1 00:00:00,748 --> 00:00:12,896 غير مخصص للبث 2 00:00:23,128 --> 00:00:24,642 نظرية الإنفجار الكبير 3 00:00:25,615 --> 00:00:27,343 بقيت في الداخل لمدة طويلة - آسف - 4 00:00:27,580 --> 00:00:29,144 إنهم يمسونك بالفعل عندما تذهب إليهم 5 00:00:29,576 --> 00:00:33,676 أليس المس والذهاب هناك هي الطريقة المفضلة لإيداع الحيامن ؟ 6 00:00:34,863 --> 00:00:37,787 يا للذكاء لا، أنا وقعت بمعضلةِ أخلاقيةِ 7 00:00:37,909 --> 00:00:39,178 وقت الإستمناء ؟ 8 00:00:41,091 --> 00:00:42,300 نعم، فكر في الموضوع 9 00:00:42,703 --> 00:00:45,254 نحن نَبِيعُ حيامنَنا إلى بنك الحيامن في معامل الذكاء العالي 10 00:00:45,401 --> 00:00:47,683 لَكنَّنا لا نَستطيعُ ضمان نسل معامل الذّكاءِ العاليِ 11 00:00:47,842 --> 00:00:50,284 الذكاء الحاد طفرة كبيرة مثل 12 00:00:50,463 --> 00:00:52,345 الهجرة في نظر المتعثرين 13 00:00:53,500 --> 00:00:55,657 هل رأيت؟ عندهم أفلامُ في الداخل 14 00:00:56,626 --> 00:00:58,714 أنا لا أَستطيعُ أن أتوقف عن إعتِقاد "نحن نقوم بحيلة" 15 00:00:58,848 --> 00:01:01,557 هناك أمرأة فقيرة ستعلق آمالها على حيامني 16 00:01:01,715 --> 00:01:04,535 ماذا إذا انتهى بها الحال مع طفل لا يعرف كيف يقوم بالتكامل 17 00:01:04,682 --> 00:01:07,942 أو الإشتقاق أو حتى إيجاد مساحة ما تحت المنحنى 18 00:01:08,256 --> 00:01:09,681 أَنا متأكّدُ أنها ستظل تَحبُّه 19 00:01:09,803 --> 00:01:10,803 أنا لا 20 00:01:12,463 --> 00:01:14,270 شيلدن، هَلْ ملأت الكأس أم لا؟ 21 00:01:14,446 --> 00:01:16,568 أنا لا أعتقد أن تلك الكؤوسِ مُصَمَّمة لكي تملأ 22 00:01:17,617 --> 00:01:19,387 إنّ الحجمَ يُقْصَدُ به تَسهيل الهدف 23 00:01:19,509 --> 00:01:21,298 مثل المبصقة في الغربِ القديمِ 24 00:01:22,677 --> 00:01:23,683 تعال 25 00:01:27,488 --> 00:01:29,010 لو سمحتي - إنتظر - 26 00:01:35,354 --> 00:01:38,130 "الواحد الأفقي هو "جي إن "و ثمانية عمودي "نابوكوف 27 00:01:38,252 --> 00:01:40,095 "26أفقي" إم سي إم 28 00:01:40,217 --> 00:01:42,207 13عمودي أبعدي إصبعَكَ 29 00:01:42,866 --> 00:01:43,910 "فايلم" 30 00:01:44,160 --> 00:01:46,239 "مما يجعل 13 أفقي" بورت أوربرنس 31 00:01:48,111 --> 00:01:51,186 انظري "بابادوكس، كابتل آيديز، بورت أوربرنس" 32 00:01:53,446 --> 00:01:54,446 "هايتي" 33 00:01:56,015 --> 00:01:57,015 هَل أستَطِيِعُ مساعدتكم؟ 34 00:01:57,144 --> 00:01:59,690 نعم، وضعنا وديعيتين فقط أضيفي لهما بعض البيض 35 00:01:59,812 --> 00:02:03,174 ضعيهم في الفرن ثم إنتظري فرقعة العباقرة 36 00:02:03,825 --> 00:02:05,228 هم عباقرة محتملونَ 37 00:02:05,350 --> 00:02:07,426 لدي أخت بنفس المزيج الأساسي في البصمة الوراثية 38 00:02:07,548 --> 00:02:09,342 و تعمل مضيفة في فدركرز 39 00:02:10,984 --> 00:02:13,254 سوف أخذ فحوصاتكم - شكراً لك - 40 00:02:13,743 --> 00:02:14,743 إنتظري رجاءً 41 00:02:16,002 --> 00:02:17,223 لا أَستطيعُ أَخْذ المالِ 42 00:02:17,381 --> 00:02:18,381 هذا لَيسَ من حقنا 43 00:02:19,115 --> 00:02:21,220 هَلّ بالإمكان أَنْ تَعطينا دقيقة من فضلك ؟ - خذ وقتك - 44 00:02:21,344 --> 00:02:23,529 أنا سَأَنهي لعبة كلماتي المتقاطعة 45 00:02:24,017 --> 00:02:25,017 أَو إنتظر 46 00:02:29,559 --> 00:02:32,025 هَلْ علي أَنْ أذكّرُك بِأَنَّ هذه كَانتْ فكرتكَ؟ 47 00:02:32,313 --> 00:02:35,249 المال السهل الذي يمكننا من زيادة سرعة إتصال الإنترنت 48 00:02:36,000 --> 00:02:38,844 ليونارد ،ماذا يكسب الشخص إذا نجح في زيادة سرعة نقل بياناته 49 00:02:38,966 --> 00:02:40,187 إذا فقد ضميره ؟ 