1
00:00:00,748 --> 00:00:12,896
غير مخصص للبث
2
00:00:23,128 --> 00:00:24,642
نظرية الإنفجار الكبير
3
00:00:25,615 --> 00:00:27,343
بقيت في الداخل لمدة طويلة -
آسف -
4
00:00:27,580 --> 00:00:29,144
إنهم يمسونك بالفعل عندما تذهب إليهم
5
00:00:29,576 --> 00:00:33,676
أليس المس والذهاب هناك
هي الطريقة المفضلة لإيداع الحيامن ؟
6
00:00:34,863 --> 00:00:37,787
يا للذكاء لا، أنا وقعت
بمعضلةِ أخلاقيةِ
7
00:00:37,909 --> 00:00:39,178
وقت الإستمناء ؟
8
00:00:41,091 --> 00:00:42,300
نعم، فكر في الموضوع
9
00:00:42,703 --> 00:00:45,254
نحن نَبِيعُ حيامنَنا
إلى بنك الحيامن في معامل الذكاء العالي
10
00:00:45,401 --> 00:00:47,683
لَكنَّنا لا نَستطيعُ ضمان
نسل معامل الذّكاءِ العاليِ
11
00:00:47,842 --> 00:00:50,284
الذكاء الحاد طفرة كبيرة مثل
12
00:00:50,463 --> 00:00:52,345
الهجرة في نظر المتعثرين
13
00:00:53,500 --> 00:00:55,657
هل رأيت؟
عندهم أفلامُ في الداخل
14
00:00:56,626 --> 00:00:58,714
أنا لا أَستطيعُ أن أتوقف عن إعتِقاد
"نحن نقوم بحيلة"
15
00:00:58,848 --> 00:01:01,557
هناك أمرأة فقيرة ستعلق آمالها على حيامني
16
00:01:01,715 --> 00:01:04,535
ماذا إذا انتهى بها الحال مع
طفل لا يعرف كيف يقوم بالتكامل
17
00:01:04,682 --> 00:01:07,942
أو الإشتقاق أو حتى
إيجاد مساحة ما تحت المنحنى
18
00:01:08,256 --> 00:01:09,681
أَنا متأكّدُ أنها ستظل تَحبُّه
19
00:01:09,803 --> 00:01:10,803
أنا لا
20
00:01:12,463 --> 00:01:14,270
شيلدن، هَلْ ملأت الكأس أم لا؟
21
00:01:14,446 --> 00:01:16,568
أنا لا أعتقد أن تلك الكؤوسِ
مُصَمَّمة لكي تملأ
22
00:01:17,617 --> 00:01:19,387
إنّ الحجمَ يُقْصَدُ به تَسهيل الهدف
23
00:01:19,509 --> 00:01:21,298
مثل المبصقة في الغربِ القديمِ
24
00:01:22,677 --> 00:01:23,683
تعال
25
00:01:27,488 --> 00:01:29,010
لو سمحتي -
إنتظر -
26
00:01:35,354 --> 00:01:38,130
"الواحد الأفقي هو "جي إن
"و ثمانية عمودي "نابوكوف
27
00:01:38,252 --> 00:01:40,095
"26أفقي" إم سي إم
28
00:01:40,217 --> 00:01:42,207
13عمودي
أبعدي إصبعَكَ
29
00:01:42,866 --> 00:01:43,910
"فايلم"
30
00:01:44,160 --> 00:01:46,239
"مما يجعل 13 أفقي" بورت أوربرنس
31
00:01:48,111 --> 00:01:51,186
انظري
"بابادوكس، كابتل آيديز، بورت أوربرنس"
32
00:01:53,446 --> 00:01:54,446
"هايتي"
33
00:01:56,015 --> 00:01:57,015
هَل أستَطِيِعُ مساعدتكم؟
34
00:01:57,144 --> 00:01:59,690
نعم، وضعنا وديعيتين
فقط أضيفي لهما بعض البيض
35
00:01:59,812 --> 00:02:03,174
ضعيهم في الفرن
ثم إنتظري فرقعة العباقرة
36
00:02:03,825 --> 00:02:05,228
هم عباقرة محتملونَ
37
00:02:05,350 --> 00:02:07,426
لدي أخت بنفس المزيج الأساسي
في البصمة الوراثية
38
00:02:07,548 --> 00:02:09,342
و تعمل مضيفة في فدركرز
39
00:02:10,984 --> 00:02:13,254
سوف أخذ فحوصاتكم -
شكراً لك -
40
00:02:13,743 --> 00:02:14,743
إنتظري رجاءً
41
00:02:16,002 --> 00:02:17,223
لا أَستطيعُ أَخْذ المالِ
42
00:02:17,381 --> 00:02:18,381
هذا لَيسَ من حقنا
43
00:02:19,115 --> 00:02:21,220
هَلّ بالإمكان أَنْ تَعطينا دقيقة من فضلك ؟ -
خذ وقتك -
44
00:02:21,344 --> 00:02:23,529
أنا سَأَنهي لعبة كلماتي المتقاطعة
45
00:02:24,017 --> 00:02:25,017
أَو إنتظر
46
00:02:29,559 --> 00:02:32,025
هَلْ علي أَنْ أذكّرُك
بِأَنَّ هذه كَانتْ فكرتكَ؟
47
00:02:32,313 --> 00:02:35,249
المال السهل الذي يمكننا من
زيادة سرعة إتصال الإنترنت
48
00:02:36,000 --> 00:02:38,844
ليونارد ،ماذا يكسب الشخص إذا نجح في
زيادة سرعة نقل بياناته
49
00:02:38,966 --> 00:02:40,187
إذا فقد ضميره ؟
50
00:02:44,665 --> 00:02:46,544
نحن نوَدّ منك أن تعيدي حيامننا
51
00:02:49,963 --> 00:02:51,989
! توَدّ مُني أن أرْجع حيامنكم
