1
00:00:41,276 --> 00:00:43,311
في الحلقات السابقه من 4400

2
00:00:43,355 --> 00:00:45,193
لقد اعتقلوا مشبوهاً
" بقتل " كولير

3
00:00:45,237 --> 00:00:46,881
"روي مارسدن" لم يتقتل "كولير"

4
00:00:46,916 --> 00:00:47,937
" ولا أنت يا "كايل

5
00:00:47,973 --> 00:00:49,309
أيها السافل

6
00:00:49,333 --> 00:00:51,716
اذهب وقل لابيك
انه لم يقتل احداً

7
00:00:51,751 --> 00:00:55,474
"لو كانت " مايا " تشاهد " رؤى
يجب ان تعلمي بأمرها

8
00:00:55,509 --> 00:00:58,456
ويجب ان تعلمي ماهي
 رؤساء أمي في العمل سوف يعاقبون على خيانتهم لنا

9
00:00:58,492 --> 00:00:59,948
اريد العوده الى المنزل

10
00:00:59,972 --> 00:01:03,506
اعرف ذلك  يا حبيبتي
وهنا سوف يعتنون بكِ جيداً

11
00:01:03,541 --> 00:01:05,490
لا تخبري أحداً بعجزي عن الشفاء

12
00:01:05,737 --> 00:01:06,512
بالطبع

13
00:01:06,547 --> 00:01:07,613
ماذا ستفعل ؟

14
00:01:07,648 --> 00:01:08,916
ما علي فعله

15
00:01:10,830 --> 00:01:13,578
ان كنتم مرضى يقضي التصرف المسؤول 
بالحضور الى مركز تقييم المخاطر

16
00:01:13,613 --> 00:01:16,936
لكن إن كنتم معافين
فالدخول الى المحجر خطوه سهله

17
00:01:16,972 --> 00:01:19,355
لكن الخروج منه قد يكون 
أصعب بكثير

18
00:01:19,379 --> 00:01:24,345
ثمة ماده صناعيه موجوده في دم
كل فرد من الـ 4400

19
00:01:24,369 --> 00:01:26,330
كما انهم أطلقوا عليها اسماً
انهم يسمونها

20
00:01:26,353 --> 00:01:27,607
مثبت البرومايسين

21
00:01:27,638 --> 00:01:31,066
في كل مره أتوا الى مركز الامن الداخلي الطبي
للفحوصات

22
00:01:31,087 --> 00:01:34,657
ابنتكما أشبه بحجر الرشيد
الذي سيخول لنا فهم ما أصاب الـ 4400

23
00:01:34,692 --> 00:01:36,254
نحن والديها ونقرر مصيرها

24
00:01:36,289 --> 00:01:37,874
أواثقه بأنكِ تريدين القيام بالأمر 

25
00:01:37,915 --> 00:01:39,934
اوصلني أنا و " ايزابيل " إلى مكان آمن

26
00:01:39,967 --> 00:01:41,693
ولكن اذا توجب علي الاختيار

27
00:01:41,740 --> 00:01:47,077
بين أمان الشعب الامريكي 
وبين رفاهية الـ 4400
 
28
00:01:47,523 --> 00:01:49,258
"توم"
فلن يكون هناك خياراً

29
00:01:49,282 --> 00:01:52,734
حاولنا التصرف بعقلانيه
وبعد 10 ساعات سنبدأ بجمعهم

30
00:02:16,568 --> 00:02:17,578
"اهدأ يا " ماك كالو

31
00:02:17,778 --> 00:02:20,114
أتركوني فلست مريضاً
ولا أعاني خطباً

32
00:02:20,149 --> 00:02:23,164
ـ نعرف ذلك ولكنك من الـ 4400
ـ ويجب أن يحجز الجميع

33
00:02:23,227 --> 00:02:23,923
دعك من هذا 

34
00:02:23,963 --> 00:02:25,536
والآن لا أريد تكبيلك بالأغلال

35
00:02:25,571 --> 00:02:28,119
ولكن إذا هربت مره أخرى
فلن يعد أمامي خيار آخر

36
00:02:29,164 --> 00:02:31,654
الحجر مجرد كلمه بالنسبه لكما

37
00:02:31,831 --> 00:02:32,817
حاولا العيش فيه

38
00:02:34,543 --> 00:02:35,423
هيا بنا

39
00:02:38,171 --> 00:02:40,771
" ماذا نفعل هنا يا " ديانا
هذا خطأ كبير

40
00:02:41,041 --> 00:02:43,097
ـ حسناً , ماذا تقترح ؟
ـ أندخل الى مركز تقييم المخاطر

41
00:02:43,157 --> 00:02:45,167
ونصيح نحن فعلنا ذلك وجعلناهم يمرضون

42
00:02:45,221 --> 00:02:48,765
اجل , ستكون تلك بدايه جيده
"وبما اننا نملك السجلات الطبيه يمكننا اخذها الى "دينيس

43
00:02:48,800 --> 00:02:51,331
"هل أنت مقتنع بأن " ماكس هادسون
وبعض الاطباء الفاسدين

44
00:02:51,371 --> 00:02:53,838
وضعوا خطه سريه لتسميم الـ 4400

45
00:02:53,849 --> 00:02:56,341
اعني هل تظنهم يستطيعون القيام بذلك
من دون موافقه ؟

46
00:02:56,379 --> 00:02:57,248
موافقة من ؟

47
00:02:57,281 --> 00:03:00,921
موافقة " دينيس رايلاند " كبداية 
فقد كان رئيس القسم عندما بدأ الأمر بأكمله

48
00:03:00,956 --> 00:03:02,565
أعني أتظنه لم يكن على علم به ؟

49
00:03:02,611 --> 00:03:05,511
علينا ان نلتزم الصمت ونعمل بهدوء 

50
00:03:05,687 --> 00:03:06,732
ريثما نتبين
مدى عمق المسأله

51
00:03:06,967 --> 00:03:08,259
وعلينا أن نتيقظ

52
00:03:19,652 --> 00:03:21,308
" لا تقولي لي إهدأ يا " ليلي

53
00:03:21,355 --> 00:03:24,020
كيف عساي أن أهدأ بعد أن رحلت زوجتي 
وأبنتي في منتصف الليل ؟

54
00:03:24,048 --> 00:03:25,857
" لم نهجرك يا " ريتشارد

55
00:03:25,892 --> 00:03:28,111
ولكن شعرت بأن " ايزابيل " ليست بامان هناك

56
00:03:28,146 --> 00:03:31,176
لقد حولتي مقاومة الحجر الى مهمه شخصيه

57
00:03:31,199 --> 00:03:34,263
مسئولين مركز تقييم المخاطر حولوه الى مهمه
 شخصيه عندما بدأو في حجرنا

58
00:03:34,299 --> 00:03:37,504
وانا معجبه بما تفعله ولكن هذه لست معركتي

59
00:03:37,739 --> 00:03:40,437
ولن أدعها تكون معركة " ايزابيل " بكل تأكيد

60
00:03:40,472 --> 00:03:44,042
اخبريني بمكانكما فحسب وهدئي بالي 
سآتي لرؤيتكما

61
00:03:45,028 --> 00:03:45,721
" ليلي "

62
00:03:46,425 --> 00:03:49,804
أنا آسفه , ولكن أشعر أن الوضع أفضل في
الوقت الحالي

63
00:03:50,732 --> 00:03:51,789
ساتصل بك قريباً

64
00:04:00,755 --> 00:04:02,880
لم يسر الأمر كما تمنت أمكِ

65
00:04:21,331 --> 00:04:23,562
ـ هنا قسم الطوارئ حددي حالتكِ الطارئه ؟
ـ لا

66
00:04:23,597 --> 00:04:26,650
احتاج إلى سيارة الإسعاف فأنا
أنا مصابه

67
00:04:26,826 --> 00:04:28,070
... ولدي 

68
00:04:28,987 --> 00:04:29,668
آلوو

69
00:04:30,490 --> 00:04:31,113
آلوو

70
00:04:31,794 --> 00:04:33,050
هل انتي على الخط يا آنسة ؟

71
00:04:33,484 --> 00:04:34,823
لا عليكِ

72
00:04:48,888 --> 00:04:50,719
هل تظنينهما يتبادلان أسرار المهنع ؟

73
00:04:50,766 --> 00:04:53,065
اما هذا 
أو لعلها تطلب إسترجاع مكتبها

74
00:04:59,790 --> 00:05:01,234
ـ من بعدك 
ـ شكراً

75
00:05:02,015 --> 00:05:02,867
" نينا "

76
00:05:03,412 --> 00:05:04,504
تسرني رؤيتكِ

77
00:05:04,551 --> 00:05:07,088
شكراً
لكن ليت الظروف كانت أفضل

78
00:05:07,123 --> 00:05:10,152
خسرنا أول الاشخاص من الـ 4400
بسبب المرض خلال الليله الماضيه 