50 00:02:44,665 --> 00:02:46,544 نحن نوَدّ منك أن تعيدي حيامننا 51 00:02:49,963 --> 00:02:51,989 ! توَدّ مُني أن أرْجع حيامنكم 52 00:02:53,027 --> 00:02:54,027 نعم، رجاءً 53 00:02:55,001 --> 00:02:56,124 هل أَعيده لكم في الكؤوسِ 54 00:02:56,246 --> 00:02:59,072 أَو تُريدُ مني أَنْ أَرى إذا كان عِنْدي مزهرية بلّورية؟ 55 00:03:00,549 --> 00:03:02,246 في الحقيقة، أُفضّلُ شيئا بغطاء 56 00:03:03,550 --> 00:03:05,528 ماذا؟ نحن سنقود السيارة 57 00:03:08,671 --> 00:03:10,392 هَلْ ما زِلتَ غاضب بشأن مصرفِ الحيامن؟ - لا - 58 00:03:12,958 --> 00:03:15,839 هل ُتريدُ سَمْاع شيءَ مثيرَ حول الدرج؟ 59 00:03:16,254 --> 00:03:17,254 ليس في الواقع 60 00:03:18,000 --> 00:03:20,661 إذا إرتفاع الدرجة الواحدة زاد بـمليمترين 61 00:03:20,783 --> 00:03:21,783 معظم الناسِ سَيَتعثّرونَ 62 00:03:21,924 --> 00:03:23,133 لا يهم 63 00:03:25,131 --> 00:03:27,414 مليمترين ؟ هذا لا يبدو صحيحا - لا، هذه حقيقة - 64 00:03:27,536 --> 00:03:29,471 أنا عَمِلتُ سلسلة من التجاربِ عندما كُنْتُ في 12من عمري 65 00:03:29,593 --> 00:03:31,210 كَسرَ أبّي عظمُ ترقوته 66 00:03:32,578 --> 00:03:34,494 لذلك أرسلوك إلى المدرسة الداخليةِ؟ 67 00:03:34,660 --> 00:03:37,333 لا، تلك كَانتْ نتيجةَ عملِي بالليزرِ 68 00:03:43,340 --> 00:03:44,340 الجار الجديد؟ 69 00:03:44,549 --> 00:03:45,549 من الواضح 70 00:03:45,989 --> 00:03:48,528 تحسن كبير مقارنة بالجار القديم 71 00:03:49,675 --> 00:03:52,782 مخنث يزن 200 باوند ببشرة متقلبة؟ نعم، بالتأكيد 72 00:03:55,712 --> 00:03:56,743 مرحباً 73 00:04:02,149 --> 00:04:04,314 نحن لا نَقْصدُ المُقَاطَعَة، نحن نسكن مقابلك 74 00:04:04,627 --> 00:04:06,140 هذا جميل 75 00:04:07,178 --> 00:04:09,229 نحن لا نَعِيشُ سوية، أَعْني 76 00:04:09,986 --> 00:04:14,130 نَعِيشُ سوية لكن في غرفِ نوم منفصلة جنسيا 77 00:04:15,762 --> 00:04:18,649 حَسناً أَحْزرُ أَنا جارُتكَم الجديدُة بيني 78 00:04:19,107 --> 00:04:21,157 ليونارد، شيلدن - مرحباً - 79 00:04:25,293 --> 00:04:26,330 حَسناً 80 00:04:27,209 --> 00:04:28,539 مرحباً بك في البنايةِ 81 00:04:28,943 --> 00:04:31,152 شكراً لكم ربما يمكننا شرب القهوةَ في وقت لاحق 82 00:04:31,433 --> 00:04:33,024 عظيم! 83 00:04:36,077 --> 00:04:37,408 حَسناً، مع السلامة 84 00:04:42,328 --> 00:04:43,915 هَلْ كان يَجِبُ أنْ نَدْعوَها للغداء؟ 85 00:04:44,086 --> 00:04:47,119 لا، نحن سنبدأ مشاهدةالموسم الثاني من معارك النجوم في المجرات الكونية 86 00:04:47,778 --> 00:04:49,670 DVD نحن شاهدنا الجزء الثاني في 87 00:04:49,792 --> 00:04:50,897 لكن بدون التعليقِ 88 00:04:53,808 --> 00:04:57,476 أعتقد أننا يجب أن نكون جيران جيدين ندعوها إلى هنا ونشعرها بالترحيب 89 00:04:58,154 --> 00:05:00,925 نحن لم ندعوا لويس سلاش لويز إلى هنا أبدا 90 00:05:02,096 --> 00:05:03,720 وذلك كَانَ خطئا منّا 91 00:05:03,842 --> 00:05:05,398 نَحتاجُ لتَوسيع دائرتِنا 92 00:05:05,685 --> 00:05:07,785 عِنْدي دائرة عريضة جداً 93 00:05:08,725 --> 00:05:10,666 MySpace عِنْدي 212 صديقُ في موقع 94 00:05:12,729 --> 00:05:14,841 نعم، وأنت لم تقابل واحدا منهم أبدا 95 00:05:15,598 --> 00:05:16,934 هذا الجميل في الأمر 96 00:05:19,431 --> 00:05:20,871 سَأَدْعوها إلى هنا 97 00:05:21,482 --> 00:05:24,001 سنتناول الغداء و ندردش قليلا 98 00:05:24,185 --> 00:05:26,968 الدردشة؟ نحن لا نُدردشُ على الأقل لَيس من دون إتصال 99 00:05:29,300 --> 00:05:32,389 هذا ليس صعبا فقط تَستمعُ إلى ما تَقُولُه 100 00:05:32,511 --> 00:05:35,389 وبعد ذلك تَقُولُ شيئا ملائمَا في الرَدِّ 101 00:05:36,692 --> 00:05:37,692 إلى أي نهاية؟ 