1
00:00:00,209 --> 00:00:01,293
زوجي كان على علاقة

2
00:00:01,293 --> 00:00:04,004
, (مع تلك المرأة (هولي
هناك

3
00:00:04,004 --> 00:00:06,006
أنتِ جذابة للغاية

4
00:00:06,006 --> 00:00:07,216
, (أرجوك يا (وارين
. . فقط

5
00:00:07,216 --> 00:00:08,800
أصمت؟ -
أجل -

6
00:00:08,800 --> 00:00:11,303
(أنا أفتقدك بشدة يا (جوناثان

7
00:00:11,303 --> 00:00:13,347
هل مسموح لي بقول هذا
بالرغم من أنني خنتك

8
00:00:13,347 --> 00:00:15,682
و ان هذه هي أكبر غلطة ارتكبتها في حياتي؟

9
00:00:15,682 --> 00:00:17,142
هذا هو المحامي الذي ذكرته

10
00:00:17,142 --> 00:00:18,519
, (كيفين والكر)
(راندي ستيورات)

11
00:00:18,519 --> 00:00:20,604
مرحباً -
مرحباً , لقد سمعت الكثير عنك -

12
00:00:20,604 --> 00:00:23,732
هل أعدت التفكير بتوكيل محامي؟

13
00:00:23,732 --> 00:00:25,484
أنت تتحدث عن صندوق التأمين , صحيح؟

14
00:00:25,484 --> 00:00:27,402
الوضع اللطيف الذي تركه لنا والدك

15
00:00:27,402 --> 00:00:30,906
هل تكن مشاعر لـ(هولي)؟ -
بداية صداقة . أجل , ربما -

16
00:00:30,906 --> 00:00:32,282
السكري مرض

17
00:00:32,282 --> 00:00:34,201
يمكنها أن تعيش حياتها بالكامل معه

18
00:00:34,201 --> 00:00:36,912
أبي لم يتوقف عن الاهتمام
بما تفعله بحياتك

19
00:00:36,912 --> 00:00:38,914
أنا سأتوقف الآن

20
00:00:38,997 --> 00:00:40,916
" يدعون "سانتا اناس

21
00:00:40,916 --> 00:00:42,251
(انها رياح من جنوب (كاليفورنيا

22
00:00:42,251 --> 00:00:44,294
انها رياح غريبة و ساخنة

23
00:00:44,294 --> 00:00:47,297
(التي تدفع بالصحراء إلى (إل إيه

24
00:00:47,297 --> 00:00:50,050
, عندما كنت طفلة
كانت تخيفني كلية

25
00:00:50,050 --> 00:00:52,719
, كنت اخاف لدرجة أني لا أستطيع النوم

26
00:00:52,719 --> 00:00:55,138
, لذا أنام في سرير أبي و أمي

27
00:00:55,138 --> 00:00:58,308
و أختبئ تحت الغطاء

28
00:00:58,809 --> 00:01:00,686
أتمنى لو يمكنكِ النوم في سريري

29
00:01:00,686 --> 00:01:02,187
لديّ فكرة

30
00:01:02,187 --> 00:01:04,106
(تظاهري أني لست في (نيويورك

31
00:01:04,314 --> 00:01:06,608
تظاهري أنكِ نائمة معي

32
00:01:06,608 --> 00:01:08,193
. . و هذه الرياح الدافئة

33
00:01:08,193 --> 00:01:09,486
هي أنفاسي

34
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
(جوناثان)

35
00:01:10,487 --> 00:01:12,906
هيا , سيكون هذا جيد لكِ -
حسناً -

36
00:01:12,906 --> 00:01:15,200
, أنت نائم في السرير معي

37
00:01:15,200 --> 00:01:18,495
و الرياح هي أنفاسك

38
00:01:18,495 --> 00:01:20,706
و أنا اقبل عنقكِ

39
00:01:21,582 --> 00:01:24,293
و الآن أنتقل إلى أسفل
في غاية الاثارة

40
00:01:24,293 --> 00:01:27,796
, أجل , اجل يا عزيزي
مثير , مثير

41
00:01:27,796 --> 00:01:29,214
أنتِ مرتدية تلك ملابس النوم الوردية

42
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
التي بها أزهار زرقاء , صحيح؟

43
00:01:31,884 --> 00:01:33,594
كيف تعرف هذا؟

44
00:01:33,594 --> 00:01:36,096
مجرد تخمين
اخلعيهم

45
00:01:37,181 --> 00:01:38,807
هل خلعتهم؟

46
00:01:38,807 --> 00:01:40,601
أجل

47
00:01:40,601 --> 00:01:42,186
اخلعي ملابسكِ الداخلية

48
00:01:44,104 --> 00:01:46,607
أترين؟
بدأ يعجبكِ هذا , صحيح؟

49
00:01:46,607 --> 00:01:49,693
هل أنتِ عارية؟ -
أجل , تماماً -

50
00:01:49,693 --> 00:01:50,986
أنتِ تكذبين

51
00:01:50,986 --> 00:01:52,196
لا , أنا لا أكذب

52
00:01:52,196 --> 00:01:54,489
حان دورك أيها المثير
اخلع ملابسك

53
00:01:54,489 --> 00:01:55,949
أنا متأكد من أنكِ تكذبين

54
00:02:00,204 --> 00:02:01,413
هل أنتِ بخير؟
أنا في غاية الأسف

55
00:02:01,413 --> 00:02:05,709
كان من المفترض أن تكون هذه مفاجأة -
هل أنت مجنون؟ -

56
00:02:06,793 --> 00:02:10,005
يا للهول
يا للهول

57
00:02:10,005 --> 00:02:11,006
أتعلم ماذا؟
أنت محظوظ

58
00:02:11,006 --> 00:02:13,133
أنت محظوظ لأنني الجمهورية الوحيدة

59
00:02:13,133 --> 00:02:14,885
التي لا تحمل مسدساً

60
00:02:14,885 --> 00:02:17,429
!(كيتي)! (كيتي)! (كيتي)! (كيتي) -
لا يا أمي -

61
00:02:17,429 --> 00:02:21,183
انه (جوناثان) يا أمي

62
00:02:21,183 --> 00:02:23,519
جوناثان)؟)
أغمض عينيك

63
00:02:23,519 --> 00:02:26,647
, (أنا آسف يا (نورا
, كنت أعرف مكان المفتاح

64
00:02:26,647 --> 00:02:28,815
و أردت أن افاجئ ابنتكِ

65
00:02:28,815 --> 00:02:30,400
سأحضر حارس

66
00:02:30,400 --> 00:02:31,401
يجب أن أنظف هذا

67
00:02:31,401 --> 00:02:35,030
لا , تعال و قبلني

68
00:02:35,030 --> 00:02:37,115
رباه

69
00:02:40,702 --> 00:02:42,371
(لم تكن مضطر أن تأتي بنفسك يا (دايفيد

70
00:02:42,371 --> 00:02:43,997
كان يمكنك ان ترسل أحد رجالك

71
00:02:43,997 --> 00:02:46,542
لا بأس
المرة القادمة التي يقع شيئاً من يد احدهم

72
00:02:46,542 --> 00:02:48,210
, و يرتطم بالرف
هذا لن يحدث

73
00:02:48,210 --> 00:02:50,337
(لم يقع شئ من يد أحدهم يا (دايفيد

74
00:02:50,337 --> 00:02:51,296
كان حادثاً

75
00:02:51,296 --> 00:02:54,049
لا يمكنكِ تخطي الامر
لو انكِ تخافين من الرياح يا عزيزتي

76
00:02:54,049 --> 00:02:57,845
!انا لا أخاف من الرياح

77
00:02:57,845 --> 00:03:01,890
حسناً , حسناً , حسناً يا امي
يكفي

78
00:03:02,015 --> 00:03:04,142
عليّ أن ارحل
"حجزت جناح في "ريتز

79
00:03:04,142 --> 00:03:05,811
(سآخذ حقائبي يا (نورا

80
00:03:05,811 --> 00:03:07,604
أراكِ لاحقاً -
حسناً -

81
00:03:07,604 --> 00:03:11,608
سأحضر اغراضي لاحقاً في السابعة مثلاً؟ -
حسناً -

82
00:03:11,608 --> 00:03:13,694
(عليك أن تبقى هنا يا (جوناثان

83
00:03:13,694 --> 00:03:14,987
لا , قد اظل لفترة

84
00:03:14,987 --> 00:03:18,198
على الأقل إلى أن تقنعني (كيتي) أن
أنتقل إلى هنا للأبد