52
00:02:53,027 --> 00:02:54,027
نعم، رجاءً
53
00:02:55,001 --> 00:02:56,124
هل أَعيده لكم في الكؤوسِ
54
00:02:56,246 --> 00:02:59,072
أَو تُريدُ مني أَنْ أَرى
إذا كان عِنْدي مزهرية بلّورية؟
55
00:03:00,549 --> 00:03:02,246
في الحقيقة، أُفضّلُ شيئا بغطاء
56
00:03:03,550 --> 00:03:05,528
ماذا؟
نحن سنقود السيارة
57
00:03:08,671 --> 00:03:10,392
هَلْ ما زِلتَ غاضب بشأن مصرفِ الحيامن؟ -
لا -
58
00:03:12,958 --> 00:03:15,839
هل ُتريدُ سَمْاع شيءَ مثيرَ
حول الدرج؟
59
00:03:16,254 --> 00:03:17,254
ليس في الواقع
60
00:03:18,000 --> 00:03:20,661
إذا إرتفاع الدرجة الواحدة
زاد بـمليمترين
61
00:03:20,783 --> 00:03:21,783
معظم الناسِ سَيَتعثّرونَ
62
00:03:21,924 --> 00:03:23,133
لا يهم
63
00:03:25,131 --> 00:03:27,414
مليمترين ؟ هذا لا يبدو صحيحا -
لا، هذه حقيقة -
64
00:03:27,536 --> 00:03:29,471
أنا عَمِلتُ سلسلة من التجاربِ
عندما كُنْتُ في 12من عمري
65
00:03:29,593 --> 00:03:31,210
كَسرَ أبّي عظمُ ترقوته
66
00:03:32,578 --> 00:03:34,494
لذلك أرسلوك
إلى المدرسة الداخليةِ؟
67
00:03:34,660 --> 00:03:37,333
لا، تلك كَانتْ نتيجةَ
عملِي بالليزرِ
68
00:03:43,340 --> 00:03:44,340
الجار الجديد؟
69
00:03:44,549 --> 00:03:45,549
من الواضح
70
00:03:45,989 --> 00:03:48,528
تحسن كبير
مقارنة بالجار القديم
71
00:03:49,675 --> 00:03:52,782
مخنث يزن 200 باوند
ببشرة متقلبة؟ نعم، بالتأكيد
72
00:03:55,712 --> 00:03:56,743
مرحباً
73
00:04:02,149 --> 00:04:04,314
نحن لا نَقْصدُ المُقَاطَعَة،
نحن نسكن مقابلك
74
00:04:04,627 --> 00:04:06,140
هذا جميل
75
00:04:07,178 --> 00:04:09,229
نحن لا نَعِيشُ سوية، أَعْني
76
00:04:09,986 --> 00:04:14,130
نَعِيشُ سوية
لكن في غرفِ نوم منفصلة جنسيا
77
00:04:15,762 --> 00:04:18,649
حَسناً
أَحْزرُ أَنا جارُتكَم الجديدُة بيني
78
00:04:19,107 --> 00:04:21,157
ليونارد، شيلدن -
مرحباً -
79
00:04:25,293 --> 00:04:26,330
حَسناً
80
00:04:27,209 --> 00:04:28,539
مرحباً بك في البنايةِ
81
00:04:28,943 --> 00:04:31,152
شكراً لكم
ربما يمكننا شرب القهوةَ في وقت لاحق
82
00:04:31,433 --> 00:04:33,024
عظيم!
83
00:04:36,077 --> 00:04:37,408
حَسناً، مع السلامة
84
00:04:42,328 --> 00:04:43,915
هَلْ كان يَجِبُ أنْ نَدْعوَها للغداء؟
85
00:04:44,086 --> 00:04:47,119
لا، نحن سنبدأ مشاهدةالموسم الثاني من
معارك النجوم في المجرات الكونية
86
00:04:47,778 --> 00:04:49,670
DVD نحن شاهدنا الجزء الثاني في
87
00:04:49,792 --> 00:04:50,897
لكن بدون التعليقِ
88
00:04:53,808 --> 00:04:57,476
أعتقد أننا يجب أن نكون جيران جيدين
ندعوها إلى هنا ونشعرها بالترحيب
89
00:04:58,154 --> 00:05:00,925
نحن لم ندعوا لويس سلاش لويز إلى هنا أبدا
90
00:05:02,096 --> 00:05:03,720
وذلك كَانَ خطئا منّا
91
00:05:03,842 --> 00:05:05,398
نَحتاجُ لتَوسيع دائرتِنا
92
00:05:05,685 --> 00:05:07,785
عِنْدي دائرة عريضة جداً
93
00:05:08,725 --> 00:05:10,666
MySpace عِنْدي 212 صديقُ في موقع
94
00:05:12,729 --> 00:05:14,841
نعم، وأنت لم تقابل واحدا منهم أبدا
95
00:05:15,598 --> 00:05:16,934
هذا الجميل في الأمر
96
00:05:19,431 --> 00:05:20,871
سَأَدْعوها إلى هنا
97
00:05:21,482 --> 00:05:24,001
سنتناول الغداء و ندردش قليلا
98
00:05:24,185 --> 00:05:26,968
الدردشة؟ نحن لا نُدردشُ
على الأقل لَيس من دون إتصال
99
00:05:29,300 --> 00:05:32,389
هذا ليس صعبا
فقط تَستمعُ إلى ما تَقُولُه
100
00:05:32,511 --> 00:05:35,389
وبعد ذلك تَقُولُ شيئا ملائمَا
في الرَدِّ
101
00:05:36,692 --> 00:05:37,692
إلى أي نهاية؟
102
00:05:39,681 --> 00:05:41,317
مرحباً ... ثانيةً
103
00:05:44,553 --> 00:05:45,588
على أية حال
104