79
00:05:10,199 --> 00:05:11,350
فقد مات 7 منهم

80
00:05:11,556 --> 00:05:13,054
وسيموت المزيد حتى نهايه اليوم

81
00:05:13,094 --> 00:05:14,597
أما من خبر عن لقاح أو علاج ؟

82
00:05:14,644 --> 00:05:18,108
كنت أكلم " هادسون " عبر الهاتف منذ قليل
وأخبرني بأنهم كانوا يعملون على علاج الليله الماضيه

83
00:05:18,156 --> 00:05:19,389
سأذهب إلى الحجر

84
00:05:19,436 --> 00:05:20,234
" ديانا"

85
00:05:21,667 --> 00:05:23,134
أعرف ان هذا محبط

86
00:05:23,275 --> 00:05:26,960
لكن أفضل العقول في البلاد 
أو بالأحرى في العالم تعمل على هذا الامر

87
00:05:26,995 --> 00:05:29,754
يستحسن عليهم أن يعملوا بسرعه 
إذ مات 7 أشخاص

88
00:05:29,789 --> 00:05:31,586
"وقد تكون " آلانا " التاليه  أو " مايا

89
00:05:31,633 --> 00:05:34,655
حتى الآن لا أحد لديه فكره عن مصدر المرض
أليس كذلك ؟

90
00:05:34,913 --> 00:05:36,369
سوف نكتشفه 

91
00:05:53,608 --> 00:05:54,905
مرحباً عزيزتي

92
00:05:55,363 --> 00:05:56,948
" هذا أنا " توم

93
00:05:58,475 --> 00:05:59,860
من أنت ؟

94
00:06:00,682 --> 00:06:01,927
من أنت ؟

95
00:06:07,199 --> 00:06:08,761
كانت مستيقظه قبل قليل

96
00:06:09,653 --> 00:06:11,485
لبضعة دقائق على ما أعتقد

97
00:06:11,661 --> 00:06:13,117
هل قالت شيئاً ؟

98
00:06:13,199 --> 00:06:14,514
تحدثت عنكِ

99
00:06:14,567 --> 00:06:16,833
وقالت انكِ ستصلحين الأمور

100
00:06:18,806 --> 00:06:20,191
وآمل أن تكون محقه

101
00:06:25,624 --> 00:06:26,634
وأنا أيضاً

102
00:06:34,770 --> 00:06:35,781
هيا بنا

103
00:06:37,414 --> 00:06:38,541
إلى أين نذهب ؟

104
00:06:38,564 --> 00:06:40,924
"لدينا موعد مع الدكتور الصالح " هادسون

105
00:06:45,034 --> 00:06:46,261
.... ديانا " ماذا "

106
00:06:47,670 --> 00:06:48,727
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

107
00:06:48,762 --> 00:06:50,840
"يجب ان نناقش بعض المواضيع يا "ماكس

675
00:07:05,762 --> 00:07:35,840

108
00:07:54,087 --> 00:07:55,766
ربما نتوصل إلى ما لديهم قريباً جداً

109
00:07:55,824 --> 00:07:58,372
هذا الرجل الذي أحضره عملائك 
" أورسن بايلي "

110
00:07:58,408 --> 00:08:00,721
أظن ان بإمكاني أن أفسر كيفية تطويره

111
00:08:01,301 --> 00:08:02,957
إنني حتى لا أستطيع أن أنطق بكلمه

112
00:08:03,004 --> 00:08:04,366
التحريك عن بعد

113
00:08:04,389 --> 00:08:05,082
شكراً لك

114
00:08:05,364 --> 00:08:10,354
ينتج الجسم 4 ناقلات عصبيه اساسيه وهي أشبه
بشرطي المرور بالنسبه للعقل

115
00:08:10,389 --> 00:08:12,571
وهي تتحكم بكل الوظائف وتنظمها

116
00:08:12,606 --> 00:08:14,273
أخبرني على معلومه لا أعرفها

117
00:08:14,355 --> 00:08:17,291
بايلي " ينتج ناقله عصبيه خامسه "

118
00:08:17,326 --> 00:08:19,545
لم يسبق لنا رؤيته
لا أحد

119
00:08:19,580 --> 00:08:23,373
"أفترض أنه لا علاقه بقدرة " بايلي
على ثني الملاعق بواسطة عقله

120
00:08:23,408 --> 00:08:28,341
لنقل أن البرومايسين هو عباره عن ممر الكواليس
في قسم الشخصيات البارزه للمخ

121
00:08:28,505 --> 00:08:30,842
وهو يستخدم أجزاء من المخيخ

122
00:08:30,889 --> 00:08:32,885
لم يسبق لإنسان أن دخل عليها

123
00:08:32,932 --> 00:08:36,220
وقد أخضع أفراد الـ 4400
الذين ما زالوا في الحجر لبعض التحاليل

124
00:08:36,243 --> 00:08:39,484
وتبين أن كل واحد منهم 
ينتج كميات ضئيله من البرومايسين

125
00:08:39,566 --> 00:08:44,145
إذاً هي مسألة وقت قبل أن يصبح كل فرد من 
الـ 4400 قادراً على التحريك عن بعد

126
00:08:44,180 --> 00:08:46,728
لا يمكن التكهن بسلوك البرومايسين

127
00:08:47,221 --> 00:08:49,594
وقد لا يكتسبون التحريك عن بعد

128
00:08:49,641 --> 00:08:50,792
ولكن سيكتسبون شيء ما

129
00:08:52,377 --> 00:08:54,115
دون كل شيء

130
00:08:54,150 --> 00:08:57,903
فأنا أريد تحديد نقاط حديثي بدقه قبل أن احاول
تفسير الأمر إلى واشنطن

131
00:08:58,044 --> 00:08:59,406
ذعرت سلطات واشنطن

132
00:08:59,441 --> 00:09:04,173
وأمرت بالعمل على دواء يوقف إنتاج البرومايسين
لدي الـ 4400

133
00:09:04,208 --> 00:09:05,993
وبعد أن صنعت العقار

134
00:09:06,028 --> 00:09:09,454
بدأنا بحقن كل واحد من الـ 4400
كلما أتى للخضوع للفحص

135
00:09:09,501 --> 00:09:12,754
ولكنه لم يكن فعالاً 
والـ 4400 يطورون القدرات

136
00:09:12,789 --> 00:09:14,797
نسبه صغيره منهم كذلك

137
00:09:14,908 --> 00:09:17,644
ولكن لولا وجود العقار لتمتعوا جميعاً بتلك القدرات

138
00:09:17,677 --> 00:09:19,239
وأنا أدرك أن الأمر لم يسر بالطريقه الممتازه

139
00:09:19,276 --> 00:09:20,201
ممتازه

140
00:09:20,236 --> 00:09:22,613
مات 7 من الـ 4400 الليله الماضيه

141
00:09:22,642 --> 00:09:25,149
وذلك بسبب لقاحك .. ولقد جعلتهم يمرضون

142
00:09:25,184 --> 00:09:28,306
أتحسبني لا أعرف ذلك ؟
لم نكن نحاول قتل أحد

143
00:09:28,353 --> 00:09:31,230
بل كنا نحافظ على الوضع الراهن ونعمل الخير

144
00:09:31,277 --> 00:09:32,662
أظنه أرتد عليكم

145
00:09:32,698 --> 00:09:34,741
إنني أسعى لإصلاح ذلك

146
00:09:34,788 --> 00:09:38,109
ولكن إذا أردتِ الضغط على الزناد فلا تترددي

147
00:09:38,743 --> 00:09:40,927
ربما عندها سأحصل على قسطٍ 
من النوم في النهايه

148
00:09:46,460 --> 00:09:47,294
حسناً

149
00:09:48,221 --> 00:09:49,607
إذ كنتما لن تقتلاني 

150
00:09:50,194 --> 00:09:51,509
فدعاني أعود إلى عملي

151
00:09:52,061 --> 00:09:54,315
فأنا لا أريد أن يموت مزيدأ من الاشخاص

152
00:10:02,979 --> 00:10:04,576
" اليسون "
ماذا تفعلين هنا ؟

153
00:10:04,599 --> 00:10:06,243
سيحكمون على " روي " بالسجن المؤبد

154
00:10:06,290 --> 00:10:08,474
سيحكمون عليه بالمؤبد
وسوف يقبل بذلك

155
00:10:08,509 --> 00:10:10,059
عما تتحدثين ؟

156
00:10:10,763 --> 00:10:13,393
كانت محكمة الولاية ستحكم عليه بالأعدام

157
00:10:13,428 --> 00:10:15,941
لكن المحامي العام أقنع " روي " بالأعتراف

158
00:10:15,977 --> 00:10:17,985
لكن ليس لديهم حجه ضده
اخبرني أبي بذلك

159
00:10:18,032 --> 00:10:21,587
لست أدري .. ذلك المحامي 
يتولى على ما يبدو عدة قضايا