102 00:05:39,681 --> 00:05:41,317 مرحباً ... ثانيةً 103 00:05:44,553 --> 00:05:45,588 على أية حال 104 00:05:46,163 --> 00:05:47,726 أحضرنا إلى البيت طعام هندي 105 00:05:50,188 --> 00:05:52,386 وأنا أَعْرفُ أن الإنتقال يمكن أن يكون مرهقَا 106 00:05:52,508 --> 00:05:54,607 وأنا أحس بذلك ... عندما أعاني من الإجهاد 107 00:05:54,766 --> 00:05:57,934 الغداء الشهي و الأصدقاء يكون لهما أثر مريح 108 00:05:59,209 --> 00:06:01,256 أيضاً، الكاري مسهل طبيعي 109 00:06:01,378 --> 00:06:05,004 وليس علي أن أخبرك ... بأنه ينظف القولون إنه مجرد 110 00:06:05,419 --> 00:06:07,238 أقل شيء تقلقين حوله 111 00:06:08,991 --> 00:06:11,872 أنا لَستُ خبيراً هنا، لَكنِّي أَعتقدُ أنه ضمن سياق دعوة الغداءِ 112 00:06:11,994 --> 00:06:14,338 قد يتطلب منك أن تتجاوز الإشارة للحركات المعوية 113 00:06:15,254 --> 00:06:16,706 أنتما تدعواني إلى الطعام ؟ - نعم - 114 00:06:19,167 --> 00:06:21,108 هذا لطيفُ جداً، أَحبُّ ذلك 115 00:06:21,291 --> 00:06:22,291 عظيم 116 00:06:22,456 --> 00:06:24,767 إذا ,ماذا تفعلون يا شباب للتسلية هنا ؟ 117 00:06:25,588 --> 00:06:27,737 اليوم، حاولنَا الإستمناء مقابل المالِ 118 00:06:39,124 --> 00:06:40,821 حسنا ,تصرفي كأنك في بيتك 119 00:06:41,272 --> 00:06:42,272 شكراً لكم 120 00:06:42,639 --> 00:06:43,768 على الرحب والسعة 121 00:06:48,133 --> 00:06:50,794 هذا يبدو مثل أشياء ذات أهمية ليونارد، هَلْ أنت من عمل هذا؟ 122 00:06:50,916 --> 00:06:52,368 في الحقيقة، ذلك عملُي 123 00:06:54,905 --> 00:06:57,480 نعم، حَسناً فقط بَعْض الميكانيكا الكمِية 124 00:06:57,602 --> 00:06:59,690 نظرية التشكل الكوني تلعب حول الجوانب 125 00:06:59,812 --> 00:07:01,644 ذلك الجزءِ هناك، إنه مجرد نكتة 126 00:07:01,766 --> 00:07:04,652 إنه سخرية من تقريب بورن أوبينهايمر في السلوك الإلكتروني للجزيئات 127 00:07:05,764 --> 00:07:09,114 إذا فأنت واحد من أولئك الدهاة والعباقرة؟ 128 00:07:12,911 --> 00:07:14,229 هذا رائعُ جداً 129 00:07:14,351 --> 00:07:17,354 عِنْدي لوحة إذا كنت تحبين اللوحات,هذه لوحتي 130 00:07:18,414 --> 00:07:19,616 أنت تحسد على هذا 131 00:07:19,757 --> 00:07:20,808 إذا كان تحسدك على هذا 132 00:07:20,945 --> 00:07:23,806 فهي تقصد هذا التعبير الإشتقاقي الذي يمكنك أن تجده 133 00:07:23,968 --> 00:07:26,788 مخربشا على حائط غرفة أي طالب في معهد ماستشويس ,هذا أكيد 134 00:07:27,336 --> 00:07:28,581 ماذا ؟ 135 00:07:28,702 --> 00:07:32,182 من لم يرى هذا الإشتقاق الموجود هنا ؟ كسرت خاطري 136 00:07:32,797 --> 00:07:35,133 على الأقل لم يكن علي أن أخترع 26 بعداَ 137 00:07:35,273 --> 00:07:36,516 فقط لجَعْل المسألة الرياضية تظهر صحيحة 138 00:07:36,655 --> 00:07:38,283 أنا لَم أخترعهم هم موجودون 139 00:07:38,405 --> 00:07:39,412 في أَيّ كون؟ 140 00:07:39,546 --> 00:07:40,956 في جميعهم تلك هي النقطةُ 141 00:07:42,466 --> 00:07:43,699 هَل لديكم مانع إذا بدأت ؟ 142 00:07:46,434 --> 00:07:47,508 بيني , هذا مكاني حيث أجلس 143 00:07:49,718 --> 00:07:50,718 إجلس بجانبي إذا ً 144 00:07:52,657 --> 00:07:54,146 لا، أنا أَجْلسُ هنا 145 00:07:55,684 --> 00:07:56,684 ما الفرق ؟ 146 00:07:56,807 --> 00:07:58,968 ما الفرق ؟ - ها قد بدأنا - 147 00:07:59,774 --> 00:08:02,696 في الشتاءِ ، الكرسي يكون قريبا من المدفأة كفاية فيبقيني دافئا 148 00:08:02,818 --> 00:08:05,089 و أيضا ليس قريبا جدا فيسبب التعرق 149 00:08:05,211 --> 00:08:07,445 في الصيفِ ، هو نقطة نقاطع للنسائم الهوائية 150 00:08:07,567 --> 00:08:09,532 القادمة من النوافذِ المفتوحة هناك وهناك 151 00:08:09,728 --> 00:08:12,312 يُواجهُ التلفزيونَ بزاوية غير مباشرة 152 00:08:12,434 --> 00:08:13,887 ... هذه محادثةُ محبطة 153 00:08:14,009 --> 00:08:16,414 وليس عريض جدا فيسبب تشويها للمنظر 154 00:08:16,536 --> 00:08:17,707 ... يمكنني أن أستمر لكن 155 00:08:18,574 --> 00:08:19,758 أعتقد أني وضحت نقطتَي 156 00:08:22,970 --> 00:08:24,215 هَلْ تُريدُني أَن أتحرك؟ 