85
00:03:18,490 --> 00:03:21,493
سيكون هنا إلى أجل غير مسمى يا أمي

86
00:03:21,493 --> 00:03:22,995
. . نحاول أن نعرف من نكون و

87
00:03:22,995 --> 00:03:25,122
عليه ان يبقى هنا -
هو لا يعجبكِ حتى يا اماه -

88
00:03:25,122 --> 00:03:26,999
لقد وصفته في عدة مناسبات

89
00:03:26,999 --> 00:03:30,085
, بأنه رأس مال انتهازي و خسيس

90
00:03:30,085 --> 00:03:32,337
و بعض الكلمات الأخرى
التي لن أذكرها

91
00:03:32,337 --> 00:03:34,006
(أمام (دايفيد -
لا , تفضلي -

92
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
أظن أنني سمعت كل كلمات (نورا) على مر السنين

93
00:03:36,717 --> 00:03:37,885
!(جوناثان)

94
00:03:37,885 --> 00:03:39,887
لا , لا يا أمي

95
00:03:39,887 --> 00:03:42,389
, لا يحق لهم أن يختاروا المشتري
أنا من يحق لي

96
00:03:42,389 --> 00:03:45,184
أمامهم 4 دقائق
لقبول العرض و إلا رحلنا

97
00:03:45,184 --> 00:03:46,518
(معذرة يا (جوناثان

98
00:03:46,518 --> 00:03:49,229
سأود بكل تأكيد

99
00:03:49,229 --> 00:03:51,481
لو انك تقيم معنا

100
00:03:52,608 --> 00:03:54,109
بالطبع

101
00:03:54,109 --> 00:03:55,903
ما هو رقم الفاكس لديكِ؟

102
00:03:56,612 --> 00:03:59,281
قالت ماذا؟

103
00:03:59,281 --> 00:04:01,992
أتمنى أنكِ قمتِ بجعلها
تعدل عن عرضها

104
00:04:01,992 --> 00:04:03,785
و أتمنى أن يكون قد رفضه هو

105
00:04:03,785 --> 00:04:05,120
جوناثان) ليس بالضعيف)
يمكنه تولي أمرها

106
00:04:05,120 --> 00:04:06,914
كيف حال (بايج)؟

107
00:04:06,914 --> 00:04:09,499
هي بخير و أنا لا
لا يمكنني التحدث عن هذا

108
00:04:09,499 --> 00:04:12,002
لا أريد أن أبكي
لأنه حينها ستبدأين بالبكاء

109
00:04:12,002 --> 00:04:14,379
و حينها لن أستطيع أن أتوقف عن البكاء -
اريد ان أبكي -

110
00:04:14,379 --> 00:04:18,217
كيفين) قد جاء للتو . ساضعه على المكبر) -
. . لا , لا , لا , لا -

111
00:04:18,217 --> 00:04:19,593
, لا تضعيني على المكبر
(أرجوكِ يا (سارة

112
00:04:19,593 --> 00:04:23,805
جوناثان) هنا و احزر أين سيقيم؟) -
أين؟ -

113
00:04:25,599 --> 00:04:27,809
!في منزل أمي
(أنتِ تدركين يا (كيتي

114
00:04:27,809 --> 00:04:29,937
أن أمي دعته برجل الأعمال الجشع و القاسي

115
00:04:29,937 --> 00:04:32,022
و الذي قد يقتل جدته من اجل المال

116
00:04:32,022 --> 00:04:33,690
لن اتحدث طالما أنا على المكبر

117
00:04:33,690 --> 00:04:37,194
سيطهو اليوم للجميع -
يعرف الطهي؟ -

118
00:04:37,194 --> 00:04:39,821
ظننت ان نوعيته يستأجرون الطهاة فقط -
مهلاً , من سيطهو؟ -

119
00:04:39,821 --> 00:04:42,699
الخال (سول) و (تومي) قد دخلا للتو

120
00:04:42,699 --> 00:04:45,619
كيتي) على الهاتف) -
(مرحباً يا (تومي) . مرحباً أيها الخال (سول -

121
00:04:45,619 --> 00:04:47,704
(مرحباً يا (كيتي -
مرحباً يا (كيتي) . برنامج رائع البارحة -

122
00:04:47,704 --> 00:04:49,623
(بالطبع كنتِ محقة بشأن (إسرائيل

123
00:04:49,623 --> 00:04:51,208
و مخطئة حيال كل شئ آخر

124
00:04:51,208 --> 00:04:53,502
(على الأقل , سيكون هناك توافق أيها الخال (سول

125
00:04:53,502 --> 00:04:54,711
جوناثان) عاد)

126
00:04:54,711 --> 00:04:56,296
و يقيم في منزل أمي

127
00:04:56,296 --> 00:04:58,090
و سيطهو العشاء للجميع اليوم

128
00:04:58,090 --> 00:05:01,134
والدتكِ ستسمح له باستخدام مطبخها؟

129
00:05:01,134 --> 00:05:03,303
انها لم تعرف بعد

130
00:05:03,303 --> 00:05:05,514
من الجيد ان (جاستن) يعرف أساليب الانعاش

131
00:05:05,514 --> 00:05:07,015
متطفل في مطبخ أختي؟

132
00:05:07,015 --> 00:05:11,311
على (جاستن) أن يحضر أوكسجين و منعش -
و غير منتشي -

133
00:05:11,311 --> 00:05:12,813
ماذا؟ -
. . أنتم -

134
00:05:12,813 --> 00:05:15,023
مرحباً؟
!هل تقومون بعمل تلك النظرات؟ بحقكم

135
00:05:15,023 --> 00:05:16,608
لهذا أكره المكبر

136
00:05:16,608 --> 00:05:18,569
حسناً , سأغلق الهاتف
أراكم الليلة

137
00:05:18,569 --> 00:05:20,529
(مع السلامة يا (كيتي -
(إلى اللقاء يا (كيت -

138
00:05:20,529 --> 00:05:22,114
مع السلامة -
. . حسناً -

139
00:05:22,114 --> 00:05:23,699
المحامية في غرفة المقابلات

140
00:05:23,699 --> 00:05:24,908
انها تنتظرنا

141
00:05:24,908 --> 00:05:26,785
أجل , أنا لا أفهم سبب احضار محامية أخرى

142
00:05:26,785 --> 00:05:29,997
و أنت لدينا -
. . الفرق هو أنني درست لعام القانون الاجرامي -

143
00:05:29,997 --> 00:05:34,293
و هذه المراة تمارسه -
هذا يجعلني أشعر بتحسن -

144
00:05:37,004 --> 00:05:37,880
كيف الحال؟

145
00:05:37,880 --> 00:05:41,300
. . الحال

146
00:05:41,717 --> 00:05:44,219
ممتاز للغاية

147
00:05:45,512 --> 00:05:46,513
آنسة (والكر)؟

148
00:05:46,513 --> 00:05:49,016
(أنا (أمبر
مستجدتكِ الجديدة

149
00:05:49,016 --> 00:05:51,894
, لو أنكِ تحتاجين أيّ شئ
اسأليني فحسب

150
00:05:52,019 --> 00:05:52,895
(مرحباً يا (أمبر

151
00:05:52,895 --> 00:05:56,148
(يمكنكِ أن تدعيني (كيتي

152
00:05:56,148 --> 00:05:58,692
أنا معجبة بكِ للغاية

153
00:05:58,692 --> 00:06:00,110
أنتِ مذهلة

154
00:06:00,110 --> 00:06:02,905
أنتِ مثلي الاعلى -
شكراً -

155
00:06:02,905 --> 00:06:05,699
عدا أرائكِ السياسية

156
00:06:06,700 --> 00:06:09,703
نصف كافيين و نصف من غير كافيين و لبن خالي الدسم
"و صحيفة "نيويورك تايمز

157
00:06:09,703 --> 00:06:11,288
ممتاز
(شكراً يا (أمبر

158
00:06:11,288 --> 00:06:12,915
هل يمكنني أن افعل شئ آخر لك؟

159
00:06:12,915 --> 00:06:15,918
لا , انا بخير

160
00:06:15,918 --> 00:06:17,503
أمبر)؟)

161
00:06:17,503 --> 00:06:19,087
أجل؟

162
00:06:19,087 --> 00:06:20,589
هل هذا يومكِ الأول؟

163
00:06:20,589 --> 00:06:25,594
لا , أنا بدأت ليلة أمس
مع السلامة

164
00:06:26,303 --> 00:06:27,387
يا للهول

165
00:06:27,387 --> 00:06:29,389
أنت نمت معها

166
00:06:31,517 --> 00:06:33,393
اتضح أن هناك أخبار رائعة

167
00:06:33,393 --> 00:06:34,102
لم يرتكب أحد منكم أيّ شئ

168
00:06:34,102 --> 00:06:36,396
. . الذي قد يدخل أحدكم السجن
, ليس بعد

169
00:06:36,396 --> 00:06:40,692
حتى (سول) , المسؤول عن الحسابات المتقنة تلك -
شكراً -