160
00:10:21,627 --> 00:10:24,877
ولا يريد أن يحضر إلى قاعة المحكمة
لست ادري

161
00:10:24,917 --> 00:10:27,595
"لكنه لم يرتكب الجريمه لم يقتل  "جوردون كولير

162
00:10:27,642 --> 00:10:31,010
تقول هذا بأستمرار فهل يعرف والدك شيئاً ؟

163
00:10:31,045 --> 00:10:33,323
هل من ادله يخفونها ؟

164
00:10:33,957 --> 00:10:35,366
ماذا ؟
عليك ان تخبرني 

165
00:10:35,401 --> 00:10:39,407
فإذا قبل " روي " في الصفقه
فلن يحظى بإطلاق سراح مشروط قبل 20 عاما

166
00:10:46,074 --> 00:10:47,882
لن يدخل السجن 

167
00:10:48,316 --> 00:10:49,267
لماذا ؟

168
00:10:50,547 --> 00:10:52,623
عاد الـ 4400 في  14 من أغسطس

169
00:10:52,658 --> 00:10:54,877
واكتشف " هادسون " البرومايسين 
في 11 من أكتوبر

170
00:10:54,924 --> 00:10:58,235
لذا فمن المحتمل أنهم أعطوهم الجرعات الأولى 
من العقار في وقت ما قرابه نهاية الشهر

171
00:10:58,271 --> 00:11:02,471
لكننا لدينا كل الوثائق الداخليه الخاصه بشهر اكتوبر

172
00:11:02,518 --> 00:11:04,491
والموضوع غير مذكور فيه بالكاد ذكر
"اورسن بايلي"

173
00:11:04,538 --> 00:11:07,121
"وقد كتبت معك تقارير عنه يا " ديانا

174
00:11:07,168 --> 00:11:12,375
لكنها أختفت كانوا يأملون أن تكون القدره
الخارقه الوحيده التي يطورها أحد الـ 4400

175
00:11:12,410 --> 00:11:14,348
ولو اتلفوا كل الوثائق المتعلقه بها

176
00:11:14,383 --> 00:11:15,745
فلن يعلم أحد بالأمر

177
00:11:15,780 --> 00:11:18,857
لكنه بلغ أعلى الهرميه الغذائيه مثل
 بريطانيا , فرنسا , كوريا

178
00:11:18,892 --> 00:11:21,889
في كل مكان يوجد مريض من الـ 4400
لذا لابد من وجود وثائق مكتوبه

179
00:11:21,922 --> 00:11:22,945
وهل هذا يهم ؟

180
00:11:22,965 --> 00:11:26,071
أعني بإمكاننا إيجاد مفكره موقعه من أعضاء 
مجلس الأمن التابع لمنظمة الأمم المتحدة 

181
00:11:26,135 --> 00:11:27,966
لن تشفى أحداً

182
00:11:28,001 --> 00:11:31,348
ديانا " لقد أوصلنا سجلات طبية سرية إلى 
" الدكتور " بروكهوف

183
00:11:31,371 --> 00:11:35,543
وبالتالي لمخترع تكنلوجيا الـ 4400 
يعمل على القضيه

185
00:11:35,579 --> 00:11:38,667
وانت حتى أشهرتي المسدس على رأس المدير 
الطبي لمركز تقييم المخاطر

186
00:11:38,702 --> 00:11:42,025
أي فعلنا ما بوسعنا لكي نجعل الأشخاص
 المناسبين يعملون على العلاج

187
00:11:42,072 --> 00:11:44,078
هذا لو كان مركز تقييم المخاطر يريد علاجاً

188
00:11:44,113 --> 00:11:47,424
رايلاند " يتكلم عن أشخاص في واشنطن"
يستعدون لخوض حرب منذ أشهر

189
00:11:47,460 --> 00:11:49,902
وليست هذه سوى ضربة حظ بالنسبه لهم

190
00:11:49,937 --> 00:11:51,640
أتظنينهم يريدون موتهم جميعاً ؟

191
00:11:53,009 --> 00:11:55,827
قلت لكما 
سبق وقلت لكما إنني لست بمأمن هنا

192
00:11:55,862 --> 00:11:57,705
" إنه مجرد تعبير تحذيري يا "كيفين

193
00:11:57,741 --> 00:12:00,711
ونظن أنك ستصبح أكثر أماناً
لو أنتقلت إلى مكان مكشوف بقدر أقل

194
00:12:00,752 --> 00:12:03,218
السبب هو أنني أخبرتكما عن العقار صحيح ؟

195
00:12:04,615 --> 00:12:10,244
أمضيت 6 سنوات في مستشفى للأمراض النفسيه
أعاني من إختلال الإنفصام في الشخصية

196
00:12:10,280 --> 00:12:15,054
وفور خروجي وضعتماني أنتما الأثنان في ساحه
مؤامرات هائله

197
00:12:15,101 --> 00:12:18,969
نسج الدكتور " بروكهوف " الكثير من الروايات
حول مركز تقييم المخاطر أشياء ملفته جداً

198
00:12:19,004 --> 00:12:21,693
حسناً , يمكنه ان ينسج كل مايريده من نظريات
ولكن ليس هنا

199
00:12:21,740 --> 00:12:23,710
سأؤمن له له مكاناً آمناً للعمل

200
00:12:23,745 --> 00:12:26,105
لقد أكتشفت ماهيه البرومايسين

201
00:12:26,680 --> 00:12:31,670
انه الاسم الذي يطلقونه على الناقله العصيبه 
صحيح التي منحت الـ 4400 قدراتهم

202
00:12:32,058 --> 00:12:38,117
وإذا امكنني إيجاد واحد من الـ 4400
لم يتعرض للعقار 

203
00:12:39,068 --> 00:12:40,946
أظنني أستطيع إبطال مفعوله

204
00:12:49,659 --> 00:12:50,646
مرحباً

205
00:12:54,101 --> 00:12:55,381
أخفتني

206
00:12:55,909 --> 00:12:57,518
لما لم تستعمل مفتاحك ؟

207
00:12:57,541 --> 00:12:59,984
آسف فيداي مليئتان

208
00:13:00,077 --> 00:13:02,496
جلبت لكم بعض الطعام 

209
00:13:03,013 --> 00:13:04,362
أمازلتِ تحبين حلوى الشوكولاته بالكرز ؟

210
00:13:04,398 --> 00:13:06,077
هذا رائع , شكراً لك

211
00:13:08,871 --> 00:13:09,458
Oh

212
00:13:12,300 --> 00:13:13,214
أنتِ

213
00:13:14,047 --> 00:13:15,186
هل أنتِ بخير ؟

214
00:13:15,233 --> 00:13:16,842
أجل , متوتره قليلاً

215
00:13:17,523 --> 00:13:18,873
الصمت يخيم هنا

216
00:13:20,129 --> 00:13:22,451
نعم , إذ تكثر المتاجر المغلقه بعد انتهاء الموسم

217
00:13:25,023 --> 00:13:26,854
خطر لي أن 

218
00:13:26,901 --> 00:13:29,602
ربما يمكنني أن أبقى لتناول العشاء

219
00:13:29,625 --> 00:13:31,187
اليس عليك أن تعود إلى المنزل ؟

220
00:13:31,222 --> 00:13:33,427
"لا ليس بالضروره , لقد رحلت " كارول

221
00:13:34,683 --> 00:13:36,950
أكتشفت إنني أكلمكِ 

222
00:13:36,985 --> 00:13:39,509
لا تقلقي , فهي لا تعرف انكِ هنا 
لكنها غضبت

223
00:13:39,556 --> 00:13:41,259
" أنا آسفه يا " براين

224
00:13:41,451 --> 00:13:43,447
ستبقى بعيده عني لبضع ليالي

225
00:13:43,787 --> 00:13:45,760
وسأنام على الأريكه لفترة

226
00:13:46,206 --> 00:13:47,885
ولكن في هذه الاثناء

227
00:13:48,155 --> 00:13:50,515
هايدي " تمكث عند صديقتها "
وخطر لي ألا آكل بمفردي

228
00:13:50,680 --> 00:13:51,490
بالطبع

229
00:13:51,792 --> 00:13:55,280
لكن آمل ألا تتوقع الكثير
فأنا لم أعد اللحم الوردي منذ مدة

230
00:13:58,767 --> 00:14:00,587
"في الحقيقه يا " ليلي

231
00:14:01,287 --> 00:14:03,846
"وجب علي ألا اتزوج " كارول
في المقام الاول

232
00:14:04,058 --> 00:14:05,208
" ماذا تفعل يا " براين

233
00:14:05,232 --> 00:14:07,968
دعكِ من هذا أنا لوحدي
وأنتي لوحدكِ

234
00:14:08,379 --> 00:14:09,928
"ولستِ سعيده مع " ريتشارد

235
00:14:10,245 --> 00:14:11,346
ليس هذا صحيحاً

236
00:14:11,382 --> 00:14:12,978
" يمكننا تجديد علاقتنا يا " ليلي

237
00:14:13,624 --> 00:14:16,125
"ـ لا تفعل هذا يا " براين
ـ هيا لماذا تقاومين الامر 