00:05:46,163 --> 00:05:47,726
أحضرنا إلى البيت طعام هندي
105
00:05:50,188 --> 00:05:52,386
وأنا أَعْرفُ أن الإنتقال
يمكن أن يكون مرهقَا
106
00:05:52,508 --> 00:05:54,607
وأنا أحس بذلك
... عندما أعاني من الإجهاد
107
00:05:54,766 --> 00:05:57,934
الغداء الشهي و الأصدقاء
يكون لهما أثر مريح
108
00:05:59,209 --> 00:06:01,256
أيضاً، الكاري مسهل طبيعي
109
00:06:01,378 --> 00:06:05,004
وليس علي أن أخبرك
... بأنه ينظف القولون إنه مجرد
110
00:06:05,419 --> 00:06:07,238
أقل شيء تقلقين حوله
111
00:06:08,991 --> 00:06:11,872
أنا لَستُ خبيراً هنا، لَكنِّي أَعتقدُ أنه
ضمن سياق دعوة الغداءِ
112
00:06:11,994 --> 00:06:14,338
قد يتطلب منك أن تتجاوز الإشارة
للحركات المعوية
113
00:06:15,254 --> 00:06:16,706
أنتما تدعواني إلى الطعام ؟ -
نعم -
114
00:06:19,167 --> 00:06:21,108
هذا لطيفُ جداً، أَحبُّ ذلك
115
00:06:21,291 --> 00:06:22,291
عظيم
116
00:06:22,456 --> 00:06:24,767
إذا ,ماذا تفعلون يا شباب للتسلية هنا ؟
117
00:06:25,588 --> 00:06:27,737
اليوم، حاولنَا الإستمناء مقابل المالِ
118
00:06:39,124 --> 00:06:40,821
حسنا ,تصرفي كأنك في بيتك
119
00:06:41,272 --> 00:06:42,272
شكراً لكم
120
00:06:42,639 --> 00:06:43,768
على الرحب والسعة
121
00:06:48,133 --> 00:06:50,794
هذا يبدو مثل أشياء ذات أهمية
ليونارد، هَلْ أنت من عمل هذا؟
122
00:06:50,916 --> 00:06:52,368
في الحقيقة، ذلك عملُي
123
00:06:54,905 --> 00:06:57,480
نعم، حَسناً
فقط بَعْض الميكانيكا الكمِية
124
00:06:57,602 --> 00:06:59,690
نظرية التشكل الكوني
تلعب حول الجوانب
125
00:06:59,812 --> 00:07:01,644
ذلك الجزءِ هناك، إنه مجرد نكتة
126
00:07:01,766 --> 00:07:04,652
إنه سخرية من تقريب بورن أوبينهايمر
في السلوك الإلكتروني للجزيئات
127
00:07:05,764 --> 00:07:09,114
إذا فأنت واحد من أولئك الدهاة والعباقرة؟
128
00:07:12,911 --> 00:07:14,229
هذا رائعُ جداً
129
00:07:14,351 --> 00:07:17,354
عِنْدي لوحة
إذا كنت تحبين اللوحات,هذه لوحتي
130
00:07:18,414 --> 00:07:19,616
أنت تحسد على هذا
131
00:07:19,757 --> 00:07:20,808
إذا كان تحسدك على هذا
132
00:07:20,945 --> 00:07:23,806
فهي تقصد هذا التعبير الإشتقاقي الذي
يمكنك أن تجده
133
00:07:23,968 --> 00:07:26,788
مخربشا على حائط غرفة أي طالب
في معهد ماستشويس ,هذا أكيد
134
00:07:27,336 --> 00:07:28,581
ماذا ؟
135
00:07:28,702 --> 00:07:32,182
من لم يرى هذا الإشتقاق الموجود هنا ؟
كسرت خاطري
136
00:07:32,797 --> 00:07:35,133
على الأقل
لم يكن علي أن أخترع 26 بعداَ
137
00:07:35,273 --> 00:07:36,516
فقط لجَعْل المسألة الرياضية
تظهر صحيحة
138
00:07:36,655 --> 00:07:38,283
أنا لَم أخترعهم
هم موجودون
139
00:07:38,405 --> 00:07:39,412
في أَيّ كون؟
140
00:07:39,546 --> 00:07:40,956
في جميعهم
تلك هي النقطةُ
141
00:07:42,466 --> 00:07:43,699
هَل لديكم مانع إذا بدأت ؟
142
00:07:46,434 --> 00:07:47,508
بيني , هذا مكاني حيث أجلس
143
00:07:49,718 --> 00:07:50,718
إجلس بجانبي إذا ً
144
00:07:52,657 --> 00:07:54,146
لا، أنا أَجْلسُ هنا
145
00:07:55,684 --> 00:07:56,684
ما الفرق ؟
146
00:07:56,807 --> 00:07:58,968
ما الفرق ؟ -
ها قد بدأنا -
147
00:07:59,774 --> 00:08:02,696
في الشتاءِ ، الكرسي يكون قريبا من المدفأة
كفاية فيبقيني دافئا
148
00:08:02,818 --> 00:08:05,089
و أيضا ليس قريبا جدا فيسبب التعرق
149
00:08:05,211 --> 00:08:07,445
في الصيفِ ، هو نقطة نقاطع للنسائم الهوائية
150
00:08:07,567 --> 00:08:09,532
القادمة من النوافذِ المفتوحة
هناك وهناك
151
00:08:09,728 --> 00:08:12,312
يُواجهُ التلفزيونَ بزاوية غير مباشرة
152
00:08:12,434 --> 00:08:13,887
... هذه محادثةُ محبطة
153
00:08:14,009 --> 00:08:16,414