170
00:06:40,692 --> 00:06:42,986
لسنا مضطرين للاتصال بمكتب العدل

171
00:06:42,986 --> 00:06:44,905
و ان نسلم أنفسنا؟ -
لا -

172
00:06:44,905 --> 00:06:47,824
لكن 5500 ستكون في نهاية السنة -
5500؟ -

173
00:06:47,824 --> 00:06:49,201
انه مصطلح مالي

174
00:06:49,201 --> 00:06:52,788
و علينا ان نضع كل ممتلكاتنا في مكتب التأمين -
أو البقايا -

175
00:06:52,788 --> 00:06:54,581
, لو لم تعلنوا عن الأزمة
سيكون هذا تزويير

176
00:06:54,581 --> 00:06:58,001
و هذا سيرسلكم إلى السجن
بكل تأكيد

177
00:06:58,001 --> 00:07:00,587
ما هي خيارتنا؟

178
00:07:00,587 --> 00:07:02,381
. . في غاية السهولة
تحتاجون 12 مليون دولار

179
00:07:02,381 --> 00:07:04,132
لاعادتها إلى صندوق التامين
بحلول نهاية العام

180
00:07:04,132 --> 00:07:06,385
من أين سنحضر 12 مليون دولار؟

181
00:07:06,385 --> 00:07:07,886
نحاول ايجاد أين وضع أبي المال

182
00:07:07,886 --> 00:07:10,097
(شكراً يا (كيفين
لم افكر بهذا

183
00:07:10,097 --> 00:07:13,141
لابد أن هناك طريقة لمعرفة
(ما فعله (ويليام

184
00:07:13,141 --> 00:07:15,394
على أحد أن يعرف أين هو المال

185
00:07:15,394 --> 00:07:16,979
يمكنني أن ادلكم على محقق محاسبات

186
00:07:17,020 --> 00:07:20,607
و يمكنكم الثقة به -
ماذا لو لم يجد المال؟ -

187
00:07:20,607 --> 00:07:23,402
. . اولاً
, نبيع كل الممتلكات الرئيسية للشركة

188
00:07:23,402 --> 00:07:25,195
. . ثانياً
, نعلن الافلاس

189
00:07:25,195 --> 00:07:27,322
. . أو ثالثاً
التغاضي عن الامر و نسيانه

190
00:07:27,322 --> 00:07:29,700
و حينها ستدخلون السجن

191
00:07:31,201 --> 00:07:33,495
. . أو رابعاً
. . نفز باليانصيب

192
00:07:37,583 --> 00:07:38,500
حسناً

193
00:07:41,086 --> 00:07:41,920
#الاخوة و الأخوات#
الموسم الأول : الحلقة الخامسة
"موعد ليلي"

194
00:07:42,254 --> 00:07:44,923
, (لو أنك هنا يا (جوناثان
. . جاءتك بعض الفاكسات

195
00:07:44,923 --> 00:07:47,634
حوالي 30 صفحة

196
00:07:47,634 --> 00:07:50,554
اضطررت لوضع ورق جديد

197
00:07:50,554 --> 00:07:53,557
(شكراً يا (نورا
يمكنكِ تركهم هناك

198
00:07:54,057 --> 00:07:55,058
بقالة؟

199
00:07:55,058 --> 00:07:58,270
هل لديك نظام تغذية معين لا أعرفه؟

200
00:07:58,270 --> 00:08:00,939
لا , الم تخبركِ (كيتي)؟
سأطهو

201
00:08:00,939 --> 00:08:03,859
أين؟ -
هنا . الليلة -

202
00:08:03,859 --> 00:08:04,860
ظننت ان هذه ستكون طريقة رائعة

203
00:08:04,860 --> 00:08:06,820
لالقاء التحية على الجميع

204
00:08:07,029 --> 00:08:07,946
هذا أقل ما يمكنني فعله

205
00:08:07,946 --> 00:08:11,575
هذا رائع من قبلك
و غير ضروري على الاطلاق

206
00:08:11,575 --> 00:08:13,535
لا اظن انه سيأتي أحد

207
00:08:13,535 --> 00:08:16,038
من الصعب أن تجمعهم في منتصف الاسبوع

208
00:08:16,038 --> 00:08:18,457
, على حسب علمي
أن الجميع قادم

209
00:08:18,457 --> 00:08:20,626
عظيم

210
00:08:20,626 --> 00:08:22,836
هناك حقيبتين في السيارة

211
00:08:23,337 --> 00:08:24,838
(لا تختلسي النظر يا (نورا

212
00:08:24,838 --> 00:08:26,840
انها مفاجاة

213
00:08:28,425 --> 00:08:31,553
أنت تحب المفاجآت

214
00:08:32,554 --> 00:08:33,889
وجدنا أن المطادرة مثيرة

215
00:08:33,889 --> 00:08:35,140
و أن العمل سخيف؟

216
00:08:35,140 --> 00:08:37,059
أنا لا أحب هذا
لا أريد التحدث عن هذا

217
00:08:37,059 --> 00:08:39,061
أفضل أن ابقى مع الويسكي

218
00:08:41,730 --> 00:08:44,358
لا يمكنني تصديق ذلك

219
00:08:44,358 --> 00:08:46,527
حسناً , شكراً

220
00:08:47,945 --> 00:08:48,654
هذا جيد

221
00:08:48,654 --> 00:08:50,822
سأتحدث إليك لاحقاً -
حسناً , مع السلامة -

222
00:08:52,324 --> 00:08:53,951
دعني أشرح لك شيئاً

223
00:08:53,951 --> 00:08:56,078
لا يمكنك التنقل هكذا و تعبث مع النساء

224
00:08:56,078 --> 00:08:57,579
في مكان العمل
ثم تتغاضى عن الأمر

225
00:08:57,579 --> 00:08:59,039
يمكن أن يتم مقاضاتك
أو تطرد

226
00:08:59,039 --> 00:09:01,792
, قد تطرد هي
و هذا لا يدل على المسئولية

227
00:09:01,792 --> 00:09:03,919
. . و صراحة
مقرف

228
00:09:03,961 --> 00:09:07,422
منذ متى و أصبحتِ حامية
الاخلاق في مكان العمل؟

229
00:09:07,422 --> 00:09:10,050
هذا ليس بشأني يا صاح
أنا لا أهتم

230
00:09:10,050 --> 00:09:12,469
انها مسألة الشرطة

231
00:09:12,469 --> 00:09:13,220
الذين سيتحولون في المكان

232
00:09:13,220 --> 00:09:14,847
و يصرخون بوجود تحرش جنسي

233
00:09:14,847 --> 00:09:16,890
و بعدها سيتم القضاء عليك -
لماذا تهتمين؟ -

234
00:09:16,890 --> 00:09:18,392
ألم يعد صديقك إلى البلدة

235
00:09:18,392 --> 00:09:20,519
و انتقل للاقامة معكِ و مع والدتكِ؟

236
00:09:20,561 --> 00:09:22,062
سأقدر للغاية

237
00:09:22,062 --> 00:09:23,522
لو أنه يمكنك امناع نفسك من الاستماع

238
00:09:23,522 --> 00:09:27,401
لمكالمتي الخاصة -
توقفي عن تلقي مكالمات خاصة -

239
00:09:27,401 --> 00:09:30,320
في هاتفكِ الخاص في محل العمل

240
00:09:30,320 --> 00:09:32,155
, و لعلمكِ فقط

241
00:09:32,155 --> 00:09:35,659
. . انا لم انم معها
ليس بعد

242
00:09:35,742 --> 00:09:38,453
, و لو أننا قررنا أن نتغازل

243
00:09:38,453 --> 00:09:40,455
سيكون هذا قرار من بالغين

244
00:09:40,455 --> 00:09:42,249
(انها ليست بالغة يا (وارين

245
00:09:42,249 --> 00:09:43,625
انها مستجدة صغيرة

246
00:09:43,625 --> 00:09:46,587
و التي تبدون أنها معجبة
بمركزك و سلطتك

247
00:09:46,587 --> 00:09:49,047
و سياستك السيئة

248
00:09:49,047 --> 00:09:50,591
هل هناك شئ

249
00:09:50,591 --> 00:09:52,342
مألوف لك في هذا؟

250
00:09:52,342 --> 00:09:56,430
لا
لا أظن ذلك

251
00:09:58,056 --> 00:10:00,851
هذا ما في الأمر؟ هكذا انتهى الأمر؟
لن أقف على المنصة؟