238
00:14:16,160 --> 00:14:18,978
" كفى يا " براين
دعني أذهب

239
00:14:19,023 --> 00:14:20,796
"ـ لا أريد إيذائكِ يا " ليلي
ـ توقف

240
00:14:23,884 --> 00:14:25,293
أيتها الساقطه

241
00:14:44,718 --> 00:14:45,517
ألوو

242
00:14:45,998 --> 00:14:46,738
" ليلي "

243
00:14:47,078 --> 00:14:48,112
هل أنتي بخير ؟

244
00:14:48,393 --> 00:14:49,133
" براين "

245
00:14:51,095 --> 00:14:53,326
نعم , كنت على وشك شراء بعض الطعام

246
00:14:55,604 --> 00:14:56,402
لا , لا تفعل ذلك

247
00:14:57,905 --> 00:14:59,478
فثمة خطب ما هنا

248
00:15:05,498 --> 00:15:07,835
 لم أسمع خبراً من المنزل الآمن 
في ( ويلينج ) منذ يوم

249
00:15:07,870 --> 00:15:09,643
وعلينا أن نفترض أنه معرض للخطر

250
00:15:10,517 --> 00:15:12,619
هذا ثالث مكان تنقطع عنه الاخبار

251
00:15:12,666 --> 00:15:15,881
ما يعني هذا أنهم يطيحون بنا واحداً تلو الآخر
وربما علينا أن نفكر برد الضربات

252
00:15:15,951 --> 00:15:17,583
" يمكننا القيام بذلك يا " ريتشارد

253
00:15:17,619 --> 00:15:20,296
مؤكد أن بعض الـ 4400 يمكنهم إلحاق بعض
الأضرار

254
00:15:20,331 --> 00:15:22,761
ولكن بمجرد أن نقوم بتلك الخطوه لم يعد 
بوسعنا التراجع

255
00:15:22,783 --> 00:15:25,836
أعذراني و لكن ألا يجب أن تكون النوافذ
مزوده بالقضبان ؟

256
00:15:25,871 --> 00:15:27,949
"عملنا هو عدم التطفل يا دكتور " بروكهوف

257
00:15:27,996 --> 00:15:28,677
حسناً

258
00:15:29,053 --> 00:15:31,120
هذا يبدو تهاوناً بالنسبة لي

259
00:15:31,167 --> 00:15:34,563
فبالنسبة إلى معظم الـ 4400  أنا متآمر

260
00:15:34,606 --> 00:15:36,280
وهل تعلمون ما مصير المتآمرين ؟

261
00:15:36,327 --> 00:15:39,133
علينا أن نجعله يعمل فذلك يهدئه بشكل محلوظ

262
00:15:39,151 --> 00:15:41,851
لقد جهزنا لك غرفه وإذا أحتجت شيئاً
أخبرني فحسب

263
00:15:41,875 --> 00:15:46,427
أحتاج إلى فرد سليم من الـ 4400
لم يتعرض للعقار

264
00:15:46,474 --> 00:15:48,364
لا أظن أن لديكم واحداً 
أليس كذلك ؟

265
00:15:49,656 --> 00:15:50,830
حسناً لعني أعرف واحداً

266
00:16:15,382 --> 00:16:18,705
انقضت 20 سنه لم أراك تسكب شراباً 
في مبنى حكومي

267
00:16:18,740 --> 00:16:22,204
لم يسبق لي أن أشرفت على جمع من
 المواطنين الأبرياء

268
00:16:22,239 --> 00:16:24,262
" هل يؤنبك ضميرك يا " دينيس 

269
00:16:26,047 --> 00:16:27,256
بكل تأكيد

270
00:16:28,090 --> 00:16:28,994
و بالنظر

271
00:16:29,569 --> 00:16:32,563
إلى الظروف , يمكنني القول ان هذه علامة جيده

272
00:16:33,456 --> 00:16:35,861
"لكنني احاول أن أركز على عملي يا " توم

273
00:16:37,082 --> 00:16:38,643
وأريدك أن تحذو حذوي

274
00:16:39,970 --> 00:16:41,332


275
00:16:41,896 --> 00:16:43,941
انت تبحث عن شيء واحد , أنت

276
00:16:44,234 --> 00:16:46,747
انت تتعلم شيء آخر
"أنت تعرف ما هو يا " دينيس

277
00:16:46,782 --> 00:16:48,649
أنا أعرف بالضبط ما تقصده

278
00:16:51,630 --> 00:16:53,520
لقد تعلمت بعض الأشياء بنفسي

279
00:16:56,972 --> 00:16:57,817
افتحه

280
00:17:11,289 --> 00:17:13,314
"المعرفه عبء يا " توم

281
00:17:13,948 --> 00:17:18,422
هل كنت تعتقد إنني سأخرج " كايل" من الحجر
الصحي ولن أراقبه

282
00:17:19,937 --> 00:17:21,201
لماذا لم توقف هذا

283
00:17:22,234 --> 00:17:24,888
"لأنني لم أعرف بالضبط ما الذي فعله "كايل

284
00:17:24,923 --> 00:17:28,305
لقد تركت المستقبل يلعب لعبته
أليس ذلك ما تتحدث عنه دائماً

285
00:17:28,352 --> 00:17:29,688
" لقد أعددت " روي مارسدون

286
00:17:29,723 --> 00:17:31,708
"لقد كانت هذه هديتي لك يا " توم

287
00:17:31,743 --> 00:17:34,091
هل تفضل أن أرسل هذا إلى رؤسائي ؟

288
00:17:34,127 --> 00:17:36,146
أنا أفضل أن تكون صديق

289
00:17:37,661 --> 00:17:40,282
أن تكون "ريلاند" الذي عملت معه لمدة 
عشرون عاماً

290
00:17:40,458 --> 00:17:42,161
لقد تغيرت

291
00:17:42,337 --> 00:17:44,016
لدي عمل صعب

292
00:17:44,322 --> 00:17:46,376
وانا افعل ما بمقدوري

293
00:17:46,975 --> 00:17:48,525
و كرئيسك

294
00:17:48,572 --> 00:17:50,084
وصديقك

295
00:17:50,120 --> 00:17:52,057
اتوقع الدعم منك

296
00:17:54,053 --> 00:17:55,626
كايل " كره الحجر الصحي "

297
00:17:59,877 --> 00:18:01,826
اتسأل كيف تفكر في السجن

298
00:18:23,290 --> 00:18:24,276
انهم يعلمون

299
00:18:24,323 --> 00:18:26,167
"الامن الداخلي يعرف انك أنت قاتل " جوردان

300
00:18:26,272 --> 00:18:27,259
ماذا ؟
كيف ؟

301
00:18:27,294 --> 00:18:28,925
لقد كانوا يعلمون من البدايه ولقد تركوا هذا يحدث

302
00:18:28,960 --> 00:18:30,792
اريدك أن تستعد للخروج من هنا

303
00:18:31,050 --> 00:18:32,835
" سأتصل بأصدقاء " الانا

304
00:18:32,858 --> 00:18:34,068
هل سترسلني إلى أسبانيا

305
00:18:34,091 --> 00:18:36,944
اذاً كان سيأتون لاحقاً
فأنا أريدك أن تستعد للمغادره الآن

306
00:18:36,964 --> 00:18:39,676
هل سمعت أن "روي مارسدون" قد 
سجن مدى الحياه

307
00:18:39,711 --> 00:18:40,862
لقد أعدوا هذا

308
00:18:40,909 --> 00:18:41,883
ولكن اذا هربت

309
00:18:41,930 --> 00:18:43,596
" لمره واحده يا "كايل

310
00:18:43,631 --> 00:18:46,215
دعني أهتم بك ثم سأتولى أمر 
مارسدون" لاحقاً"

311
00:18:46,250 --> 00:18:47,694
هل تريدني أن أبدأ بحزم حقائبي

312
00:18:47,729 --> 00:18:49,761
" نعم يا " كايل
ألم تسمعني

313
00:18:58,073 --> 00:19:01,868
( "أنا الذي قتل "جوردان كولير )

314
00:19:01,943 --> 00:19:03,685
لقد أنتحر

315
00:19:03,718 --> 00:19:06,031
كنت أعرف أن " ماكس" تحت تأثير الكثير
من الاجهاد وكلن

316
00:19:06,078 --> 00:19:09,037
كان حياة كل هؤلاء الناس بين يديه
" مايا "

317
00:19:09,072 --> 00:19:10,000
أعرف هذا

318
00:19:10,176 --> 00:19:13,170
ولكن الطبيب "بينرو" كان رقم أثنان في
كل شيء منذ البدايه

319
00:19:13,217 --> 00:19:14,976
"أنه يعلم كل شيء كان يعرفه " هودسون

320
00:19:15,011 --> 00:19:16,725
سوف نتجاوز هذا الأمر

321
00:19:17,125 --> 00:19:18,557
"ـ صباح الخير يا "توم
" ـ " نينا

322
00:19:20,483 --> 00:19:21,316
تفضلي

323
00:19:21,363 --> 00:19:22,978
لقد احضرت هذا من بريدك

324
00:19:23,007 --> 00:19:24,606
" هل سمعت بما حدث لـ " هودسون

325
00:19:25,540 --> 00:19:28,021
نعم , هل أنتِ بخير ؟
لقد قالوا أنه أنتحار

326
00:19:28,209 --> 00:19:29,322
وما الذي تتوقعه أنت

327
00:19:32,046 --> 00:19:34,277
توم " انظر إلى هذا"
" إنها من "ماكس

328
00:19:34,312 --> 00:19:35,827
"مذكره برنامج الحمايه"