وليس عريض جدا
فيسبب تشويها للمنظر
154
00:08:16,536 --> 00:08:17,707
... يمكنني أن أستمر لكن
155
00:08:18,574 --> 00:08:19,758
أعتقد أني وضحت نقطتَي
156
00:08:22,970 --> 00:08:24,215
هَلْ تُريدُني أَن أتحرك؟
157
00:08:24,435 --> 00:08:26,303
حَسناً -
إجلس في مكان آخر -
158
00:08:28,708 --> 00:08:29,708
حسنا
159
00:08:47,911 --> 00:08:48,924
شيلدن، إجلس
160
00:08:54,530 --> 00:08:55,836
حَسناً، هذا لطيفُ
161
00:08:56,105 --> 00:08:57,582
ليس عندنا الكثير من الأصدقاء هنا
162
00:08:57,740 --> 00:09:00,524
هذا ليس صحيح
كوثربلي و وولتس يأتون إلى هنا دائما
163
00:09:00,646 --> 00:09:01,879
أَعْرفُ -
ليلة الثّلاثاء -
164
00:09:02,001 --> 00:09:04,820
لَعبنَا كلنغون بوغول حتى 1 صباحاً -
نعم، أتذكر -
165
00:09:04,966 --> 00:09:06,698
أَستاءُ من قولك
أننا لا نملك أصدقاء
166
00:09:06,854 --> 00:09:08,160
آسف -
... هو شيء سلبي -
167
00:09:08,303 --> 00:09:09,303
قُلتُ أَنا آسفُ
168
00:09:11,238 --> 00:09:13,631
إذا كلنجون بوغول؟
169
00:09:14,055 --> 00:09:17,473
نعم، مثل البوغول العادية
لكن في كلنجون
170
00:09:21,123 --> 00:09:23,918
على الأرجح عرفت بما فيه الكفاية عنا
لذا أخبرينا عنك
171
00:09:24,890 --> 00:09:26,074
عني ؟ حسنا
172
00:09:26,624 --> 00:09:30,225
أَنا من مواليد برج القوس، الذي
يُخبرك عادة بأكثر مِما تَحتاجُ معرفته
173
00:09:30,347 --> 00:09:33,765
نعم، يُخبرُنا بأنك تشاركين
في الوهمِ الثقافيِ الجماعيِ
174
00:09:33,887 --> 00:09:37,094
بأن موقع ظهور الشمس ذو علاقة إعتباطية
بمعرفة الأبراج
175
00:09:37,216 --> 00:09:40,358
ووقت ولادتِكَ
يؤثر بطريقة ما على شخصيتك
176
00:09:42,817 --> 00:09:43,842
أشارك في ماذا ؟
177
00:09:44,672 --> 00:09:46,528
أعتقد أن شيلدن يحاول القَول
178
00:09:46,650 --> 00:09:49,568
أن ذلك القوسِ لن يكون إنطباعنا الأول
179
00:09:49,988 --> 00:09:52,185
نعم، معظم الناس يَعتقدون أنني إعلان مائي
180
00:09:52,983 --> 00:09:54,936
حسنا , لنر
ماذا أيضا
181
00:09:55,082 --> 00:09:56,944
أنا نباتية , ماعدا السمك
182
00:09:57,066 --> 00:09:59,104
و أحيانا الستيك
أَحب الستيك
183
00:10:01,802 --> 00:10:02,803
هذا مثيرُ
184
00:10:03,397 --> 00:10:04,972
ليونارد لا يستطيع قضم الذرةِ
185
00:10:09,184 --> 00:10:11,515
-- ماذا
هل عندك وظيفة ؟
186
00:10:12,608 --> 00:10:14,695
أَنا نادلة
في تشيزكيك فاكتوري
187
00:10:15,505 --> 00:10:16,653
أَحب التشيزكيك
188
00:10:16,775 --> 00:10:17,867
أنت عديم التسامح مع اللاكتوز
189
00:10:18,014 --> 00:10:20,220
أنا لا أكلُه
أنا أَعتقد فقط أنه فكرة جيدة
190
00:10:21,890 --> 00:10:23,814
على أي حال
أَكْتبُ أيضا نصّ سينمائي
191
00:10:23,936 --> 00:10:26,927
حول هذه البنتِ الحسّاسةِ التي تأتي إلى
لوس أنجلوس مِنْ لينكولن في نبراسكا
192
00:10:27,049 --> 00:10:30,327
لِكي تصبح ممثلةً وينتهي بها الحال كنادلة
في تشيزكيك فاكتوري
193
00:10:32,326 --> 00:10:33,974
إذا فهو فيلم يقوم على حياتك
194
00:10:34,230 --> 00:10:35,230
لا، أَنا من أوماها
195
00:10:39,566 --> 00:10:41,569
حَسناً، إذ أصبح فيلما
سأذهب لأشاهده
196
00:10:41,691 --> 00:10:42,765
أَعْرف,صحيح؟
س
197
00:10:43,485 --> 00:10:44,999
لنر,وماذا أيضا ؟
198
00:10:46,464 --> 00:10:48,014
هذا كل شيء
199
00:10:48,746 --> 00:10:49,943
تلك قصّة بينيِ
200
00:10:51,358 --> 00:10:52,921
إنها تبدو رائعة
201
00:10:54,349 --> 00:10:55,349
كانت
202
00:10:55,802 --> 00:10:58,170
حتى وَقعتُ في حب أخرق
203
00:11:02,581 --> 00:11:03,581
ما الذي يحدث؟
204
00:11:03,783 --> 00:11:04,808
لا أَعْرفُ
205
00:11:06,186 --> 00:11:08,591
!يا إلهي
تعرف عشت معه أربع سنوات
206