252
00:10:00,851 --> 00:10:02,352
انها منصة شهود

253
00:10:02,352 --> 00:10:03,854
لا , انتهى الأمر منذ 10 دقائق

254
00:10:03,854 --> 00:10:06,273
يمكنك أن تستريح أنه

255
00:10:06,273 --> 00:10:07,441
شهادتك الصغيرة تلك

256
00:10:07,441 --> 00:10:10,527
أرعبتهم للغاية -
أنا محطم -

257
00:10:10,527 --> 00:10:12,821
أشعر كجاهل لم تسنح له الفرصة للتقدم -
أنا آسف -

258
00:10:12,821 --> 00:10:16,658
لا , أنا آسف بخصوص تلك الليلة؟

259
00:10:16,658 --> 00:10:19,369
أيّ ليلة اخرى؟ -
الفيلم؟ "اثنان على الطريق"؟ -

260
00:10:19,369 --> 00:10:20,537
, في هذه الحالة , كان هناك 4

261
00:10:20,537 --> 00:10:24,833
لو أنك حسبت أمك و صديقي -
صديقك؟ -

262
00:10:24,833 --> 00:10:26,877
, كنتما تمسكان أيديكما
, عدا لو انه صديق اعمى

263
00:10:26,877 --> 00:10:28,045
لكنت أقول انه حبيبك

264
00:10:28,045 --> 00:10:31,423
أعرف أنك جرحت -
لا , هذا سيعني أني أهتم -

265
00:10:32,049 --> 00:10:33,926
متى يمكننا الخروج معاً؟

266
00:10:35,135 --> 00:10:37,721
أنا لا أسأل الشباب مرتين
الذين هم على علاقة

267
00:10:37,721 --> 00:10:39,181
, أظن أنك ستفهم هذا

268
00:10:39,181 --> 00:10:40,599
كونك جذاب للغاية

269
00:10:40,599 --> 00:10:41,934
لا يوجد ضرر من التواعد

270
00:10:41,934 --> 00:10:46,438
أنا اكون في علاقة , انتهى الأمر -
هل أنت كذلك؟ -

271
00:10:47,022 --> 00:10:47,856
في علاقة؟

272
00:10:47,856 --> 00:10:50,108
, انه ليس أمر حتمي
لو ان هذا ما تعنيه

273
00:10:50,108 --> 00:10:52,361
و لمعلوماتك
أنت من ألغى موعدك معي

274
00:10:52,361 --> 00:10:54,738
, كي تتسكع مع والدتك
لذا انا هو

275
00:10:54,738 --> 00:10:58,158
من يجب أن يشعر بالاهانة
و مرتعب بعض الشئ

276
00:11:00,160 --> 00:11:01,537
حسناً
لا بأس

277
00:11:01,537 --> 00:11:02,538
ما رأيك في ليلة الغد؟

278
00:11:02,538 --> 00:11:04,289
, ربما أنا و حبيبي لدينا خطط
ساتحقق من هذا

279
00:11:04,289 --> 00:11:05,832
يمكنه أن ياتي أيضاً
انه وسيم

280
00:11:05,832 --> 00:11:08,836
ما رأيك في السابعة و النصف؟ -
تصرف الشيوخ , لنقل التاسعة -

281
00:11:14,842 --> 00:11:17,886
"انه "كاجوليت
نوع من طعام الفرنسي الريفي

282
00:11:17,886 --> 00:11:19,054
نوع من الحساء

283
00:11:19,054 --> 00:11:22,474
عدا ان كل طاهي حرف فيه

284
00:11:22,474 --> 00:11:24,852
عبر البلد كلها

285
00:11:25,060 --> 00:11:26,728
أود ان أقدم نخباً

286
00:11:26,728 --> 00:11:30,566
, (نخب (نورا
التي عرضت عليّ بسخاء استضافتي

287
00:11:30,566 --> 00:11:32,734
أنا و اعمالي في منزلها اللطيف

288
00:11:32,734 --> 00:11:34,653
شكراً -
(نخب (نورا -

289
00:11:34,653 --> 00:11:35,529
نخبها

290
00:11:35,529 --> 00:11:36,738
, لو انك ستطهو هكذا

291
00:11:36,738 --> 00:11:38,824
يمكنك أن تبقى كما تشاء

292
00:11:40,534 --> 00:11:42,244
هل يمكنكِ أن تحضري المزيد من الخمر يا (كيتي)؟ -
أجل -

293
00:11:42,244 --> 00:11:45,247
لا , لا , لا , لا
رجاءاً . رجاءاً

294
00:11:45,247 --> 00:11:47,749
دعيني أفعل شيئاً
لا يمكنني البقاء هكذا

295
00:11:47,749 --> 00:11:50,252
و لا أفعل شيئاً في منزلي

296
00:11:56,133 --> 00:11:59,136
كيف أقول " اخبرتكِ" بالفرنسية؟

297
00:11:59,136 --> 00:12:01,054
"تباً لكِ"

298
00:12:01,054 --> 00:12:03,056
"تباً لكِ"

299
00:12:05,851 --> 00:12:08,937
معذرة
(انه موعد حقنة الانسولين لـ(بايج

300
00:12:08,937 --> 00:12:10,147
هل أنا مضطرة لهذا؟

301
00:12:10,147 --> 00:12:12,649
هيا يا عزيزتي -
تمنيا لنا الحظ الموفق -

302
00:12:13,233 --> 00:12:14,860
هيا

303
00:12:18,030 --> 00:12:20,282
وصل الشقيق الأخير

304
00:12:20,282 --> 00:12:21,950
!تبدو في غاية الروعة

305
00:12:21,950 --> 00:12:24,578
ألا تبدو مذهلاً؟
من أين جئت بالسترة الجديدة؟

306
00:12:24,578 --> 00:12:26,538
انه زي الحاجب

307
00:12:26,538 --> 00:12:27,748
ظننت أنهم سيعطونك

308
00:12:27,748 --> 00:12:29,333
زي متسخ و قبعه -
أجل , اتعلم ماذا؟ -

309
00:12:29,333 --> 00:12:32,920
ارتديت هذا في (أفغانستان) , شكراً -
ظريف للغاية -

310
00:12:35,631 --> 00:12:37,341
مازلت لن تكلمني , صحيح يا أخي؟

311
00:12:37,341 --> 00:12:40,636
الأمر ليس كذلك
لا يوجد لديّ ما اقوله

312
00:12:41,553 --> 00:12:44,223
ما الذي تفعله بالضبط يا (جوناثان)؟

313
00:12:44,431 --> 00:12:45,933
انا مدير صندوق التحوطيه

314
00:12:45,933 --> 00:12:47,768
هيا
انه يتواضع

315
00:12:47,768 --> 00:12:48,227
لقد بحثت عنك في الانترنت

316
00:12:48,227 --> 00:12:50,646
انه أحد اكبر مدراء صندوق التحوطيه
في البلد كلها

317
00:12:50,646 --> 00:12:51,522
لا يمكن العبور بابه

318
00:12:51,522 --> 00:12:53,857
بدون أن يكون معك على الأقل 5 مليون دولار

319
00:12:53,857 --> 00:12:58,153
حقاً؟
ربما يمكنك أن تساعدني في أموري

320
00:12:59,029 --> 00:13:02,449
عملك يجعلك ثرياً للغاية؟

321
00:13:02,449 --> 00:13:04,952
. . (نورا)
أنهي حساءكِ

322
00:13:04,952 --> 00:13:07,037
أنا آسفة . حسناً
ها انا أتناوله

323
00:13:07,037 --> 00:13:08,455
أنا استثمر أموال الأثرياء

324
00:13:08,455 --> 00:13:10,457
في شركات التي تحتاج إلى رأس مال كي تكبر

325
00:13:10,457 --> 00:13:13,627
, لو أنني أحسنت الاختيار , الكل يفوز
بما في ذلك الموظفين

326
00:13:13,627 --> 00:13:15,128
عدا من مرتباتهم ضئيلة

327
00:13:15,128 --> 00:13:17,923
(المرتبات تعد من قبل التسويق يا (نورا -
!ها قد بدأ -

328
00:13:17,923 --> 00:13:20,259
انها حكمة عمالقة السوق

329
00:13:20,259 --> 00:13:22,594
الأجور ضئيلة هي مسألة سياسية يا أمي

330
00:13:22,594 --> 00:13:24,888
و هو ليس سياسي
انه رجل اعمال

331
00:13:24,888 --> 00:13:26,223
اعرف
اعرف

332
00:13:26,223 --> 00:13:28,559
أظن ان هذه طريقته
للسخرية المحترمة

333
00:13:28,559 --> 00:13:30,018
تناول الطعام كفقير فرنسي

334
00:13:30,060 --> 00:13:33,438
بينما يناقش أموال تقدر بالمليارات

335
00:13:33,438 --> 00:13:35,524
اللعنة يا أماه

336
00:13:35,858 --> 00:13:37,943
انا آسف

337
00:13:38,235 --> 00:13:40,654
!توقف

338
00:13:41,655 --> 00:13:44,241
!لا! انها تؤلم -
لا بأس -

339
00:13:44,241 --> 00:13:45,993
!انها تؤلمني حقاً -
. . والدكِ لم يقصد ذلك -

340
00:13:45,993 --> 00:13:47,452
أرجوكما , انا لا أحب هذا

341
00:13:47,452 --> 00:13:48,954
ساتولى هذا . سأتولى هذا -
!توقف -

342
00:13:48,954 --> 00:13:51,123
اعطيني هذا
سأتولى الأمر

343
00:13:51,123 --> 00:13:52,708
(حسناً يا (بايج
أيمكنكِ أن تنظري إليّ في عينيّ؟