329
00:19:36,426 --> 00:19:37,342
ما هذا ؟

330
00:19:37,835 --> 00:19:38,878
لا أعرف

331
00:19:39,759 --> 00:19:41,766
" لماذا تفعلين هذا يا " ايزابيل

332
00:19:41,813 --> 00:19:43,563
أمكِ بحاجه لتعرف

333
00:19:43,598 --> 00:19:46,344
لقد أحضرتكِ إلى هنا لتكوني بأمان
ألا تريدين هذا

334
00:19:46,908 --> 00:19:49,162
ليلي " ما الذي يحدث هنا "
هل أنتي بخير؟

335
00:19:49,198 --> 00:19:51,910
لا , أبتعد من هنا
لقد أخبرتك أن لا تأتي إلى هنا

336
00:19:51,934 --> 00:19:53,286
ولهذا حضرت

337
00:19:53,603 --> 00:19:54,860
ليلي " من فضلكِ دعيني أدخل "

338
00:19:54,895 --> 00:19:56,233
وكيف أعرف أنك حقيقي

339
00:19:56,257 --> 00:19:57,924
عن ماذا تتحدثين ؟
بالطبع أنا حقيقي

340
00:19:57,959 --> 00:19:59,063
"هل تركتك " كارول

341
00:19:59,087 --> 00:20:00,449
ولماذا تتركني

342
00:20:00,601 --> 00:20:02,160
ليلي " أنا في طريقي للدخول "

343
00:20:02,196 --> 00:20:03,898
لا , لا , لا

344
00:20:06,047 --> 00:20:07,585
" ليلي "

345
00:20:07,632 --> 00:20:08,325
" ليلي "

346
00:20:08,618 --> 00:20:10,004
القي بالسكين من فضلكِ

347
00:20:10,027 --> 00:20:12,540
لقد أتيت فقط للأطمئنان عليكم
لاتأكد أنكم بخير

348
00:20:13,996 --> 00:20:15,275
انظري , انه أنا

349
00:20:15,569 --> 00:20:16,379
" برايان "

350
00:20:16,884 --> 00:20:18,023
القي بالسكين

351
00:20:27,243 --> 00:20:29,531
ليلي " سوف نموت جميعاً هل هذا ماتريدينه"

352
00:20:29,590 --> 00:20:30,526
لا

353
00:20:34,331 --> 00:20:36,151
" توقفي يا "ايزابيل

354
00:20:37,771 --> 00:20:38,581
لا

355
00:20:40,730 --> 00:20:42,209
ليلي " لقد سمعتكِ تصرخين ما الذي يحدث ؟ "

356
00:20:42,245 --> 00:20:45,204
"برايان"
إذا كنت حقيقي يجب أن تخرجني من هنا 

357
00:20:45,591 --> 00:20:47,528
ايزابيل " لا تريد أن تكون هنا"

358
00:20:49,499 --> 00:20:53,679
برنامج حمايه , إنه برنامج , شبكه أمان
هكذا تبقى الفيروسات بعيداً عن قرصك الصلب

359
00:20:53,714 --> 00:20:58,199
حسناً , هل رأيت مذكره مكتوب عليها من 
الخارج كلمه برنامج الحمايه

360
00:20:58,622 --> 00:21:03,238
لا , ولكني لم اقرأ أغلب المذكرات التي
توزع هنا على أي حال 

361
00:21:03,484 --> 00:21:06,995
الى متى يا رفاق ستعملون هنا ؟ 
ماذا هل يقومون بطلاء مكاتبكم 

362
00:21:07,030 --> 00:21:08,439
نحن بحاجه لبعض السريه

363
00:21:08,475 --> 00:21:12,171
توم " هذه المذكره مهما كانت "
أشك انها قد تم توزيعها بشكل عام

364
00:21:12,207 --> 00:21:14,555
والنسخ التي تم تدميرها كانت منذ شهر مضى

365
00:21:14,590 --> 00:21:17,398
اذاً لو أنه لا يوجد نسخه مطبوعه 
وكان " ماركو " هو الوحيد 

366
00:21:17,458 --> 00:21:19,508
الذي نتحدث معه لاننا نثق به فلدينا نهايه مسدوده

367
00:21:19,557 --> 00:21:22,046
يمكننا أن نذهب إلى مكتب "ريلاند" ونسأله
حول ذلك

368
00:21:22,115 --> 00:21:23,468
الرجل يعرف المذكرات

369
00:21:23,528 --> 00:21:26,383
عندما كان يعمل هنا لقد كنت ارسل كل 15 يوم

370
00:21:26,407 --> 00:21:29,377
او ربما 20 
انه يحب أن يبقى لوحة مفاتيحه ملتهبه

371
00:21:29,659 --> 00:21:30,621
" من " ريلاند

372
00:21:30,656 --> 00:21:31,373
نعم

373
00:21:31,408 --> 00:21:34,825
انه غير محترف 
لقد اعتاد أن يطلبني عندما يصيب حاسوبه الشلل

374
00:21:34,860 --> 00:21:36,480
بحث و ينقذ المدينه

375
00:21:36,516 --> 00:21:38,723
لقد استغرف 10 دقائق لطباعة عنوان 
بريد الاكتروني

376
00:21:38,746 --> 00:21:42,186
ريلاند " يعطي كل شي إلى سكرتيرته"
لديها تصريح أمني عالي

377
00:21:44,734 --> 00:21:45,321
أنظري

378
00:21:46,342 --> 00:21:47,928
"الطبيبه " جي أو

379
00:21:47,986 --> 00:21:50,473
"كل شيء مكتوب عليه " جي أو 
"الطبيب " دينيس ريلاند

380
00:21:50,509 --> 00:21:53,348
"والطبيبه هي " جين اورماند
لقد عملت معه لمده 22 عاماً.

381
00:21:53,371 --> 00:21:54,686
هل هي في سياتل

382
00:21:59,277 --> 00:22:00,404
أبلغوها سلامي

383
00:22:09,848 --> 00:22:10,541
" ليلي "

384
00:22:11,703 --> 00:22:12,631
لقد عدتِ

385
00:22:19,439 --> 00:22:20,414
هل انتي بخير ؟

386
00:22:21,130 --> 00:22:23,267
لقد اعتقدت إنني أقوم بعمل بارع

387
00:22:23,901 --> 00:22:25,147
" ولكن " ايزابيل 

388
00:22:26,721 --> 00:22:27,660
ماذا حدث ؟

389
00:22:27,707 --> 00:22:31,488
لقد أرادت أن تكون معك في هذا المكان , لا أعرف

390
00:22:33,742 --> 00:22:34,451
مرحباً

391
00:22:35,437 --> 00:22:36,705
هل افتقدتِ والدكِ

392
00:22:37,304 --> 00:22:38,971
نعم 
حسناً , انه يفتقدكِ ايضاً

393
00:22:39,793 --> 00:22:40,709
يفتقدكما معاً

394
00:22:42,095 --> 00:22:44,547
اسمعا , يجب أن أرحل

395
00:22:44,746 --> 00:22:45,521
" برايان "

396
00:22:46,918 --> 00:22:48,832
شكراً لك , لكل شيء

397
00:22:49,830 --> 00:22:50,594
اسمع 

398
00:22:52,028 --> 00:22:53,249
اصنع لي معروفاً

399
00:22:56,184 --> 00:22:58,932
انسى هذا العنوان
انسى بخصوصنا جميعاً

400
00:22:58,979 --> 00:23:01,891
وسوف أنسى انك ذهبت مع زوجتي في
منتصف الليل

401
00:23:03,241 --> 00:23:04,095
" حظاً سعيداً يا " ليلي

402
00:23:10,729 --> 00:23:13,923
لقد كنت اتصل بكِ طوال اليوم
"يوجد رجل هنا يعتقد ان " ايزابيل

403
00:23:13,958 --> 00:23:16,330
.... معذره هل سمع أحدكم أن السياره 

404
00:23:18,432 --> 00:23:19,454
هل هذه هي ؟

405
00:23:21,708 --> 00:23:24,373
اعتقد أن هناك شخص ما يريد مقابلتكِ

406
00:23:28,471 --> 00:23:29,821
" هذه " ايزابيل "

407
00:23:36,426 --> 00:23:38,950
ما المفترض أن نقول ؟

408
00:23:38,997 --> 00:23:42,402
انتي تعرفي بخصوص تلك المؤامره التي
تسلب الـ 4400 قدراتهم

409
00:23:42,438 --> 00:23:45,631
ونحن نتمنى ان تعرف بخصوص هذا

410
00:23:45,654 --> 00:23:49,400
نعم , ولا تتعصبي 
 ولكن يجب ان نهز ذيل الحكومه لينجح الأم

411
00:23:49,423 --> 00:23:51,161
نعم , يبدو هذا كبدايه

412
00:23:51,196 --> 00:23:51,949
Hmm...