00:11:08,779 --> 00:11:11,563
أربع سنوات
مثل مدة المدرسة الثانوية
207
00:11:11,685 --> 00:11:13,620
إحتجت أربع سنوات
لتجاوز المرحلة الثانوية
208
00:11:13,766 --> 00:11:14,766
شيلدن، لا
209
00:11:16,384 --> 00:11:19,119
... إنه فقط
أنا لا أَستطيع أن أصدق أنني وثقت به
210
00:11:24,125 --> 00:11:26,664
هَلْ يَجِبُ أَنْ أقول شيئا ؟
أَشْعر أنني يجب أن أقول شيئا
211
00:11:26,786 --> 00:11:28,470
أنت؟ لا، أنت فقط ستجعل الأمور أسوأ
212
00:11:28,641 --> 00:11:30,179
تريدون معرفة الجزء الأكثر إثارة للشفقة ؟
213
00:11:31,027 --> 00:11:33,981
بالرغم من أني أكره
كذبه الذي يملأ أحشاءه
214
00:11:34,738 --> 00:11:36,191
أنا ما زِلتُ أَحبُّه
215
00:11:37,289 --> 00:11:38,289
هَل هذا جنون؟
215
00:11:38,444 --> 00:11:39,289
نعم
216
00:11:41,834 --> 00:11:44,141
لا، هذا لَيسَ جنون
... هذا
217
00:11:45,239 --> 00:11:46,594
هذا تناقض
218
00:11:46,973 --> 00:11:50,230
التناقض جزء من في الطبيعة
فكري بالضوء
219
00:11:50,521 --> 00:11:52,987
حسب مبدأ هايجن
هو عبارة عن موجات
220
00:11:53,109 --> 00:11:54,965
كما أُثبت في تجارب ثنائيةِ الشقَّ
221
00:11:55,087 --> 00:11:57,419
لكن بعد ذلك , جاء ألبرت أينشتاين
222
00:11:57,541 --> 00:12:00,686
و أكتشف أن الضوءِ يتصرف
مثل الجزيئات أيضاً
223
00:12:03,413 --> 00:12:05,115
حَسناً ، أنا لَم أجعل الأمور أسوأ
224
00:12:07,157 --> 00:12:09,449
... آسفه جداً ، أَنا فوضوية و
225
00:12:09,872 --> 00:12:12,012
وعلى رأس القائمة
أَنا وحدي منْ سيتحمل كل تبعات الإنتقال
226
00:12:12,143 --> 00:12:13,748
ودشي الغبي لا يعمل حتى
227
00:12:13,870 --> 00:12:14,870
دُشنا يعمل
228
00:12:16,709 --> 00:12:18,682
حقاً ؟
ألن يكون الأمر غريبا جدا إذا استعملته
229
00:12:18,802 --> 00:12:20,039
نعم -
لا -
230
00:12:20,159 --> 00:12:21,644
لا ؟ -
لا -
231
00:12:22,898 --> 00:12:24,306
إنه في آخر الممر
232
00:12:24,635 --> 00:12:25,636
شكراً
233
00:12:25,978 --> 00:12:27,417
أنتم يا شباب لطيفون حقا
234
00:12:34,062 --> 00:12:36,405
حَسنا
هذا تطورُ مثيرُ
235
00:12:39,605 --> 00:12:40,605
كيف ؟
236
00:12:40,740 --> 00:12:42,137
مر وقت طويل
237
00:12:42,257 --> 00:12:45,285
منذ أن كان عندنا إمرأة تخلع ملابسها
في شقتنا
238
00:12:45,449 --> 00:12:47,271
هذا ليس صحيح
تذكر عيد الشكر
239
00:12:47,391 --> 00:12:50,211
مع جدتي المصابة بالزهايمر كنا قد
وصلنا لهذه المرحلة
240
00:12:51,978 --> 00:12:54,611
النقطة فُهمت
مر وقت طويل منذ أن كان عندنا إمرأة
241
00:12:54,731 --> 00:12:58,459
تخلع ملابسها و لا نريد أن نبعد عيوننا عنها
242
00:12:59,517 --> 00:13:02,337
الجزء الأسوأ كان مشاهدتها
وهي تقطع الديك الرومي
243
00:13:03,302 --> 00:13:06,234
إذا , ما هو بالضبط الشيء
الذي تريد أن تنجزه هنا
244
00:13:07,192 --> 00:13:08,192
المعذرة ؟
245
00:13:08,420 --> 00:13:10,521
تلك المرأة لن تمارس الجنس معك
246
00:13:10,641 --> 00:13:13,017
حَسنا ، أنا لا أُحاولُ
أن أمارس الجنس مَعها
247
00:13:13,259 --> 00:13:15,243
جيد
إذا لن تكون خائب الأمل
248
00:13:16,521 --> 00:13:18,681
ما الذي يجعلك تعتقد
أنها لن تُمارسَ الجنس مَعي؟
249
00:13:18,801 --> 00:13:20,733
أَنا ذكر وهي أنثى
250
00:13:21,262 --> 00:13:23,563
نعم ، لكن لَيسَ من نفس النوعِ
251
00:13:24,489 --> 00:13:26,715
لن أشغل نفسي بشيء إفتراضي هنا
252
00:13:26,835 --> 00:13:28,627
أَنا فقط أحاول أن أكون جار جيد
253
00:13:28,747 --> 00:13:30,152
بالطبع
254
00:13:30,887 --> 00:13:32,916
من الصعب القول إذ العلاقة الجسدية
255
00:13:33,036 --> 00:13:35,648
أصبحت متطورة بأني لا أريد أن أشارك
256
00:13:37,787 --> 00:13:38,815
هذه الحال باختصار