344
00:13:52,708 --> 00:13:54,459
حسناً , انظريّ إليّ و قومي بتلك الحركة بوجهكِ

345
00:13:54,459 --> 00:13:56,587
أنظري إليّ , مفهوم؟
هل يمكنكِ أن تقومي بذلك الوجه المضحك؟

346
00:13:56,587 --> 00:13:58,130
. . هكذا

347
00:14:00,841 --> 00:14:03,844
انتهينا
!لقد أبليتِ جيداً

348
00:14:03,844 --> 00:14:06,138
هيا , لنعيدكِ إلى هناك

349
00:14:06,138 --> 00:14:07,055
أبليتِ جيداً

350
00:14:07,055 --> 00:14:09,558
أنا فخور بك
!رباه

351
00:14:09,558 --> 00:14:11,852
!أنتِ ثقيلة
!لن تتناولي الطعام

352
00:14:11,935 --> 00:14:13,353
ماذا؟ انتهى العرض
لا يوجد شئ لتروه هنا

353
00:14:13,395 --> 00:14:14,938
صحيح أيتها الصغيرة؟

354
00:14:14,938 --> 00:14:16,732
!لقد أبليتِ جيداً

355
00:14:17,649 --> 00:14:20,235
رباه . أنتِ تثقلين
تفضلي

356
00:14:24,740 --> 00:14:25,157
ماذا؟

357
00:14:25,157 --> 00:14:27,451
الأمر أصعب عندم تكون في الحرب

358
00:14:27,451 --> 00:14:30,329
(سأحضر لكِ ضمادة يا (بايج

359
00:14:30,329 --> 00:14:32,122
هل أنتِ بخير؟

360
00:14:34,625 --> 00:14:38,128
من كان هذا المقنع؟

361
00:14:42,633 --> 00:14:46,428
أجل , اجل , اجل
!أنت محق

362
00:14:46,428 --> 00:14:48,639
!رباه

363
00:14:48,639 --> 00:14:51,350
أنت كمتعهد و مصمم في نفس الوقت

364
00:14:51,350 --> 00:14:54,853
أحب أرضية المطاط هذه
من كان يعلم؟

365
00:14:54,895 --> 00:14:55,437
شكراً على الغداء

366
00:14:55,437 --> 00:14:58,232
هل يمكنك ان تنقل شاحنتك يا (دايفيد)؟ -
بالطبع -

367
00:14:58,232 --> 00:15:00,192
, (لا . لا , انتظر يا (دايفيد
انتظر , انتظر , انتظر , انتظر , رجاءاً

368
00:15:00,192 --> 00:15:01,443
أريد أن يرى (كيفين) ما تفعله

369
00:15:01,443 --> 00:15:04,530
(أنظر إلى هذا يا (كيفين
دايفيد) سيهدم)

370
00:15:04,530 --> 00:15:07,824
هذا الحائط و سيملأه بأبواب فرنسية

371
00:15:07,824 --> 00:15:09,243
هذا يبدو مكلفاً

372
00:15:09,243 --> 00:15:11,036
أظن أن لديّ بقايا من الاطارات

373
00:15:11,036 --> 00:15:15,874
(من مطعم عائلة (سبيرلنجز -
أحبهم . كيف حالهم؟ -

374
00:15:15,874 --> 00:15:16,708
سيفتحون مطعم يا أمي

375
00:15:16,708 --> 00:15:17,793
أظن أنهم مفلسون ومريضون

376
00:15:17,793 --> 00:15:18,919
لآخر لحظة في حياتهم

377
00:15:18,961 --> 00:15:22,130
ما هو اسمه؟ -
"سبيرلينجز" -

378
00:15:22,339 --> 00:15:24,424
يا للمهارة

379
00:15:24,842 --> 00:15:27,886
أتعلم ماذا؟
لقد أرسلوا لي دعوة إلى الافتتاح

380
00:15:27,886 --> 00:15:28,637
هذا سئ

381
00:15:28,637 --> 00:15:31,056
أنا نسيت هذا
متى؟

382
00:15:31,056 --> 00:15:32,724
الليلة -
الليلة؟ -

383
00:15:32,724 --> 00:15:35,269
لا
الليلة؟

384
00:15:35,269 --> 00:15:38,021
كيفين)؟) -
ماذا؟ -

385
00:15:38,021 --> 00:15:39,356
. . أيمكنني -
لا -

386
00:15:39,356 --> 00:15:42,150
لا يمكنني أن أطلب منك؟ -
لا -

387
00:15:42,234 --> 00:15:44,778
ابني و أنا لم نعد نتقابل اجتماعياً

388
00:15:44,778 --> 00:15:45,654
. . يبدون انه غير لائـ

389
00:15:45,654 --> 00:15:47,364
حسناً
لن أزيد

390
00:15:47,364 --> 00:15:49,241
لم لا تأتي معي يا (نورا)؟

391
00:15:49,241 --> 00:15:51,827
أنا ينقصني الرفيق
و ليس لديّ أحد

392
00:15:51,827 --> 00:15:54,329
. . إذاً -
. . حسناً -

393
00:15:54,329 --> 00:15:57,249
هذه فكرة رائعة بكل تأكيد

394
00:15:57,249 --> 00:15:59,751
أنا تمت دعوتي أيضاً

395
00:15:59,751 --> 00:16:01,587
و هذا لن يعني أننا رفقاء

396
00:16:01,587 --> 00:16:03,130
أنا ساكون رفيق نفسي

397
00:16:03,130 --> 00:16:05,215
سنكون رفيقك و رفيقي

398
00:16:05,215 --> 00:16:07,259
, لكننا رفيقان
كما تعلم , سنذهب

399
00:16:07,259 --> 00:16:11,346
يمكنني أن اقابلك هناك -
هذه فكرة صائبة -

400
00:16:11,430 --> 00:16:12,431
عظيم -
حسناً -

401
00:16:12,431 --> 00:16:14,808
سأنقل شاحنتي

402
00:16:14,808 --> 00:16:18,145
شكراً

403
00:16:20,647 --> 00:16:21,523
ماذا؟

404
00:16:21,523 --> 00:16:23,442
تم سؤالكِ للخروج في موعد

405
00:16:23,442 --> 00:16:26,945
لم يسألني في موعد غرامي

406
00:16:26,945 --> 00:16:30,032
إياك ان تذكر هذا لشقيقتيك

407
00:16:30,032 --> 00:16:31,158
من؟ -
. . (كيفين) -

408
00:16:31,158 --> 00:16:32,326
أنا؟ -
أجل -

409
00:16:32,326 --> 00:16:34,328
أقسم لك

410
00:16:34,328 --> 00:16:36,330
(كيتي والكر)

411
00:16:38,624 --> 00:16:41,335
!هذا لطيف من قبلك

412
00:16:41,335 --> 00:16:43,253
مرحباً يا رفاق

413
00:16:43,253 --> 00:16:45,756
وارين) دعاني للعشاء بعد البرنامج)

414
00:16:45,756 --> 00:16:48,091
أجل , هذه عادة له
. . بعد مرور الاسبوع الاول

415
00:16:48,091 --> 00:16:49,426
أحب أن أصطحب المستجدين

416
00:16:49,426 --> 00:16:51,220
أتعلم ماذا؟
أنا سمعت عن هذا

417
00:16:51,220 --> 00:16:55,641
أنت تفعل هذا منذ بداية الثمانينات -
ليس من هذه الفترة بالضيط -

418
00:16:55,641 --> 00:16:58,352
"سنذهب إلى "ماكيندريز -
"ماكيندريز" -

419
00:16:58,352 --> 00:17:01,688
اتعلم ماذا يا (وارين)؟
تناولنا الطعام هناك مرة , صحيح؟