413
00:23:53,205 --> 00:23:54,403
" توم بالدوين "

414
00:23:54,450 --> 00:23:55,836
" وقت طويل يا " جين

415
00:23:56,176 --> 00:23:57,808
" هل ااذكري شريكتي " ديانا سكوريس

416
00:23:57,843 --> 00:23:59,170
ـ بالطبع 
ـ مرحباً

417
00:23:59,205 --> 00:24:00,943
لقد تسألت دائماً من الذي سيظهر

418
00:24:01,182 --> 00:24:03,096
كان يجب أن أعرف أنكما الأثنان معاً

419
00:24:03,812 --> 00:24:05,679
أنتم هنا من أجل برنامج الحياميه أليس كذلك ؟

420
00:24:09,002 --> 00:24:09,848
تفضلوا بالداخل

421
00:24:15,420 --> 00:24:17,979
العقار لم يختبرانه غير جاهز

422
00:24:18,003 --> 00:24:22,429
واحد من الـ 4400 قاتل متسلسل 
ما الذي كان يستعمله , لا أعرف

423
00:24:22,465 --> 00:24:26,901
نوع من السيطره العقليه ليجعل الناس تقترف الجرائم 
.. العقار جاهز

424
00:24:26,936 --> 00:24:28,357
"هذا خطأ يا " دينيس

425
00:24:28,392 --> 00:24:32,342
ليس هناك مجال للصح والخطأ هنا
ليس هناك سابقه لهذا

426
00:24:32,909 --> 00:24:35,457
العاصمه الآن توصي بالعمليه

427
00:24:35,504 --> 00:24:40,130
لقد تمت الموافقه من أعلى سلطه
لا يوجد ما يناقش هنا

428
00:24:40,177 --> 00:24:41,703
انا لن افعل هذا

429
00:24:53,733 --> 00:24:55,592
لقد أخذته للمنزل معي في تلك الليله

430
00:24:56,200 --> 00:24:56,700
وفي اليوم التالي وضعته في ملاحظاتي

431
00:24:57,928 --> 00:24:59,648
اقصد انك يجب أن تفهم
لمدة عشرون عاماً

432
00:24:59,688 --> 00:25:02,733
اعتقدت أن "دينيس ريلاند" هو افضل رجل عرفته

433
00:25:02,778 --> 00:25:05,314
وبعد أن قرأت هذا لم أستطع أن أعمل معه
بعد ذلك

434
00:25:05,560 --> 00:25:09,540
لقد استمريت أحدث نفسي , يجب أن
.... أرسله إلى مكان ما , الصحف أو

435
00:25:09,975 --> 00:25:11,020
لا أعرف

436
00:25:11,172 --> 00:25:14,272
.... ولكن الأسماء الموقعه بداخله 
لقد كنت مجرد سكرتيره

437
00:25:14,390 --> 00:25:16,202
ما الذي كان يجب أن أفعله ضد تلك الأسماء

438
00:25:18,046 --> 00:25:19,467
كلها هنا

439
00:25:19,596 --> 00:25:21,134
هل رأيت الأسماء ؟

440
00:25:21,275 --> 00:25:23,236
" عندما قالت " مايا 
" أن رؤساء أمي سوف يعاقبون "

441
00:25:23,265 --> 00:25:25,449
لم أعرف ما تقصده بالضبط 
إنها سلسلة القياده

442
00:25:25,490 --> 00:25:26,580
لا نستطيع إظهارها علانيه الآن

443
00:25:26,615 --> 00:25:27,120
ماذا ؟

444
00:25:27,155 --> 00:25:28,271
لا نستطيع إظهارها علانيه الآن

445
00:25:28,294 --> 00:25:31,911
اسمع , كلما أسرعنا في كشف هذا كان أفضل
لـ " مايا " و " الانا " و" شون " جميعهم

446
00:25:31,946 --> 00:25:35,328
لا مزيد من الأسرار.. لن نعتمد أكثر على هؤلاء
الناس لإجاد دواء

447
00:25:35,377 --> 00:25:38,018
على أقل تقدير , يجب أن يلغوا الحجر الصحي

448
00:25:38,054 --> 00:25:39,979
ديانا " , " ريلاند " لديه شيء ضدي"

449
00:25:40,015 --> 00:25:41,588
" ريلاند "

450
00:25:41,623 --> 00:25:45,686
هذه المذكره بالكامل لدينا توقيعه عليها 
ما الذي لديه ضدك ؟

451
00:25:45,718 --> 00:25:48,760
" أنه يعرف أن " كايل "  قتل  " جوردان كولير

452
00:25:48,877 --> 00:25:49,699
ماذا ؟

453
00:25:49,722 --> 00:25:54,043
في تلك الليله على شاطئ هايلاند
وضعوا شخص ما بداخله أو بعض البرنامج لا أعرف

454
00:25:54,079 --> 00:25:56,601
كانت تتحكم بأفعاله
و " ريلاند " لديه دليل

455
00:25:59,971 --> 00:26:03,094
" أنا آسفه " توم
لكني لا أستطيع أن أخبأ هذا

456
00:26:03,141 --> 00:26:04,726
مايا " تزداد مرضا "

457
00:26:04,893 --> 00:26:07,605
"أمنحيني ساعه فقط يا " ديانا

458
00:26:08,263 --> 00:26:09,120
أرجوكِ

459
00:26:14,098 --> 00:26:17,258
توقف عن قول هذا , الأمر ليس على ما يرام
" يا " كايل

460
00:26:17,305 --> 00:26:19,160
اذا كنت سأستمر في هذا سوف يلاحقونك من الخلف 

461
00:26:19,207 --> 00:26:21,473
ولن يكون مهم أن تكون في اسبانيا او سيبيريا

462
00:26:21,509 --> 00:26:24,199
اعرف ولكن كل تلك الحياة مهدده بالضياع
يجب ان تقوم بهذا

463
00:26:25,327 --> 00:26:26,736
حسناً , سوف أصحبك إلى المطار

464
00:26:26,783 --> 00:26:27,546
أبي

465
00:26:28,403 --> 00:26:29,988
أنا لم أذهب إلى أي مكان

466
00:26:33,205 --> 00:26:36,412
في الحقيقه هذا يجعل الامور أكثر سهوله
لم أكن أعرف كيف سأخبرك

467
00:26:36,788 --> 00:26:38,079
تخبرني بماذا ؟

468
00:26:38,561 --> 00:26:40,850
أنا لن أهرب بعد ذلك أبداً

469
00:26:41,074 --> 00:26:43,831
لن أستطيع الحياة وهذا الرجل في السجن

470
00:26:44,865 --> 00:26:49,139
أنا أعيش يوماً وأنا أحاول أن أخبر نفسي أن
هذا وضع طبيعي , ولكنها مجرد كذبه

471
00:26:51,499 --> 00:26:53,502
" لا أستطيع أن أتركك تفعل هذا يا "كايل

472
00:26:55,111 --> 00:26:58,451
مارسدون " أطلق الرصاص علي "
لقد أطلق الرصاص على الضباط الآخرين أيضاً

473
00:26:58,488 --> 00:27:01,071
حتى اذا أعترفت يا " كايل " سيسجن أيضاً

474
00:27:01,106 --> 00:27:04,347
اذا حاولت أن تدفن شيء مثل هذا سيغيرك

475
00:27:04,922 --> 00:27:06,989
أنظر ما الذي فعله رئسيك

476
00:27:07,020 --> 00:27:08,969
من المفترض أن يكون "ريلاند" صديقك

477
00:27:09,004 --> 00:27:12,926
ـ لقد أنتهى الأمر يا أبي لا مزيد للأكاذيب
ـ لن أستطيع القام بهذا

478
00:27:13,384 --> 00:27:15,169
لا يمكنك إيقافي

479
00:27:16,073 --> 00:27:16,883
حسناً

480
00:27:19,522 --> 00:27:22,070
لا تفعل أي شيء حتى أعود

481
00:27:23,221 --> 00:27:24,172
هل تسمعني

482
00:27:32,340 --> 00:27:33,796
هذا هو الشيء الصحيح

483
00:27:34,066 --> 00:27:35,393
الشيء البطولي

484
00:27:36,356 --> 00:27:38,869
وإن تكون بطلاً , سيأتي هذا ببعض الفوائد

485
00:27:39,503 --> 00:27:41,352
ستخبرني بما أريد أن أعرفه

486
00:27:41,388 --> 00:27:45,544
وسوف أحولك إلى وحده خاصه للحجر الصحي
في الظهيره

487
00:27:45,579 --> 00:27:48,867
يمكنك أن تمشي في الحدائق
يمكنك أن تختار وجبات طعامك