257
00:13:40,461 --> 00:13:42,795
هل تعتقد أن هذا الإحتمال
سيكون مساعداً أم عائقاً
258
00:13:42,915 --> 00:13:46,355
"عندما تكتشف شامبو" لوك سكايواكرَكِ
لا دموع بعد اليوم ؟
259
00:13:47,479 --> 00:13:48,970
"إنه شامبو "دارث فادر
260
00:13:51,052 --> 00:13:52,899
لوك سكايواكر"هو الذي يقرر"
261
00:13:55,541 --> 00:13:57,342
إنتظر حتى تَرى هذا؟ -
إنه رائعُ -
262
00:13:57,483 --> 00:13:59,102
لا يصدق -
أرى ماذا؟ -
263
00:14:00,619 --> 00:14:04,742
هذه محاضرة ستيفن هوكنك
من معهد ماستشويس للتكنولوجيا عام 1974 م
264
00:14:04,862 --> 00:14:05,914
هذا لَيس وقت مناسب
265
00:14:06,034 --> 00:14:09,226
إنها قبل أن يظهر صوت الكمبيوتر المخيف
266
00:14:12,570 --> 00:14:14,444
هذا عظيم , يجب عليكم أن تغادروا -
لماذا ؟ -
267
00:14:14,564 --> 00:14:15,684
إنه فقط ليس وقت مناسب
268
00:14:15,804 --> 00:14:17,283
ليونارد عنده سيدة هنا
269
00:14:18,115 --> 00:14:20,630
نعم ، حقا
جدتك عادت إلى المدينة؟
270
00:14:22,865 --> 00:14:25,992
لا، إنها لَيست سيدة
إنها جارتنا الجديدة
271
00:14:26,728 --> 00:14:29,015
إنتظر
هناك سيدة هنا ؟
272
00:14:30,203 --> 00:14:32,933
وأنت تُريدنا أن نخرج
لأنك تتوقع ممارسة الجنس ؟
273
00:14:33,822 --> 00:14:35,368
لا أَتوقع ممارسة الجنس
274
00:14:35,488 --> 00:14:36,789
إذا هَل هي متوفرة لممارسة الجنس؟
275
00:14:36,930 --> 00:14:39,294
هل يمكنك رجاءً فقط
أن تتوقف عن ذكر ممارسة الجنس؟
276
00:14:39,414 --> 00:14:42,023
عمليا , سيكون هذا مقاطعة جنسية
277
00:14:42,910 --> 00:14:45,944
هل هناك خدعة للتحويل من الحنفية إلى الدش
278
00:14:46,098 --> 00:14:47,454
مرحبا , آسفة
279
00:14:47,600 --> 00:14:48,600
! مرحبا
280
00:14:50,728 --> 00:14:52,512
آنستي الفاتنة
281
00:14:54,470 --> 00:14:57,638
هاوارد وولتس
قسم كالتيك للفيزياءِ التطبيقيةِ
282
00:14:57,758 --> 00:14:59,840
ربما مألوف لك بعض مهام عملي
283
00:14:59,960 --> 00:15:02,539
إنه يَدُور حاليا حول
قمر المشتري الأكبر
284
00:15:02,659 --> 00:15:05,095
أَخْذ درجة الوضوح العاليةِ
الصور الرقمية
285
00:15:06,166 --> 00:15:08,486
بيني
أَعْملُ في تشيزكيك فاكتوري
286
00:15:09,057 --> 00:15:11,328
تعالي ، سأريك خدعة الدش
287
00:15:11,536 --> 00:15:12,536
Bonne douche!
288
00:15:13,225 --> 00:15:14,573
المعذرة ؟
289
00:15:14,770 --> 00:15:16,618
إنها جملة فرنسية للإستحمام الجيد
290
00:15:16,738 --> 00:15:19,382
لدي شعور بأني أستطيع التعبير بستة لغات
291
00:15:20,217 --> 00:15:21,884
إحتفظ بها لمدونتك , هاوارد
292
00:15:30,052 --> 00:15:32,488
حسنا ، هكذا يصلح
إنه يعلق ، أَنا آسفُ
293
00:15:32,608 --> 00:15:34,074
حسنا , شكراً -
على الرحب والسعة -
294
00:15:34,194 --> 00:15:36,249
هل ستبدئين حالا
حسنا , أنا خارج
295
00:15:37,293 --> 00:15:39,689
ليونارد -
مُنتَجات الشَعرَ لشيلدن -
296
00:15:39,809 --> 00:15:40,809
حسنا
297
00:15:42,175 --> 00:15:43,552
هَل بالإمكان أَن أطلب منك خدمة ؟
298
00:15:43,903 --> 00:15:44,903
خدمة ؟
299
00:15:45,552 --> 00:15:48,900
بالتأكيد يمكنك أن تطلبي مني خدمة
سأقدم لك خدمة
300
00:15:49,458 --> 00:15:50,949
لا بأس إن قلت لا
301
00:15:51,133 --> 00:15:52,625
على الأرجح سأقول نعم
302
00:15:53,951 --> 00:15:57,278
إنها ليس من النوع الذي يمكنك
أن تطلبه من شاب إلتقيته للتو
303
00:16:05,512 --> 00:16:06,853
لماذا نفعل هذا؟
304
00:16:07,706 --> 00:16:10,974
لأن بيني طَلبت مني عمل
خدمة وأنا وافقت
305
00:16:11,673 --> 00:16:15,398
كنت آمل بأنه سيكون نوعا آخر من الخدمات
لكن ها نحن هنا
306
00:16:15,778 --> 00:16:17,648
أنا لا أفهم لماذا لا تستطيع أن تستعيد
تلفزيونها بنفسها
307