420
00:17:01,688 --> 00:17:03,065
, قرأت عن "ماكيندريز" في المجلات

421
00:17:03,065 --> 00:17:05,359
لذا أنا متحمسة للغاية

422
00:17:05,359 --> 00:17:06,818
, يا للهول
ما الذي سأرتديه؟

423
00:17:06,860 --> 00:17:09,029
أتعلمان ماذا؟
لديّ فكرة

424
00:17:09,029 --> 00:17:10,948
حبيبي و أنا كنا سنخرج

425
00:17:10,948 --> 00:17:14,326
لتناول العشاء بعد البرنامج
لم لا نذهب معاً؟

426
00:17:14,326 --> 00:17:17,120
لامحالة! أتمزحين؟ -
لا -

427
00:17:17,120 --> 00:17:19,831
ساذهب لتناول العشاء مع نجمي
برنامج "أحمر و أبيض و أزرق"؟

428
00:17:19,831 --> 00:17:23,919
لم لا؟
سيكون هذا مسلياً

429
00:17:23,961 --> 00:17:25,921
, يا للهول
!عليّ أن أتصل برفيقتي في السكن

430
00:17:25,921 --> 00:17:28,257
أخبريها أنكِ ستعودين للمنزل باكراً

431
00:17:30,259 --> 00:17:31,426
مهلاً
, ما الامر إذاً

432
00:17:31,426 --> 00:17:34,179
هل انتِ معالجة العلاقات الشخصية
في محل العمل الآن؟

433
00:17:34,179 --> 00:17:36,056
(انه من الواضح ما تحاول فعله يا (وارين

434
00:17:36,056 --> 00:17:39,059
ما أحاول فعله؟ -
, أجل , مازلت غاضباً مما حدث بيننا -

435
00:17:39,059 --> 00:17:41,270
و تريد أن تنتقم مني
بأن تنام مع المستجدة

436
00:17:41,270 --> 00:17:43,063
المشكلة هي أن الفتاة

437
00:17:43,063 --> 00:17:44,022
, ستدمر بسبب هذا

438
00:17:44,022 --> 00:17:46,483
و لا أريد ذلك أن يعذب ضميري -
أنتِ تظنين ان رغبتي -

439
00:17:46,483 --> 00:17:48,861
للنوم مع (أمبر) هو بشأن نومي معكِ
و ليس لأني أريد

440
00:17:48,861 --> 00:17:50,946
النوم مع (أمبر)؟ -
من الواضح -

441
00:17:50,946 --> 00:17:54,032
, بعد أن يتم فحص رأسكِ

442
00:17:54,032 --> 00:17:56,743
, (ربما عليكِ التحقق مع حبيبكِ (جوناثان

443
00:17:56,743 --> 00:17:59,830
لو يرغب في هذا الموعد المزدوج -
(جوناثان) -

444
00:17:59,830 --> 00:18:00,747
ليس محافظاً للغاية

445
00:18:00,747 --> 00:18:02,833
رباه , يا له من رجل

446
00:18:02,833 --> 00:18:07,421
أرأيتما المستجدة الجديدة؟
!جذابة للغاية

447
00:18:07,629 --> 00:18:09,548
ألا تظنان ذلك؟

448
00:18:10,424 --> 00:18:13,218
يمكننا أن نرسل الشاحنات للساحل
لعملية المزرعة

449
00:18:13,260 --> 00:18:15,888
لن تحتاجوا إلى عملية المزرعة
لو أنكم تخلصتم من عمل البساتين

450
00:18:15,888 --> 00:18:17,848
أتظن أنه علينا أن نبيع البساتين؟

451
00:18:17,848 --> 00:18:20,142
هذا لب عملنا

452
00:18:20,350 --> 00:18:22,519
كيف حالكِ يا (سارة)؟ -
جوناثان)؟) -

453
00:18:22,519 --> 00:18:24,563
كنت أخبر (تومي) للتو
أنه ليس عليكما التسرع

454
00:18:24,563 --> 00:18:27,232
ببيع ساعدكم الأيمن

455
00:18:28,025 --> 00:18:29,776
هل يمكنني التحدث إليك يا (تومي) للحظة؟

456
00:18:29,776 --> 00:18:31,445
. . سارة) , لا) -
(معذرة يا (جوناثان -

457
00:18:31,445 --> 00:18:35,449
أريد التحدث إلى أخي -
أنا أفهم -

458
00:18:39,036 --> 00:18:41,079
ما الذي فعلته يا (تومي)؟ -
أنا لست مغفلاً -

459
00:18:41,079 --> 00:18:42,748
أنا لم اتحدث عن صندوق التأمين

460
00:18:42,748 --> 00:18:44,583
, "لكن لو سنبيع أجزاء من "أوهاي

461
00:18:44,583 --> 00:18:46,335
أريد أن أتأكد أننا نبيع الأجزاء الصحيحة

462
00:18:46,335 --> 00:18:48,462
. . و (جوناثان) يعرف , أقصد أنه -
أنا لم أقرر أن هذا ما سافعله بعد -

463
00:18:48,462 --> 00:18:51,757
ما الذي تريدين فعله؟
, تعلنين الافلاس

464
00:18:51,757 --> 00:18:55,052
أم تذهبين إلى السجن؟ -
(تراجع يا (تومي -

465
00:18:55,052 --> 00:18:57,262
ألديك فكرة عمّا أمر به؟

466
00:18:57,262 --> 00:18:58,722
, (لقد عدت للتو من مدرسة (بايج

467
00:18:58,722 --> 00:18:59,848
حيث أضاعت الممرضة

468
00:18:59,848 --> 00:19:01,892
غلاف تحليل دم ابنتي المصابة بالسكري

469
00:19:01,892 --> 00:19:02,643
, لقد مررت بشهرين من الجحيم

470
00:19:02,643 --> 00:19:04,937
و لا أريدك أن تقلل من شأني في كل مرة

471
00:19:04,937 --> 00:19:09,149
(أنتِ الوحيدة ذات قدرة لاصلاح هذا يا (سارة

472
00:19:09,149 --> 00:19:11,235
عليكِ استخدام هذا

473
00:19:12,444 --> 00:19:17,449
كفى تفكيراً
ابدأي بالفعل

474
00:19:22,621 --> 00:19:25,541
لماذا أنتِ متأنقة هكذا؟

475
00:19:25,624 --> 00:19:27,251
أنا لست متأنقة

476
00:19:27,251 --> 00:19:29,628
أنتِ مرتدية صدرية رافعه

477
00:19:29,837 --> 00:19:32,673
. . هذه ليست
انه صدرية فرنسية

478
00:19:32,673 --> 00:19:34,258
اشتريتها أيام التخفيضات

479
00:19:34,258 --> 00:19:35,759
و لن يؤلمكِ

480
00:19:35,759 --> 00:19:37,845
أن ترتدي صدرية من الحين للآخر

481
00:19:37,845 --> 00:19:40,848
(سمعت أنكِ على موعد مع (دايفيد مورتون

482
00:19:40,931 --> 00:19:42,140
(سأقتل (كيفين

483
00:19:42,140 --> 00:19:43,642
و هو ليس موعد غرامي

484
00:19:43,642 --> 00:19:44,852
لكنت سأطلب منكِ القدوم معي

485
00:19:44,852 --> 00:19:47,646
, لكن من الواضح
"انكِ ذاهبة إلى "ماكيندريز

486
00:19:50,023 --> 00:19:51,859
(لستِ الوحيدة التي تتحدث إلى (كيفين

487
00:19:51,859 --> 00:19:53,944
, و عليّ أن اقول ان هذا غريب

488
00:19:53,944 --> 00:19:56,446
هذا العشاء غريب الاطوار

489
00:19:56,446 --> 00:19:59,783
ماذا؟
هل سيقومان بمصارعة بعضهما

490
00:19:59,783 --> 00:20:01,451
و من ينتصر في

491
00:20:01,451 --> 00:20:03,537
نهاية اليوم
سيأخذكِ إلى المنزل؟

492
00:20:03,537 --> 00:20:04,955
, نحن بالغون متحضرون يا أمي

493
00:20:04,955 --> 00:20:08,125
و (جوناثان) يعرف شعوري حياله

494
00:20:08,125 --> 00:20:09,835
ليتكِ تشرحين الأمر

495
00:20:09,835 --> 00:20:11,628
لانني لا أفهم الانجذاب هنا

496
00:20:11,628 --> 00:20:14,256
(لو انكِ لا تحبين يا أمي (جوناثان

497
00:20:14,256 --> 00:20:17,259
لماذا دعوته للاقامة هنا؟ -
كنت أحاول أن أكون لبقة -

498
00:20:17,259 --> 00:20:19,052
لا , كنتِ متحكمة

499
00:20:19,052 --> 00:20:20,220
لأنكِ لا تريديني أن ارحل

500
00:20:20,220 --> 00:20:22,723
, و لو أني هنا
يمكنكِ مهاجمتي حينها

501
00:20:22,723 --> 00:20:23,932
. . (هذا يا (كيتي

502
00:20:23,932 --> 00:20:26,143
. . لم أكن أيّ شئ سوى لطيفة منذ -
!لطيفة؟ -

503
00:20:26,143 --> 00:20:28,562
!كنت لطيفة -
لطيفة؟ مهاجمة حبيبي في منتصف العشاء -