157 00:08:24,435 --> 00:08:26,303 حَسناً - إجلس في مكان آخر - 158 00:08:28,708 --> 00:08:29,708 حسنا 159 00:08:47,911 --> 00:08:48,924 شيلدن، إجلس 160 00:08:54,530 --> 00:08:55,836 حَسناً، هذا لطيفُ 161 00:08:56,105 --> 00:08:57,582 ليس عندنا الكثير من الأصدقاء هنا 162 00:08:57,740 --> 00:09:00,524 هذا ليس صحيح كوثربلي و وولتس يأتون إلى هنا دائما 163 00:09:00,646 --> 00:09:01,879 أَعْرفُ - ليلة الثّلاثاء - 164 00:09:02,001 --> 00:09:04,820 لَعبنَا كلنغون بوغول حتى 1 صباحاً - نعم، أتذكر - 165 00:09:04,966 --> 00:09:06,698 أَستاءُ من قولك أننا لا نملك أصدقاء 166 00:09:06,854 --> 00:09:08,160 آسف - ... هو شيء سلبي - 167 00:09:08,303 --> 00:09:09,303 قُلتُ أَنا آسفُ 168 00:09:11,238 --> 00:09:13,631 إذا كلنجون بوغول؟ 169 00:09:14,055 --> 00:09:17,473 نعم، مثل البوغول العادية لكن في كلنجون 170 00:09:21,123 --> 00:09:23,918 على الأرجح عرفت بما فيه الكفاية عنا لذا أخبرينا عنك 171 00:09:24,890 --> 00:09:26,074 عني ؟ حسنا 172 00:09:26,624 --> 00:09:30,225 أَنا من مواليد برج القوس، الذي يُخبرك عادة بأكثر مِما تَحتاجُ معرفته 173 00:09:30,347 --> 00:09:33,765 نعم، يُخبرُنا بأنك تشاركين في الوهمِ الثقافيِ الجماعيِ 174 00:09:33,887 --> 00:09:37,094 بأن موقع ظهور الشمس ذو علاقة إعتباطية بمعرفة الأبراج 175 00:09:37,216 --> 00:09:40,358 ووقت ولادتِكَ يؤثر بطريقة ما على شخصيتك 176 00:09:42,817 --> 00:09:43,842 أشارك في ماذا ؟ 177 00:09:44,672 --> 00:09:46,528 أعتقد أن شيلدن يحاول القَول 178 00:09:46,650 --> 00:09:49,568 أن ذلك القوسِ لن يكون إنطباعنا الأول 179 00:09:49,988 --> 00:09:52,185 نعم، معظم الناس يَعتقدون أنني إعلان مائي 180 00:09:52,983 --> 00:09:54,936 حسنا , لنر ماذا أيضا 181 00:09:55,082 --> 00:09:56,944 أنا نباتية , ماعدا السمك 182 00:09:57,066 --> 00:09:59,104 و أحيانا الستيك أَحب الستيك 183 00:10:01,802 --> 00:10:02,803 هذا مثيرُ 184 00:10:03,397 --> 00:10:04,972 ليونارد لا يستطيع قضم الذرةِ 185 00:10:09,184 --> 00:10:11,515 -- ماذا هل عندك وظيفة ؟ 186 00:10:12,608 --> 00:10:14,695 أَنا نادلة في تشيزكيك فاكتوري 187 00:10:15,505 --> 00:10:16,653 أَحب التشيزكيك 188 00:10:16,775 --> 00:10:17,867 أنت عديم التسامح مع اللاكتوز 189 00:10:18,014 --> 00:10:20,220 أنا لا أكلُه أنا أَعتقد فقط أنه فكرة جيدة 190 00:10:21,890 --> 00:10:23,814 على أي حال أَكْتبُ أيضا نصّ سينمائي 191 00:10:23,936 --> 00:10:26,927 حول هذه البنتِ الحسّاسةِ التي تأتي إلى لوس أنجلوس مِنْ لينكولن في نبراسكا 192 00:10:27,049 --> 00:10:30,327 لِكي تصبح ممثلةً وينتهي بها الحال كنادلة في تشيزكيك فاكتوري 193 00:10:32,326 --> 00:10:33,974 إذا فهو فيلم يقوم على حياتك 194 00:10:34,230 --> 00:10:35,230 لا، أَنا من أوماها 195 00:10:39,566 --> 00:10:41,569 حَسناً، إذ أصبح فيلما سأذهب لأشاهده 196 00:10:41,691 --> 00:10:42,765 أَعْرف,صحيح؟ س 197 00:10:43,485 --> 00:10:44,999 لنر,وماذا أيضا ؟ 198 00:10:46,464 --> 00:10:48,014 هذا كل شيء 199 00:10:48,746 --> 00:10:49,943 تلك قصّة بينيِ 200 00:10:51,358 --> 00:10:52,921 إنها تبدو رائعة 201 00:10:54,349 --> 00:10:55,349 كانت 202 00:10:55,802 --> 00:10:58,170 حتى وَقعتُ في حب أخرق 203 00:11:02,581 --> 00:11:03,581 ما الذي يحدث؟ 204 00:11:03,783 --> 00:11:04,808 لا أَعْرفُ 205 00:11:06,186 --> 00:11:08,591 !