 --> 00:41:46,460
أقلّها عدنا للداخل

505
00:41:46,990 --> 00:41:52,110
وهو ما أردتَه بالضبط، أليس كذلك؟

506
00:41:52,120 --> 00:41:55,170
عمّ تتحدّث؟ -
أدخلت الثعلب لقنّ الدجاج -

507
00:41:55,180 --> 00:42:00,120
(السبب الوحيد لإفصاحك عن اسم (غريتشن
كان لكي تأتي وتسحبك من النار

508
00:42:00,130 --> 00:42:02,780
أنت من أرادني أن أفصح عن اسمها

509
00:42:04,720 --> 00:42:06,430
تعلم أنّ الأمر لا ينتهي عندها

510
00:42:06,440 --> 00:42:08,330
أجل، أعلم

511
00:42:08,340 --> 00:42:10,620
السؤال هو كيف تعلم أنت؟

512
00:42:10,630 --> 00:42:14,440
كيف لصيّاد سمك بسيط أن يعرف
كلّ هذا القدر عن "الشركة"؟

513
00:42:14,450 --> 00:42:18,820
...عندما تعود، وستعود

514
00:42:20,650 --> 00:42:22,680
ماذا سأقول؟

515
00:42:24,010 --> 00:42:26,270
أستفعل هذا أم لا؟

516
00:42:28,490 --> 00:42:34,520
"يمكنك أن تخبرها بأنّ الجواب هو "نعم
...ولكن ساعة خروجنا، سأعتبرك ضمانة

517
00:42:35,190 --> 00:42:36,480
لا أكثر

518
00:42:58,150 --> 00:43:05,130
hash137 ترجمة: هاشم
www.prison-break-3rb.com