00:16:17,768 --> 00:16:20,152
تعرف كيف هي الأمور بعد الإنفصال
308
00:16:20,272 --> 00:16:22,349
لا، لاأعرف ، ولا أنت أيضا
309
00:16:22,891 --> 00:16:24,538
ماذا ؟
... سبق و إنفصلت عن
310
00:16:24,752 --> 00:16:26,620
... أعني , البنات إنفصلن عن
311
00:16:27,076 --> 00:16:28,174
في هذه الحالةِ
312
00:16:28,870 --> 00:16:32,062
هناك على ما يبدو نوع من النزاع
مَع صديقها السابقِ
313
00:16:32,255 --> 00:16:33,866
الذي يستولي على حق وصاية التلفزيون
314
00:16:33,986 --> 00:16:36,040
هي تريد أن تتجنب المشاجرة معه
315
00:16:36,160 --> 00:16:38,198
إذا , نحن من سيضطر للمشاجرة معه
316
00:16:38,409 --> 00:16:40,184
لن يكون هناك مشاجرة
317
00:16:40,311 --> 00:16:41,913
نحن إثنان وهو واحد
318
00:16:42,033 --> 00:16:44,588
ليونارد
إثنان منا لا يمكنهم أن يحملوا التلفزيون حتى
319
00:16:46,866 --> 00:16:49,675
إذا , أنتم تعملون مع ليونارد و شيلدن في الجامعة؟
320
00:16:55,169 --> 00:16:57,478
المعذرة ، هَلْ تتحدث الانجليزية ؟
321
00:16:58,145 --> 00:17:00,879
هو يتحدث الانجليزية
هو فقط لا يستطيع التحدث مع النِساءِ
322
00:17:01,936 --> 00:17:03,181
حقاً ؟ لِماذا ؟
323
00:17:03,720 --> 00:17:05,008
إنه معقَّد نوعا ما
324
00:17:08,146 --> 00:17:09,146
علبة عصيرِ ؟
325
00:17:14,308 --> 00:17:15,419
أنا سَأَقُومُ بالتحدث
326
00:17:16,648 --> 00:17:18,728
مرحبا ، أَنا ليونارد
هذا شيلدن
327
00:17:18,862 --> 00:17:20,462
مرحباً -
ماذا قلت للتو -
328
00:17:22,800 --> 00:17:24,681
نحن هنا لأخذ تلفزيون بيني
329
00:17:24,837 --> 00:17:27,156
إغربوا عن وجهي -
حسنا ، شكراً لوقتِكَ -
330
00:17:27,465 --> 00:17:29,373
نحن لن نَستسلمَ لمجرد ذلك
331
00:17:29,493 --> 00:17:30,894
ليونارد ، التلفزيون في البنايةِ
332
00:17:31,014 --> 00:17:33,654
نحن مُنِعنَا من الدخول
إلى البناية , ولهذا عملنا انتهى
333
00:17:33,905 --> 00:17:36,699
أعذرْني ؟
إذا كنت سأستلم من العقبة الصغيرة الأولى
334
00:17:36,826 --> 00:17:39,752
فأنا لن أكون قادرا أبدا على معرفة آثار
نظرية التشكل الكوني
335
00:17:39,872 --> 00:17:41,543
الناتجة عن الإنفجار الكبير
336
00:17:43,038 --> 00:17:44,963
إعتذاراتي
ما هي خطتكَ ؟
337
00:17:59,235 --> 00:18:01,645
إنها فقط فرصة
لمراقبة تفكيرك في العمل
338
00:18:03,006 --> 00:18:05,793
تعال ، نحن حصلنا على مجموع
عالي من 360 في إختبار مركز الذكاء
339
00:18:05,913 --> 00:18:08,701
فيجب أن نكون قادرين على فهم
كيف ندخل إلى هذا المبنى الغبي
340
00:18:12,824 --> 00:18:16,165
ما توقعك لدرجاتهم في إختبار الذكاء؟ -
أمسك الباب فحسب -
341
00:18:18,284 --> 00:18:19,285
هذه هي
342
00:18:20,817 --> 00:18:21,927
أنا سَأَقُومُ بالتحدث
343
00:18:22,183 --> 00:18:24,417
فكرة جيدة
أنا سأكون العضلات
344
00:18:33,174 --> 00:18:34,797
أَنا ليونارد ، هذا شيلدن
345
00:18:35,366 --> 00:18:36,367
من شركة الإتصالات الداخلية
346
00:18:38,272 --> 00:18:39,981
كيف إستطعتم الدخول للبناية ؟
347
00:18:41,552 --> 00:18:42,871
نحن علماء
348
00:18:45,368 --> 00:18:46,639
أخبرْه عن إختبارات الذكاء
349
00:18:59,641 --> 00:19:01,240
ليونارد ؟ -
نعم ؟ -
350
00:19:01,429 --> 00:19:02,715
أمي إشترتلي تلك الملابس الداخلية
351
00:19:02,835 --> 00:19:03,841
آسف
352
00:19:05,292 --> 00:19:06,964
سيكون عليك الإتصال بها
353
00:19:10,402 --> 00:19:13,228
شيلدن ، آسف جداً
لإني أقحمتك معي في هذا الأمر
354
00:19:13,411 --> 00:19:15,417
لا بأس
فلم تكن هي ملابسي الداخلية الأولى
355
00:19:15,537 --> 00:19:17,010
ولن تكون الأخيرة
356
00:19:17,853 --> 00:19:19,489
أنت كُنْتَ محقا بشأن دوافعِي
357
00:19:19,609 --> 00:19:23,003