504
00:20:28,562 --> 00:20:30,647
. . الذي أعده للعائلة كلها

505
00:20:30,647 --> 00:20:32,482
العشاء التي نسيتِ أن تخبريني به

506
00:20:32,482 --> 00:20:32,941
. . حسناً

507
00:20:32,941 --> 00:20:33,525
لقد أوقعتِ بي

508
00:20:33,525 --> 00:20:36,570
بما أننا نتحدث عن الموضوع , لماذا فعلتِ هذا؟ -
ماذا؟ -

509
00:20:36,570 --> 00:20:39,072
لماذا تهاجمين دوماً كل شاب أحضره للمنزل

510
00:20:39,072 --> 00:20:41,742
منذ أن كنت في الصف السابع؟

511
00:20:42,242 --> 00:20:45,871
لا أحد على الأرض يريدكِ أن تجدي
حبيب محترم

512
00:20:45,871 --> 00:20:48,165
, أكثر مني أنا
لكنكِ تبدين أن لديكِ الرغبة

513
00:20:48,165 --> 00:20:50,834
في اختيار رجال مغرورين

514
00:20:50,834 --> 00:20:54,546
. . الذي اعتزازهم بنفسهم عالي للغاية

515
00:20:54,546 --> 00:20:57,674
. . وسماء و متعجرفين و جمهوريين

516
00:20:57,674 --> 00:20:59,676
, (هل نتحدث عن (جوناثان

517
00:20:59,676 --> 00:21:02,638
أم أننا نتحدث عن أبي؟

518
00:21:03,639 --> 00:21:07,351
, (لو أنني ظننت أنكِ تحبين (جوناثان
لم أكن لأقل شئ

519
00:21:15,734 --> 00:21:18,028
مرحباً -
مرحباً

520
00:21:18,028 --> 00:21:19,821
تبدين في غاية الروعة

521
00:21:19,821 --> 00:21:23,534
أنت بالطبع تبدو رائعاً

522
00:21:23,534 --> 00:21:26,119
تبدو مختلفاً للغاية هذه المرة

523
00:21:26,119 --> 00:21:28,121
ليس أنك لا تبدو جيداً في ملابسك الكاكية

524
00:21:28,121 --> 00:21:30,332
أو مهما كان ما ترتديه في المنزل

525
00:21:30,332 --> 00:21:32,459
أنا لا اتذكر حقاً
ماذا كنت ترتديه في المنزل

526
00:21:32,459 --> 00:21:33,919
لم اكن ألقي بالاً

527
00:21:33,961 --> 00:21:35,629
أنا لا ألاحظ ما يرتديه الجميع

528
00:21:35,629 --> 00:21:37,256
سأكون أسوأ شاهدة في محاكمة ما

529
00:21:37,256 --> 00:21:41,343
الجميع يخبرني بهذا
جميعهم يخبرونني أني ساكون سيئة

530
00:21:42,553 --> 00:21:48,892
(لقد أبليت عملاً رائعاً يا (دايفيد

531
00:21:51,144 --> 00:21:52,521
يا للهول

532
00:21:52,521 --> 00:21:53,730
(طابت ليلتك يا سيد (مورتون

533
00:21:53,730 --> 00:21:55,190
من هنا يا سيدتي

534
00:21:55,190 --> 00:21:56,942
شكراً

535
00:21:58,026 --> 00:22:03,657
سول)؟ أنت تبدو متقززاً)
هل الاسكلوب لديك سئ؟

536
00:22:03,657 --> 00:22:05,742
لا , ليس الاسكلوب

537
00:22:23,427 --> 00:22:25,220
مساء الخير

538
00:22:25,637 --> 00:22:27,723
مرحباً بكما مجدداً

539
00:22:27,723 --> 00:22:29,141
هل أحضر لكما كوكتيل؟

540
00:22:29,141 --> 00:22:30,142
أجل -
أجل -

541
00:22:30,142 --> 00:22:33,020
مارتيني جاف لكِ؟ -
لا , لا -

542
00:22:33,020 --> 00:22:35,856
, سأتناول نبيذ أحمر
شكراً

543
00:22:35,856 --> 00:22:39,735
, لم لا أطلب شمبانيا
بما أن هذا احتفال؟

544
00:22:39,735 --> 00:22:42,738
نريد زجاجة شمبانيا و نريد ثلج

545
00:22:42,738 --> 00:22:44,740
, حاضر يا سيدي
في الحال

546
00:22:45,824 --> 00:22:49,328
هل سيكون من الغريب ان ألتقط لكما صورة؟

547
00:22:49,828 --> 00:22:51,246
لا مشكلة

548
00:22:51,246 --> 00:22:52,956
لقد وعدت أمي

549
00:22:52,956 --> 00:22:56,627
, كما أنتما بالضبط
لكن أقرب

550
00:22:57,753 --> 00:22:58,837
, هذا مضحك للغاية

551
00:22:58,837 --> 00:23:01,173
لأن الجميع يظنان أنكما تكرهان بعضكما

552
00:23:01,173 --> 00:23:03,050
, (لم لا تنمضين لهما يا (أمبر

553
00:23:03,050 --> 00:23:05,844
و أنا سألتقط الصورة؟ -
!أجل , رائع -

554
00:23:08,931 --> 00:23:11,725
لديكِ اتصال

555
00:23:15,354 --> 00:23:18,941
(انها صديقتي المفضلة (جيل
ساعود إلى الفور

556
00:23:18,941 --> 00:23:20,526
جيل)؟)
لقد وصلنا للتو

557
00:23:20,526 --> 00:23:23,445
, يا للهول
انه مطعم رائع

558
00:23:23,445 --> 00:23:26,448
كيف تعجبك (إل إيه) إلى الآن يا (جوناثان)؟

559
00:23:26,448 --> 00:23:29,159
اسمع , أحب أن أكون صريحاً مع الناس

560
00:23:29,159 --> 00:23:31,161
, لنتكلم بصراحة

561
00:23:31,161 --> 00:23:32,955
اتفقنا؟

562
00:23:33,121 --> 00:23:34,957
أعرف بشأنكما

563
00:23:35,123 --> 00:23:37,042
ألسنا متحضرين؟

564
00:23:37,042 --> 00:23:40,629
و (كيتي) امرأة جميلة وذكية

565
00:23:40,629 --> 00:23:41,588
و أنا لا ألوم أحد

566
00:23:41,588 --> 00:23:43,423
بان يغرم بها

567
00:23:44,132 --> 00:23:45,425
. . إذاً

568
00:23:45,425 --> 00:23:46,635
ساتناول لحم الخنزير

569
00:23:46,635 --> 00:23:49,471
, (لا يا (جوناثان
أنت محق

570
00:23:49,471 --> 00:23:50,556
هي كل ما قلته

571
00:23:50,556 --> 00:23:53,058
لكن مازلت مخطئ بشأن امر واحد

572
00:23:53,058 --> 00:23:54,852
(أنا لم أقع في غرام (كيتي

573
00:23:54,852 --> 00:23:57,729
ما حدث بيننا لم يكن شيئاً

574
00:23:57,729 --> 00:23:59,022
, كانت غلطة

575
00:23:59,022 --> 00:24:01,733
و علينا ترك الأمر هكذا

576
00:24:04,319 --> 00:24:06,530
أتريدان أن تذهبا إلى حانة "مارمونت" بعد هذا؟

577
00:24:06,530 --> 00:24:08,073
لن تشعرا بأنكم كبيرون

578
00:24:08,073 --> 00:24:10,242
هناك كل الأعمار هناك

579
00:24:11,326 --> 00:24:16,123
من صعب ان اختار

580
00:24:16,123 --> 00:24:18,250
سأتناول سمك القاروص

581
00:24:18,250 --> 00:24:20,627
آسفة
لقد قدمنا آخر واحدة

582
00:24:20,627 --> 00:24:22,546
لكن سمك السيف رائع

583
00:24:22,546 --> 00:24:25,632
حسناً , سأتناول سمك السيف -
و انا أيضاً -

584
00:24:25,632 --> 00:24:26,842
رائع -
شكراً -

585
00:24:26,842 --> 00:24:28,969
هناك الكثير من اليود في سمك السيف

586
00:24:28,969 --> 00:24:31,847
أتمنى ألا أتحول إلى مقياس حرارة

587
00:24:33,724 --> 00:24:34,933
. . (لو تريدين الرحيل يا (نورا

588
00:24:34,933 --> 00:24:36,727
لا , لا , لا , لا , لماذا؟

589
00:24:36,727 --> 00:24:38,437
لأن أخي جالس هناك

590
00:24:38,437 --> 00:24:40,814
مع المرأة التي كانت تنام مع زوجي؟

591
00:24:40,814 --> 00:24:43,942
. . افضل الحصول
على مارتيني البطيخ آخر

592
00:24:43,942 --> 00:24:45,652
بطيخ
هل يمكنك تصديق ذلك؟

593
00:24:45,652 --> 00:24:48,030
, على أيامي
المارتيني كان يعد من الجين

594
00:24:48,030 --> 00:24:50,741
الفودكا كان أكبر شئ تحصل عليه

595
00:24:52,659 --> 00:24:54,328
سول)؟)