يا إلهي تعرف عشت معه أربع سنوات 206 00:11:08,779 --> 00:11:11,563 أربع سنوات مثل مدة المدرسة الثانوية 207 00:11:11,685 --> 00:11:13,620 إحتجت أربع سنوات لتجاوز المرحلة الثانوية 208 00:11:13,766 --> 00:11:14,766 شيلدن، لا 209 00:11:16,384 --> 00:11:19,119 ... إنه فقط أنا لا أَستطيع أن أصدق أنني وثقت به 210 00:11:24,125 --> 00:11:26,664 هَلْ يَجِبُ أَنْ أقول شيئا ؟ أَشْعر أنني يجب أن أقول شيئا 211 00:11:26,786 --> 00:11:28,470 أنت؟ لا، أنت فقط ستجعل الأمور أسوأ 212 00:11:28,641 --> 00:11:30,179 تريدون معرفة الجزء الأكثر إثارة للشفقة ؟ 213 00:11:31,027 --> 00:11:33,981 بالرغم من أني أكره كذبه الذي يملأ أحشاءه 214 00:11:34,738 --> 00:11:36,191 أنا ما زِلتُ أَحبُّه 215 00:11:37,289 --> 00:11:38,289 هَل هذا جنون؟ 215 00:11:38,444 --> 00:11:39,289 نعم 216 00:11:41,834 --> 00:11:44,141 لا، هذا لَيسَ جنون ... هذا 217 00:11:45,239 --> 00:11:46,594 هذا تناقض 218 00:11:46,973 --> 00:11:50,230 التناقض جزء من في الطبيعة فكري بالضوء 219 00:11:50,521 --> 00:11:52,987 حسب مبدأ هايجن هو عبارة عن موجات 220 00:11:53,109 --> 00:11:54,965 كما أُثبت في تجارب ثنائيةِ الشقَّ 221 00:11:55,087 --> 00:11:57,419 لكن بعد ذلك , جاء ألبرت أينشتاين 222 00:11:57,541 --> 00:12:00,686 و أكتشف أن الضوءِ يتصرف مثل الجزيئات أيضاً 223 00:12:03,413 --> 00:12:05,115 حَسناً ، أنا لَم أجعل الأمور أسوأ 224 00:12:07,157 --> 00:12:09,449 ... آسفه جداً ، أَنا فوضوية و 225 00:12:09,872 --> 00:12:12,012 وعلى رأس القائمة أَنا وحدي منْ سيتحمل كل تبعات الإنتقال 226 00:12:12,143 --> 00:12:13,748 ودشي الغبي لا يعمل حتى 227 00:12:13,870 --> 00:12:14,870 دُشنا يعمل 228 00:12:16,709 --> 00:12:18,682 حقاً ؟ ألن يكون الأمر غريبا جدا إذا استعملته 229 00:12:18,802 --> 00:12:20,039 نعم - لا - 230 00:12:20,159 --> 00:12:21,644 لا ؟ - لا - 231 00:12:22,898 --> 00:12:24,306 إنه في آخر الممر 232 00:12:24,635 --> 00:12:25,636 شكراً 233 00:12:25,978 --> 00:12:27,417 أنتم يا شباب لطيفون حقا 234 00:12:34,062 --> 00:12:36,405 حَسنا هذا تطورُ مثيرُ 235 00:12:39,605 --> 00:12:40,605 كيف ؟ 236 00:12:40,740 --> 00:12:42,137 مر وقت طويل 237 00:12:42,257 --> 00:12:45,285 منذ أن كان عندنا إمرأة تخلع ملابسها في شقتنا 238 00:12:45,449 --> 00:12:47,271 هذا ليس صحيح تذكر عيد الشكر 239 00:12:47,391 --> 00:12:50,211 مع جدتي المصابة بالزهايمر كنا قد وصلنا لهذه المرحلة 240 00:12:51,978 --> 00:12:54,611 النقطة فُهمت مر وقت طويل منذ أن كان عندنا إمرأة 241 00:12:54,731 --> 00:12:58,459 تخلع ملابسها و لا نريد أن نبعد عيوننا عنها 242 00:12:59,517 --> 00:13:02,337 الجزء الأسوأ كان مشاهدتها وهي تقطع الديك الرومي 243 00:13:03,302 --> 00:13:06,234 إذا , ما هو بالضبط الشيء الذي تريد أن تنجزه هنا 244 00:13:07,192 --> 00:13:08,192 المعذرة ؟ 245 00:13:08,420 --> 00:13:10,521 تلك المرأة لن تمارس الجنس معك 246 00:13:10,641 --> 00:13:13,017 حَسنا ، أنا لا أُحاولُ أن أمارس الجنس مَعها 247 00:13:13,259 --> 00:13:15,243 جيد إذا لن تكون خائب الأمل 248 00:13:16,521 --> 00:13:18,681 ما الذي يجعلك تعتقد أنها لن تُمارسَ الجنس مَعي؟ 249 00:13:18,801 --> 00:13:20,733 أَنا ذكر وهي أنثى 250 00:13:21,262 --> 00:13:23,563 نعم ، لكن لَيسَ من نفس النوعِ 251 00:13:24,489 --> 00:13:26,715 لن أشغل نفسي بشيء إفتراضي هنا 252 00:13:26,835 --> 00:13:28,627 أَنا فقط أحاول أن أكون جار جيد 253 00:13:28,747 --> 00:13:30,152 بالطبع 254 00:13:30,887 --> 00:13:32,916 من الصعب القول إذ العلاقة الجسدية 255 00:13:33,036 --> 00:13:35,648 أصبحت متطورة بأني لا أريد أن أشارك 256 00:13:37,787 --> 00:13:38,815 هذه الحال باختصار 257 00:13:40,461 --> 00:13:42,795 هل تعتقد أن هذا الإحتمال سيكون مساعداً أم عائقاً 258 00:13:42,915 --> 00:13:46,355 "عندما تكتشف شامبو" لوك سكايواكرَكِ لا دموع بعد اليوم ؟ 