أنا كُنْتُ أَتمنّى تأسيس
علاقة مع بيني
358
00:19:23,123 --> 00:19:24,899
ربما قادتني يوما إلى الجنس
359
00:19:26,384 --> 00:19:28,215
أنت تصرفني عن ملابسي الداخلية
360
00:19:30,280 --> 00:19:32,001
على أية حال ، تعلمت درسَي
361
00:19:32,168 --> 00:19:33,938
هي ليست من طبقتي
أَنا انتهيت منها
362
00:19:34,058 --> 00:19:35,058
سأحصل على عملي
363
00:19:35,332 --> 00:19:38,351
يوم ما , سأفوز بجائزة نوبل
وبعد ذلك سأموت وحيدا
364
00:19:38,521 --> 00:19:41,513
لا تفكر هكذا
أنت لَنْ تموت وحيدا
365
00:19:41,709 --> 00:19:44,041
شكراً لك ، شيلدن
أنت صديق جيد
366
00:19:45,718 --> 00:19:48,257
أنت بالتأكيد لن تفوز بجائزة نوبل
367
00:19:49,123 --> 00:19:51,026
هذه إحدى أماكنِي المفضلة
368
00:19:51,146 --> 00:19:52,764
للإسترخاء بعد إنتهاء المهمة
369
00:19:53,159 --> 00:19:54,697
عندهم بيرة منزلية رائعة
370
00:19:55,301 --> 00:19:56,310
نمر جميل
371
00:19:56,430 --> 00:19:58,362
نعم، كان عندي منذ المرحلة العاشرة
372
00:19:59,595 --> 00:20:00,719
"اسمه"بوتونز
373
00:20:01,906 --> 00:20:04,133
على أية حال ، إذا كان عندك
شخصية مفضلة في اللعبة
374
00:20:04,253 --> 00:20:06,584
يمكننا أن نتقابل
ربما نخرج في مهمة مشتركة
375
00:20:07,357 --> 00:20:09,244
ذلك يَبْدو مثيراً
376
00:20:09,649 --> 00:20:10,698
إذا , فكرت في الموضوع؟
377
00:20:10,818 --> 00:20:13,497
أنا لا أعتقد أني سأقدر على
التوقف عن التَفكير في الموضوع
378
00:20:15,458 --> 00:20:16,556
ناعمة
379
00:20:19,122 --> 00:20:22,089
عدنا للبيت -
يا إلهي، ماذا حَدثَ؟ -
380
00:20:22,301 --> 00:20:24,280
حَسناً
صديقك السابق يرسل لك إحتراماته
381
00:20:24,400 --> 00:20:27,120
وأعتقد أن البقية تشرح نفسها بنفسها
382
00:20:27,996 --> 00:20:30,649
آسفة جداً
إعتقدتُ حقاً أنكم إذا ذهبتم
383
00:20:30,769 --> 00:20:32,623
بدلاً عني
فلن يتصرف كأحمق
384
00:20:32,743 --> 00:20:34,766
لا
تلك كَانت فرضية صحيحة
385
00:20:34,886 --> 00:20:37,738
" تلك كانت فرضية صحيحة "
ماذا الذي دهاك ؟
386
00:20:38,603 --> 00:20:41,716
فعلا , شكرا جزيلا لكم على الذهاب والمحاولة
387
00:20:41,836 --> 00:20:44,402
أنتم رائعون جداً
388
00:20:47,069 --> 00:20:48,568
لماذا لا ترتدون بعض الملابس
389
00:20:48,688 --> 00:20:50,722
سأحضر محفظتي
والعشاء سيكون علي , حسنا؟
390
00:20:50,854 --> 00:20:52,110
حقاً ؟ عظيم -
شكراً لك -
391
00:20:58,632 --> 00:21:00,512
أنت لم تنتهي منها , أليس كذلك؟
392
00:21:02,005 --> 00:21:04,178
أطفالنا سيصبحون أذكياء و جميلين
393
00:21:06,979 --> 00:21:08,464
لا تذكر ما هو خيالي
394
00:21:16,107 --> 00:21:18,025
هَلْ يناسبك الطعام التايلندي يا بينيِ؟ -
طبعا -
395
00:21:18,145 --> 00:21:20,309
لا يمكننا تناول طعام تايلندي
فنحن تغدينا على طعام هندي
396
00:21:20,429 --> 00:21:22,908
إذا ؟ -
هما مطبخان أساسهما الكاري -
397
00:21:23,049 --> 00:21:25,697
إذا ؟ -
سيحدث إفراط تذوقي -
398
00:21:25,888 --> 00:21:29,517
يمكنني أن أدرك بأنه سيكون علينا
توضيح كل شيء لهذه البنت
399
00:21:30,128 --> 00:21:31,396
أية أفكار يا راج ؟
400
00:21:33,562 --> 00:21:36,012
إستدرْ لليسار على شارعِ ليكس
توجه إلى كولورادو
401
00:21:36,132 --> 00:21:38,950
أَعْرفُ مطعم سوشي جميل و صغير
ويقدمون فيه الكاريوكي
402
00:21:39,070 --> 00:21:40,238
هذا يبدو مسليا
403
00:21:53,697 --> 00:21:55,869
أنا لا أعرف ما هي إحتمالات
أن تكون في العالمِ ككل
404
00:21:55,989 --> 00:21:58,063
لكن طالما أهل هذه السيارة راكبون فيها
405
00:21:58,183 --> 00:21:59,808
فأنت ستكون بابا ماك الحقيقي
406
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
abdullah ترجمة
greeebaldar@yahoo.com