488
00:27:49,055 --> 00:27:50,403
ما السيء في هذا ؟

489
00:27:56,215 --> 00:27:57,601
139شارع لبنان  

490
00:27:58,898 --> 00:28:00,506
هناك حيث أخبروني أن أذهب

491
00:28:00,988 --> 00:28:04,640
العقار
يتم مزجه بالكلوكوز

492
00:28:04,686 --> 00:28:09,078
ويدخل إلى الرأس من خلال عملية الانتشار
إنه بروتين قوي ,  

493
00:28:09,113 --> 00:28:10,345
هكذا صنعوه

494
00:28:10,381 --> 00:28:11,520
سوف أثق بكلامك

495
00:28:11,543 --> 00:28:12,964
ولكن هذا المصل به برومايسين , ماده صافيه

496
00:28:13,116 --> 00:28:16,499
بأمكانه محايده المرض

497
00:28:16,534 --> 00:28:20,766
العقار لن يكون قادر على تخطي الأغشيه
بإمكاننا أخراجه من نظامهم

498
00:28:20,817 --> 00:28:22,496
لذا عندما يختفي ينتهي المرض أيضاً

499
00:28:22,543 --> 00:28:23,541
المعذره

500
00:28:23,846 --> 00:28:26,135
توقف عن دعوته بمرض

501
00:28:26,166 --> 00:28:28,503
لآخر مره أنه مجرد أثر جانبي

502
00:28:28,538 --> 00:28:31,802
أزل العقار , ظائف نظام المناعه

503
00:28:31,837 --> 00:28:33,575
سوف يحدث الأثر فوراً

504
00:28:33,834 --> 00:28:34,655
.... اذاً

505
00:28:34,902 --> 00:28:35,841
... هذه الماده

506
00:28:35,888 --> 00:28:36,745
برومايسين

507
00:28:36,992 --> 00:28:38,905
أنه الذي يجعل الناس فريدون

508
00:28:38,952 --> 00:28:40,570
ويكف أخرجتموها من أبنتي

509
00:28:40,605 --> 00:28:41,756
لديها كميه منها

510
00:28:42,108 --> 00:28:44,233
في مجرى دمها

511
00:28:44,280 --> 00:28:45,912
قبل العقار كنتم جميعاً ستموتون

512
00:28:45,936 --> 00:28:47,894
هكذا وجدوه في المره الأولى

513
00:28:48,528 --> 00:28:49,350
ولكن 

514
00:28:49,679 --> 00:28:50,865
إنها رضيعه

515
00:28:51,945 --> 00:28:53,964
يمكنني سحب كميه  من دماغها

516
00:28:55,092 --> 00:28:56,700
تكفي لعمل مصل واحد

517
00:28:56,946 --> 00:28:58,613
اذا ذهبت بهذا الى الحجر الصحي

518
00:28:59,435 --> 00:29:01,056
فبمصل واحد ربما يكون هو كل ما نحتاجه

519
00:29:06,328 --> 00:29:07,537
" نينا " أين " ريلاند "

520
00:29:08,401 --> 00:29:10,937
لقد وجدوا منول الـ 4400

521
00:29:10,984 --> 00:29:12,440
انهم في طريقهم للقبض عليهم

522
00:29:18,420 --> 00:29:19,277
المعذره

523
00:29:19,723 --> 00:29:20,956
لا تطلق الرصاص من فضلك

524
00:29:21,625 --> 00:29:23,903
ـ دكتور " بركهوف " لماذا نطلق عليك

525
00:29:23,950 --> 00:29:27,308
 لا أعرف , ولكنني أشعر بعدم الأمان الآن

526
00:29:28,649 --> 00:29:30,058
لقد أحضرت لكم شيئاً

527
00:29:30,962 --> 00:29:32,782
مهما تفعل 

528
00:29:33,651 --> 00:29:34,731
لا تسقطه

529
00:29:42,642 --> 00:29:47,292
الى جميع من في هذا المنزل

530
00:29:47,327 --> 00:29:49,582
خاضع للحجر الصحي بقانون رقم 74

531
00:29:49,634 --> 00:29:52,311
لديكم 5 دقائق للخروج بسلام

532
00:29:52,476 --> 00:29:54,624
اذا لم تخرجوا , سوف ندخل للقبض عليكم

533
00:29:54,648 --> 00:29:55,387
Oh...

534
00:29:55,904 --> 00:29:57,275
هناك جيش بالخارج

535
00:30:02,430 --> 00:30:04,062
" ريلاند "
أوقف هذا

536
00:30:04,555 --> 00:30:05,328
إنتهى الأمر

537
00:30:05,480 --> 00:30:06,725
الحجر الصحي وكل شيء

538
00:30:06,772 --> 00:30:09,578
العميل " بالدوين " يعرقل العداله
أقبضوا عليه

539
00:30:11,375 --> 00:30:12,995
" لا أعتقد هذا يا " دينيس

540
00:30:13,473 --> 00:30:15,081
أعرف بخصوص برنامج الحمايه

541
00:30:19,931 --> 00:30:21,410
أبقي سلاحك مصوب نحوه

542
00:30:24,120 --> 00:30:26,191
هل أنت راغب حقاً في التخلي عن أبنك

543
00:30:26,524 --> 00:30:28,231
لا " كايل " سيسلم نفسه

544
00:30:28,727 --> 00:30:30,579
أنه لا يستطيع الحياة مع هذا الأمر

545
00:30:31,002 --> 00:30:32,592
عندما كتبت هذه المذكره

546
00:30:33,059 --> 00:30:37,566
لم يكن لدينا فكره من أين أتى الـ 4400 
أو لماذا أتوا إلى هنا

547
00:30:37,639 --> 00:30:41,838
الدكتور " هادسون " أعطاني المعلومات
"وأنا تصرفت وفقاً لها يا "توم

548
00:30:41,882 --> 00:30:44,989
اذا كنت أنت في منصبي كنت ستتصرف
مثلما فعلت أنا

549
00:30:54,231 --> 00:30:55,135
مرحباً

550
00:30:56,142 --> 00:30:57,717
لدي بعض الدواء من أجلك

551
00:30:57,788 --> 00:30:59,912
كي أكون صادقه معك
" أنا أفضل أن أعطي هذا لـ " مايا

552
00:30:59,941 --> 00:31:03,632
ولكن دراسة المخ المجنونه تخبرني أن هذا ليس 
التصرف الصائب

553
00:31:03,665 --> 00:31:05,532
لذا يمكنك أن تبقى ثابتاً لدقيقه

554
00:31:08,303 --> 00:31:11,121
لقد رأيت " اورسن بيلي " عن قرب وشخصياً

555
00:31:11,790 --> 00:31:13,152
" اوليفرنوكس "

556
00:31:13,422 --> 00:31:15,782
أنت تعرف ما الذي كان هؤلاء الناس قادرين 
عليه 

557
00:31:15,806 --> 00:31:19,351
لقد ربطت تقاريرك بالمذكره عندما ارسلتها
الى العاصمه

558
00:31:19,374 --> 00:31:21,535
" ولكننا كنا نعلم افضل من ذلك يا " دينيس

559
00:31:21,582 --> 00:31:24,329
شاطء هايلاند
انقاذ المستقبل

560
00:31:24,987 --> 00:31:26,854
" رساله صادقه يا " توم

561
00:31:27,006 --> 00:31:31,171
وبينما كانوا يعطونها اليك , كانوا يبرمجون
أبنك ليرتكب جرائم القتل

562
00:31:31,206 --> 00:31:33,965
هل كان يبدو انهم يوجهوننا نحو الجنه

563
00:31:34,001 --> 00:31:37,500
لا أعرف , ولاكنني متاكد تماماً
أنني لن أنجرف حيث تريد

564
00:31:37,535 --> 00:31:39,014
" اللعنه يا " توم

565
00:31:39,313 --> 00:31:41,756
"ما الذي يعنيه حتى " أنقاذ المستقبل

566
00:31:41,791 --> 00:31:43,705
كيف تنقذ المستقبل ؟

567
00:31:43,752 --> 00:31:47,838
بقتلنا جميعاً 
 سكان أكثر تطوراً


568
00:31:47,885 --> 00:31:49,634
هل هذه هي النتيجه التي تقبل أن تعيش معها

569
00:31:49,656 --> 00:31:51,206
" وما الذي يمكنك أن تعيش معه يا " دينيس

570
00:31:51,241 --> 00:31:54,564
هل كان انتحار " ماكس هادسون " حقيقياً
أم ان لديك يد بهذا أيضاً

571
00:31:54,599 --> 00:31:55,632
"و ماذا بشأني يا " دينيس

572
00:31:57,029 --> 00:32:00,025
لأنك إذا كنت تتمسك بأي أمل لأبقاء 
تلك التغطيه

573
00:32:00,060 --> 00:32:03,195
فيجب أن تبدأ بوضعي على الأرض الآن

574
00:32:25,578 --> 00:32:31,226
توم " أنت تحول مصير كوكب بأكمله الى "
شك في إيمانك الشخصي

575
00:32:31,472 --> 00:32:34,690
بدون برنامج العقار

576
00:32:35,523 --> 00:32:37,003
من بحق الجحيم يعرف ما الذي سيحدث الآن
من الذي سيعرف أبداً