259 00:13:47,479 --> 00:13:48,970 "إنه شامبو "دارث فادر 260 00:13:51,052 --> 00:13:52,899 لوك سكايواكر"هو الذي يقرر" 261 00:13:55,541 --> 00:13:57,342 إنتظر حتى تَرى هذا؟ - إنه رائعُ - 262 00:13:57,483 --> 00:13:59,102 لا يصدق - أرى ماذا؟ - 263 00:14:00,619 --> 00:14:04,742 هذه محاضرة ستيفن هوكنك من معهد ماستشويس للتكنولوجيا عام 1974 م 264 00:14:04,862 --> 00:14:05,914 هذا لَيس وقت مناسب 265 00:14:06,034 --> 00:14:09,226 إنها قبل أن يظهر صوت الكمبيوتر المخيف 266 00:14:12,570 --> 00:14:14,444 هذا عظيم , يجب عليكم أن تغادروا - لماذا ؟ - 267 00:14:14,564 --> 00:14:15,684 إنه فقط ليس وقت مناسب 268 00:14:15,804 --> 00:14:17,283 ليونارد عنده سيدة هنا 269 00:14:18,115 --> 00:14:20,630 نعم ، حقا جدتك عادت إلى المدينة؟ 270 00:14:22,865 --> 00:14:25,992 لا، إنها لَيست سيدة إنها جارتنا الجديدة 271 00:14:26,728 --> 00:14:29,015 إنتظر هناك سيدة هنا ؟ 272 00:14:30,203 --> 00:14:32,933 وأنت تُريدنا أن نخرج لأنك تتوقع ممارسة الجنس ؟ 273 00:14:33,822 --> 00:14:35,368 لا أَتوقع ممارسة الجنس 274 00:14:35,488 --> 00:14:36,789 إذا هَل هي متوفرة لممارسة الجنس؟ 275 00:14:36,930 --> 00:14:39,294 هل يمكنك رجاءً فقط أن تتوقف عن ذكر ممارسة الجنس؟ 276 00:14:39,414 --> 00:14:42,023 عمليا , سيكون هذا مقاطعة جنسية 277 00:14:42,910 --> 00:14:45,944 هل هناك خدعة للتحويل من الحنفية إلى الدش 278 00:14:46,098 --> 00:14:47,454 مرحبا , آسفة 279 00:14:47,600 --> 00:14:48,600 ! مرحبا 280 00:14:50,728 --> 00:14:52,512 آنستي الفاتنة 281 00:14:54,470 --> 00:14:57,638 هاوارد وولتس قسم كالتيك للفيزياءِ التطبيقيةِ 282 00:14:57,758 --> 00:14:59,840 ربما مألوف لك بعض مهام عملي 283 00:14:59,960 --> 00:15:02,539 إنه يَدُور حاليا حول قمر المشتري الأكبر 284 00:15:02,659 --> 00:15:05,095 أَخْذ درجة الوضوح العاليةِ الصور الرقمية 285 00:15:06,166 --> 00:15:08,486 بيني أَعْملُ في تشيزكيك فاكتوري 286 00:15:09,057 --> 00:15:11,328 تعالي ، سأريك خدعة الدش 287 00:15:11,536 --> 00:15:12,536 Bonne douche! 288 00:15:13,225 --> 00:15:14,573 المعذرة ؟ 289 00:15:14,770 --> 00:15:16,618 إنها جملة فرنسية للإستحمام الجيد 290 00:15:16,738 --> 00:15:19,382 لدي شعور بأني أستطيع التعبير بستة لغات 291 00:15:20,217 --> 00:15:21,884 إحتفظ بها لمدونتك , هاوارد 292 00:15:30,052 --> 00:15:32,488 حسنا ، هكذا يصلح إنه يعلق ، أَنا آسفُ 293 00:15:32,608 --> 00:15:34,074 حسنا , شكراً - على الرحب والسعة - 294 00:15:34,194 --> 00:15:36,249 هل ستبدئين حالا حسنا , أنا خارج 295 00:15:37,293 --> 00:15:39,689 ليونارد - مُنتَجات الشَعرَ لشيلدن - 296 00:15:39,809 --> 00:15:40,809 حسنا 297 00:15:42,175 --> 00:15:43,552 هَل بالإمكان أَن أطلب منك خدمة ؟ 298 00:15:43,903 --> 00:15:44,903 خدمة ؟ 299 00:15:45,552 --> 00:15:48,900 بالتأكيد يمكنك أن تطلبي مني خدمة سأقدم لك خدمة 300 00:15:49,458 --> 00:15:50,949 لا بأس إن قلت لا 301 00:15:51,133 --> 00:15:52,625 على الأرجح سأقول نعم 302 00:15:53,951 --> 00:15:57,278 إنها ليس من النوع الذي يمكنك أن تطلبه من شاب إلتقيته للتو 303 00:16:05,512 --> 00:16:06,853 لماذا نفعل هذا؟ 304 00:16:07,706 --> 00:16:10,974 لأن بيني طَلبت مني عمل خدمة وأنا وافقت 305 00:16:11,673 --> 00:16:15,398 كنت آمل بأنه سيكون نوعا آخر من الخدمات لكن ها نحن هنا 306 00:16:15,778 --> 00:16:17,648 أنا لا أفهم لماذا لا تستطيع أن تستعيد تلفزيونها بنفسها 307 00:16:17,768 --> 00:16:20,152 تعرف كيف هي الأمور بعد الإنفصال 308 00:16:20,272 --> 00:16:22,349 لا، لاأعرف ، ولا أنت أيضا 309 00:16:22,891 --> 00:16:24,538 ماذا ؟ ... سبق و إنفصلت عن 310 00:16:24,752 --> 00:16:26,620 ... أعني , البنات إنفصلن عن 311 00:16:27,076 --> 00:16:28,174 في هذه الحالةِ 312 00:16:28,870 --> 00:16:32,062 هناك على ما يبدو نوع من النزاع مَع صديقها السابقِ 313 00:16:32,255 --> 00:16:33,866 الذي يستولي على حق وصاية التلفزيون 314 00:16:33,986 --> 00:16:36,040 هي تريد أن تتجنب المشاجرة معه 315 00:16:36,160 --> 00:16:38,198 إذا , نحن من سيضطر للمشاجرة معه 316 00:16:38,409 --> 00:16:40,184 لن يكون هناك مشاجرة 317 00:16:40,311 --> 00:16:41,913 نحن إثنان وهو واحد 318 00:16:42,033 --> 00:16:44,588 ليونارد إثنان منا لا يمكنهم أن يحملوا التلفزيون حتى 319 00:16:46,866 --> 00:16:49,675 إذا , أنتم تعملون مع ليونارد و شيلدن في الجامعة؟ 320 00:16:55,169 --> 00:16:57,478 المعذرة ، هَلْ تتحدث الانجليزية ؟ 321 00:16:58,145 --> 00:17:00,879 هو يتحدث الانجليزية هو فقط لا يستطيع التحدث مع النِساءِ 322 00:17:01,936 --> 00:17:03,181 حقاً ؟ لِماذا ؟ 323 00:17:03,720 --> 00:17:05,008 إنه معقَّد نوعا ما 324 00:17:08,146 --> 00:17:09,146 علبة عصيرِ ؟ 325 00:17:14,308 --> 00:17:15,419 أنا سَأَقُومُ بالتحدث 326 00:17:16,648 --> 00:17:18,728 مرحبا ، أَنا ليونارد هذا شيلدن 327 00:17:18,862 --> 00:17:20,462 مرحباً - ماذا قلت للتو - 328 00:17:22,800 --> 00:17:24,681 نحن هنا لأخذ تلفزيون بيني 329 00:17:24,837 --> 00:17:27,156 إغربوا عن وجهي - حسنا ، شكراً لوقتِكَ - 330 00:17:27,465 --> 00:17:29,373 نحن لن نَستسلمَ لمجرد ذلك 331 00:17:29,493 --> 00:17:30,894 ليونارد ، التلفزيون في البنايةِ 332 00:17:31,014 --> 00:17:33,654 نحن مُنِعنَا من الدخول إلى البناية , ولهذا عملنا انتهى 333 00:17:33,905 --> 00:17:36,699 أعذرْني ؟ إذا كنت سأستلم من العقبة الصغيرة الأولى 334 00:17:36,826 --> 00:17:39,752 فأنا لن أكون قادرا أبدا على معرفة آثار نظرية التشكل الكوني 335 00:17:39,872 --> 00:17:41,543 الناتجة عن الإنفجار الكبير 336 00:17:43,038 --> 00:17:44,963 إعتذاراتي ما هي خطتكَ ؟ 337 00:17:59,235 --> 00:18:01,645 إنها فقط فرصة لمراقبة تفكيرك في العمل 338 00:18:03,006 --> 00:18:05,793 تعال ، نحن حصلنا على مجموع عالي من 360 في إختبار مركز الذكاء 339 00:18:05,913 --> 00:18:08,701 فيجب أن نكون قادرين على فهم كيف ندخل إلى هذا المبنى الغبي 340 00:18:12,824 --> 00:18:16,165 ما توقعك لدرجاتهم في إختبار الذكاء؟ - أمسك الباب فحسب - 341 00:18:18,284 --> 00:18:19,285 هذه هي 342 00:18:20,817 --> 00:18:21,927 أنا سَأَقُومُ بالتحدث 343 00:18:22,183 --> 00:18:24,417 فكرة جيدة أنا سأكون العضلات 344 00:18:33,174 --> 00:18:34,797 أَنا ليونارد ، هذا شيلدن 345 00:18:35,366 --> 00:18:36,367 من شركة الإتصالات الداخلية 346 00:18:38,272 --> 00:18:39,981 كيف إستطعتم الدخول للبناية ؟ 347 00:18:41,552 --> 00:18:42,871 نحن علماء 348 00:18:45,368 --> 00:18:46,639 أخبرْه عن إختبارات الذكاء 349 00:18:59,641 --> 00:19:01,240 ليونارد ؟ - نعم ؟ - 350 00:19:01,429 --> 00:19:02,715 أمي إشترتلي تلك الملابس الداخلية 351 00:19:02,835 --> 00:19:03,841 آسف 352 00:19:05,292 --> 00:19:06,964 سيكون عليك الإتصال بها 353 00:19:10,402 --> 00:19:13,228 شيلدن ، آسف جداً لإني أقحمتك معي في هذا الأمر 354 00:19:13,411 --> 00:19:15,417 لا بأس فلم تكن هي ملابسي الداخلية الأولى 355 00:19:15,537 --> 00:19:17,010 ولن تكون الأخيرة 356 00:19:17,853 --> 00:19:19,489 أنت كُنْتَ محقا بشأن دوافعِي 357 00:19:19,609 --> 00:19:23,003 أنا كُنْتُ أَتمنّى تأسيس علاقة مع بيني 358 00:19:23,123 --> 00:19:24,899 ربما قادتني يوما إلى الجنس 359 00:19:26,384 --> 00:19:28,215 أنت تصرفني عن ملابسي الداخلية 360 00:19:30,280 --> 00:19:32,001 على أية حال ، تعلمت درسَي 361 00:19:32,168 --> 00:19:33,938 هي ليست من طبقتي أَنا انتهيت منها 362 00:19:34,058 --> 00:19:35,058 سأحصل على عملي 363 00:19:35,332 --> 00:19:38,351 يوم ما , سأفوز بجائزة نوبل وبعد ذلك سأموت وحيدا 364 00:19:38,521 --> 00:19:41,513 لا تفكر هكذا أنت لَنْ تموت وحيدا 365 00:19:41,709 --> 00:19:44,041 شكراً لك ، شيلدن أنت صديق جيد 366 00:19:45,718 --> 00:19:48,257 أنت بالتأكيد لن تفوز بجائزة نوبل 367 00:19:49,123 --> 00:19:51,026 هذه إحدى أماكنِي المفضلة 368 00:19:51,146 --> 00:19:52,764 للإسترخاء بعد إنتهاء المهمة 369 00:19:53,159 --> 00:19:54,697 عندهم بيرة منزلية رائعة 370 00:19:55,301 --> 00:19:56,310 نمر جميل 371 00:19:56,430 --> 00:19:58,362 نعم، كان عندي منذ المرحلة العاشرة 372 00:19:59,595 --> 00:20:00,719 "اسمه"بوتونز 373 00:20:01,906 --> 00:20:04,133 على أية حال ، إذا كان عندك شخصية مفضلة في اللعبة 374 00:20:04,253 --> 00:20:06,584 يمكننا أن نتقابل ربما نخرج في مهمة مشتركة 375 00:20:07,357 --> 00:20:09,244 ذلك يَبْدو مثيراً 376 00:20:09,649 --> 00:20:10,698 إذا , فكرت في الموضوع؟ 377 00:20:10,818 --> 00:20:13,497 أنا لا أعتقد أني سأقدر على التوقف عن التَفكير في الموضوع 378 00:20:15,458 --> 00:20:16,556 ناعمة 379 00:20:19,122 --> 00:20:22,089 عدنا للبيت - يا إلهي، ماذا حَدثَ؟ - 380 00:20:22,301 --> 00:20:24,280 حَسناً صديقك السابق يرسل لك إحتراماته 381 00:20:24,400 --> 00:20:27,120 وأعتقد أن البقية تشرح نفسها بنفسها 382 00:20:27,996 --> 00:20:30,649 آسفة جداً إعتقدتُ حقاً أنكم إذا ذهبتم 383 00:20:30,769 --> 00:20:32,623 بدلاً عني فلن يتصرف كأحمق 384 00:20:32,743 --> 00:20:34,766 لا تلك كَانت فرضية صحيحة 385 00:20:34,886 --> 00:20:37,738 " تلك كانت فرضية صحيحة " ماذا الذي دهاك ؟ 386 00:20:38,603 --> 00:20:41,716 فعلا , شكرا جزيلا لكم على الذهاب والمحاولة 387 00:20:41,836 --> 00:20:44,402 أنتم رائعون جداً 388 00:20:47,069 --> 00:20:48,568 لماذا لا ترتدون بعض الملابس 389 00:20:48,688 --> 00:20:50,722 سأحضر محفظتي والعشاء سيكون علي , حسنا؟ 390 00:20:50,854 --> 00:20:52,110 حقاً ؟ عظيم - شكراً لك - 391 00:20:58,632 --> 00:21:00,512 أنت لم تنتهي منها , أليس كذلك؟ 392 00:21:02,005 --> 00:21:04,178 أطفالنا سيصبحون أذكياء و جميلين 393 00:21:06,979 --> 00:21:08,464 لا تذكر ما هو خيالي 394 00:21:16,107 --> 00:21:18,025 هَلْ يناسبك الطعام التايلندي يا بينيِ؟ - طبعا - 395 00:21:18,145 --> 00:21:20,309 لا يمكننا تناول طعام تايلندي فنحن تغدينا على طعام هندي 396 00:21:20,429 --> 00:21:22,908 إذا ؟ - هما مطبخان أساسهما الكاري - 397 00:21:23,049 --> 00:21:25,697 إذا ؟ - سيحدث إفراط تذوقي - 398 00:21:25,888 --> 00:21:29,517 يمكنني أن أدرك بأنه سيكون علينا توضيح كل شيء لهذه البنت 399 00:21:30,128 --> 00:21:31,396 أية أفكار يا راج ؟ 400 00:21:33,562 --> 00:21:36,012 إستدرْ لليسار على شارعِ ليكس توجه إلى كولورادو 401 00:21:36,132 --> 00:21:38,950 أَعْرفُ مطعم سوشي جميل و صغير ويقدمون فيه الكاريوكي 402 00:21:39,070 --> 00:21:40,238 هذا يبدو مسليا 403 00:21:53,697 --> 00:21:55,869 أنا لا أعرف ما هي إحتمالات أن تكون في العالمِ ككل 404 00:21:55,989 --> 00:21:58,063 لكن طالما أهل هذه السيارة راكبون فيها 405 00:21:58,183 --> 00:21:59,808 فأنت ستكون بابا ماك الحقيقي 406 00:22:00,000 --> 00:22:04,000 abdullah ترجمة greeebaldar@yahoo.com