577
00:32:38,647 --> 00:32:40,021
حكيم جداً

578
00:32:40,679 --> 00:32:41,524
عاقل

579
00:32:41,688 --> 00:32:45,704
ولكن إذا تحول العالم إلى مكان لأكتشاف 
قدرات الـ 4400

580
00:32:45,727 --> 00:32:47,721
أتمنى أن لا نندم على ذلك

581
00:32:52,547 --> 00:32:53,815
تراجعوا

582
00:32:54,883 --> 00:32:56,247
لقد أنتهينا من هنا

583
00:33:29,570 --> 00:33:31,062
يمكنكم جميعاً الذهاب للمنزل الآن

584
00:33:52,050 --> 00:33:53,354
"ـ " توماس
 " ـ " الانا

585
00:33:54,645 --> 00:33:55,502
" الانا "

586
00:33:55,984 --> 00:33:56,557
" توماس "

587
00:33:56,580 --> 00:33:57,766
ما الذي حدث هنا ؟

588
00:33:57,790 --> 00:33:58,823
معجزه

589
00:34:26,834 --> 00:34:28,191
مرحباً بعودتكِ يا عزيزتي

590
00:34:28,297 --> 00:34:29,048
البيت 

591
00:34:29,812 --> 00:34:31,467
أنا لم أفتح الحقائب بعد

592
00:34:32,465 --> 00:34:34,379
سوف نهتم بذلك الآن

593
00:34:35,037 --> 00:34:36,951
" أين كايل "
لا أستطيع الانتظار لرؤيته

594
00:34:36,986 --> 00:34:39,903
نعم , لقد أخبرته انكِ في طريقكِ للمنزل

595
00:34:56,780 --> 00:34:57,951
" كايل "


596
00:34:58,327 --> 00:35:00,861
أنا لم اعتقد أنني سأراك ثانيه يارجل

597
00:35:02,059 --> 00:35:03,221
انت بخير , أليس كذلك

598
00:35:03,597 --> 00:35:07,800
أشعر وكأنني دفعت 15 برميل ليلة أمس

599
00:35:08,179 --> 00:35:10,962
لكن , تقريباً نحن جميعاً بخير

600
00:35:11,255 --> 00:35:15,471
لقد اخذ الدكتور "بركهوف " عينات دم من 
الناس الذي شفيتهم

601
00:35:15,706 --> 00:35:18,500
من كل عينه يحصل على علاج لشخص آخر

602
00:35:18,688 --> 00:35:20,437
ربما انتم محظوظون يا رفاق

603
00:35:20,472 --> 00:35:25,134
محظوظون , هناك 23 منا قد ماتوا , وليس لديهم 
أحصاء نهائي حتى الآن

604
00:35:25,697 --> 00:35:28,163
انا لا أعتقد أن ذلك كان جزء من الخطه

605
00:35:28,738 --> 00:35:30,640
هل تعرف هذا 
ليس ذلك سبب عودتنا

606
00:35:31,353 --> 00:35:34,312
تلك الفكره الكبيره 
بأن هناك خطه و لا أعرف 

607
00:35:35,146 --> 00:35:36,578
أتمنى أن أصدق هذا

608
00:35:36,614 --> 00:35:39,606
صدقني فقط , عندما اقول ان هناك خطه 

609
00:35:39,641 --> 00:35:42,964
وانها مهمه , وكل الـ 4400 جزء منها

610
00:35:43,000 --> 00:35:43,822
" شون "

611
00:35:44,749 --> 00:35:46,722
" أنا الذي قتلت " جوردان كولير

612
00:35:47,626 --> 00:35:48,354
ماذا ؟

613
00:35:48,718 --> 00:35:52,911
لقد أشتريت السلاح ولقد صعدت فوق المنى
المقابل وقتلت عميلان ثم قتلته

614
00:35:52,947 --> 00:35:56,164
اتتذكر عندما كنت واقع بمشكله
عندما كنت أفقد أدراكي بالوقت هذا ما فعلته

615
00:35:56,199 --> 00:35:58,136
تخطيط للأغتيال

616
00:35:59,153 --> 00:35:59,869
ماذا ؟

617
00:35:59,904 --> 00:36:03,509
هل تعتقد اني أعرف
 "هناك شيء داخلي يا " شون

618
00:36:03,744 --> 00:36:04,812
أو شخص ما 

619
00:36:05,141 --> 00:36:06,327
يسيطر علي 

620
00:36:06,445 --> 00:36:08,957
هؤلاء الناس الذين خطفوك اذا كانت لديهم
خطه 

621
00:36:09,004 --> 00:36:10,857
"فانها كانت تتضمن ان اقتل " كولير

622
00:36:10,892 --> 00:36:12,407
" هذا غير صحيح يا " كايل

623
00:36:12,442 --> 00:36:14,943
لماذا جعلوني أفعل هذا إذن
لماذا خربوا حياتي

624
00:36:14,963 --> 00:36:17,744
انا ذاهب إلى السجن 
من أجل هؤلاء الناس

625
00:36:17,796 --> 00:36:19,687
" أنت قتلت " جوردان 

626
00:36:19,954 --> 00:36:20,987
لم أكن أعرف

627
00:36:21,340 --> 00:36:24,028
"لم أكن أشعر بما أفعل يا " شون
انا آسف

628
00:36:24,921 --> 00:36:26,236
انا آسف جداً

629
00:36:27,398 --> 00:36:28,173
" كايل "

630
00:37:04,521 --> 00:37:07,891
" توقف " شون
ما الذي تفعله , توقف 

631
00:37:07,985 --> 00:37:09,406
"أنت تقتلني يا " شون

632
00:37:10,686 --> 00:37:11,930
أنا أحررك

633
00:37:12,850 --> 00:37:13,626
احررك

634
00:37:16,907 --> 00:37:19,005
تماسك فقط , انها تنجح , تماسك

635
00:37:20,852 --> 00:37:22,473
سوف أخرجه منك

636
00:37:24,120 --> 00:37:25,118
تماسك فقط

637
00:37:25,517 --> 00:37:27,243
تماسك يا " كايل " انها تنجح

638
00:37:56,973 --> 00:37:59,080
لم يكن يجب عليكِ أن تفعلي ذلك

639
00:37:59,116 --> 00:38:00,020
في الحقيقه

640
00:38:01,041 --> 00:38:02,932
لقد شعرت انني بحاجه الى هذا

641
00:38:03,930 --> 00:38:04,705
هيي

642
00:38:06,076 --> 00:38:06,909
ماذا ؟

643
00:38:06,956 --> 00:38:07,755
حسناً 

644
00:38:08,013 --> 00:38:10,843
من المفترض أن تقولي أردت هذا

645
00:38:11,512 --> 00:38:12,170
Oh, oh...

646
00:38:14,142 --> 00:38:14,785
نعم

647
00:38:18,531 --> 00:38:20,093
لا تبعد حظك

648
00:38:32,575 --> 00:38:33,280
Whoa.

649
00:38:37,187 --> 00:38:37,880
Uh,

650
00:38:39,171 --> 00:38:42,259
يبدو انهم يتحدثون عن اتهام هؤلاء الناس بالقتل

651
00:38:42,306 --> 00:38:43,962
ريلاند " الطاقم بأكمله "

652
00:38:44,021 --> 00:38:46,656
يبدو أن الام ستحصل على مجموعه من 
الرؤساء الجدد

653
00:38:46,691 --> 00:38:50,812
حسناً , أتمنى ان يبتعدون لمده طويله جداً
سوف اكون في الصف الأمامي للجلسات

654
00:38:50,988 --> 00:38:52,761
اعتقد انني يجب ان اشتري بدله 

655
00:38:52,961 --> 00:38:55,383
سأجلس بجانبكِ حتى ينتهي الأمر بأكمله

656
00:38:58,377 --> 00:38:59,915
لن ينتهي شيء

657
00:39:01,782 --> 00:39:03,473
انها مجرد البدايه

658
00:39:03,943 --> 00:39:05,866
عزيزتي , ما الذي تتحدثين عنه ؟

659
00:39:06,125 --> 00:39:07,146
ما تلك البدايه ؟

660
00:39:08,250 --> 00:39:09,177
الحرب

661
00:39:24,248 --> 00:39:24,976
" كايل "

662
00:39:37,184 --> 00:39:38,077
أنا جاهز

663
00:39:42,351 --> 00:39:43,783
هل أنت متأكد ؟

664
00:39:45,072 --> 00:39:45,871
نعم

665
00:39:49,381 --> 00:39:50,567
سوف آتي معك

666
00:41:02,979 --> 00:41:03,789
" ايزابيل "

667
00:41:05,644 --> 00:41:06,677
" ايزابيل "

668
00:41:10,900 --> 00:41:11,792
" ايزابيل "

669
00:41:22,190 --> 00:41:23,188
"مرحباً " شون

670
00:41:23,529 --> 00:41:24,656
" أنا " ايزابيل 

671
00:41:39,466 --> 00:41:58,899
*بـ عـادل ـو *