596
00:24:54,328 --> 00:24:56,663
هلا تتوقف عن النظر إلى هناك؟

597
00:24:56,663 --> 00:24:58,832
هذا سخيف

598
00:24:58,832 --> 00:25:01,043
(هذا ليس وضع سهل يا (هولي

599
00:25:01,043 --> 00:25:03,337
أنا افهم هذا

600
00:25:03,545 --> 00:25:07,841
لكن لا أريد القلق
في كل موعد أذهب فيه؟

601
00:25:08,050 --> 00:25:11,136
اللية موعد إذاً؟

602
00:25:11,136 --> 00:25:15,557
لو أن هذا ممكناً

603
00:25:15,557 --> 00:25:17,726
بالطبع  , هذا ممكن

604
00:25:19,728 --> 00:25:21,355
تبدين في غاية الروعة اليوم

605
00:25:21,355 --> 00:25:22,856
شكراً

606
00:25:22,856 --> 00:25:26,652
بدأت اظن انني تأنقت للا شئ

607
00:25:26,652 --> 00:25:29,363
"تبدين في غاية الروعة مثلما كنتِ في "فتيات المرح

608
00:25:29,363 --> 00:25:31,949
فتيات المرح"؟"

609
00:25:31,949 --> 00:25:34,451
!أنت رايت هذا الفيلم -
لقد فعلت -

610
00:25:34,826 --> 00:25:36,954
!لا

611
00:25:36,954 --> 00:25:39,081
ليتني أستطيع استئجار

612
00:25:39,081 --> 00:25:41,750
(أفلام قديمة لك يا (سول

613
00:25:41,750 --> 00:25:45,754
انت تشبه النجوم -
الأفلام قد تكون مملة -

614
00:25:45,754 --> 00:25:47,506
, لأنك فقط عشت حياة رائعة

615
00:25:47,506 --> 00:25:49,550
لا تظن ان الباقين كذلك

616
00:25:49,550 --> 00:25:53,846
(أظن أنك تاخذني كمثل يا (سول

617
00:25:55,055 --> 00:25:57,140
أنا طبيعية للغاية

618
00:25:57,140 --> 00:25:58,934
بالكاد

619
00:26:02,437 --> 00:26:05,440
, لفترة طويلة
(لم اكن اعرف بشأنكِ و (ويليام

620
00:26:05,440 --> 00:26:08,193
, لذا هناك الكثير من الأشياء لا نعرفها

621
00:26:08,777 --> 00:26:11,780
و أسرار كثيرة شارككِ بها فقط

622
00:26:15,075 --> 00:26:18,078
كنا نحب بعضنا كثيراً

623
00:26:19,288 --> 00:26:21,790
هذا هو السر الوحيد الذي اعرفه

624
00:26:23,584 --> 00:26:25,502
أجل

625
00:26:26,295 --> 00:26:29,631
. . لم أقصد أن أتدخل هكذا

626
00:26:29,631 --> 00:26:33,886
لا , لا يا (هولي) , رجاءاً , انا أفهم
لا بأس

627
00:26:34,303 --> 00:26:35,679
أتريدين شراب آخر؟

628
00:26:35,679 --> 00:26:36,805
بالطبع

629
00:26:36,805 --> 00:26:41,185
هذه المرة ساتناول مارتيني أصلي

630
00:26:41,602 --> 00:26:43,437
بالنسبة لي , الاعتراف كان مشكلة كبيرة

631
00:26:43,437 --> 00:26:44,479
, أصبحت منحرفاً بسرعة

632
00:26:44,479 --> 00:26:46,773
لم يكن هناك فائدة من التجادل مع احد في هذا

633
00:26:46,773 --> 00:26:49,985
, بالنسبة لك
اظن انه كان كخلع سن

634
00:26:50,611 --> 00:26:53,614
, أنا لم أصبح هكذا سريعاً
هذا ما في الأمر

635
00:26:53,614 --> 00:26:56,116
لم أتورط في عالم الملابس

636
00:26:56,116 --> 00:26:57,701
أو المسارح الموسيقية

637
00:26:57,701 --> 00:27:00,454
أبقيت كل هذا لنفسي
إلى السنة النهائية

638
00:27:00,495 --> 00:27:03,207
(عندما تسكعت مع شاب يدعى (داني ماكولج
في علويته

639
00:27:03,207 --> 00:27:05,083
لماذا تهمس؟

640
00:27:06,376 --> 00:27:08,378
أنا لا أهمس

641
00:27:08,670 --> 00:27:09,880
, (شقيقة (داني) الكبرى , (أبيجايل

642
00:27:09,880 --> 00:27:11,673
, كانت صديقة (كيتي) المفضلة
و في عيد القديسين

643
00:27:11,673 --> 00:27:14,885
قرر (داني) أن يلبس زي خادمة فرنسية -
رائع -

644
00:27:14,885 --> 00:27:16,512
, أيبجايل) , التي لم تكن مغفلة)
فهمت شيئاً

645
00:27:16,512 --> 00:27:17,971
و هي و (داني) تحدثا بصراحة

646
00:27:17,971 --> 00:27:19,431
و بالطبع , (داني) أخبرها بكل شئ

647
00:27:19,431 --> 00:27:20,807
(أبيجايل) أخبرت (كيتي)

648
00:27:20,807 --> 00:27:24,186
كيتي) واجهتني) -
ماذا فعلت؟ -

649
00:27:24,186 --> 00:27:25,896
ماذا أفعل؟
لم أستطع انكار هذا

650
00:27:25,896 --> 00:27:28,524
, جعلتها تقسم على السرية
لكن بحلول الكريسماس

651
00:27:28,524 --> 00:27:30,901
كانت قد أخبرت اخوتي و اخواتي

652
00:27:30,901 --> 00:27:32,819
, على أيّ حال , عندما اخبرت أمي
انضمت على الفور

653
00:27:32,819 --> 00:27:35,197
لأباء و اصدقاء المنحرفات و المنحرفين

654
00:27:35,197 --> 00:27:37,908
كنت سبباً في ألمها

655
00:27:37,908 --> 00:27:41,578
كنت كطالب تبادل في منزلي

656
00:27:42,371 --> 00:27:44,790
كيف أصبحت بهذا اللطف؟

657
00:27:44,873 --> 00:27:47,000
أنا ولدت هكذا

658
00:27:47,292 --> 00:27:49,086
ما هو عذرك؟

659
00:28:21,076 --> 00:28:22,995
أحب هذا الجزء؟

660
00:28:23,287 --> 00:28:25,998
عندما تنظر إلى شخص و لا ينظر إلى الجانب الآخر

661
00:28:35,674 --> 00:28:38,302
هل يمكنك أن تمرر لي الشاتني؟

662
00:28:46,810 --> 00:28:49,104
مرحباً

663
00:28:49,104 --> 00:28:50,689
من أنت؟

664
00:28:50,689 --> 00:28:53,358
لا يمكنك ان تكون أخي , صحيح؟

665
00:28:53,358 --> 00:28:56,028
ليس و أنك معها اليوم؟

666
00:28:56,028 --> 00:28:57,571
و من تكونين أنتِ؟

667
00:28:57,571 --> 00:28:58,572
تبدين شبه شقيقتي

668
00:28:58,572 --> 00:28:59,907
لكن بالطبع , هذا مستحيل

669
00:28:59,907 --> 00:29:02,993
, كما ترين
, زوج شقيقتي مات مؤخراً

670
00:29:02,993 --> 00:29:04,494
و أنتِ تبدين في موعد غرامي

671
00:29:04,494 --> 00:29:08,582
أنا لست في موعد غرامي
انه (دايف) المتعهد

672
00:29:08,582 --> 00:29:10,584
و ليس موعد غرامي

673
00:29:10,584 --> 00:29:13,712
لو انكِ في موعد غرامي , فأنا كذلك -
لا , الفرق هو -

674
00:29:13,712 --> 00:29:15,380
, أنك أخبرتني أنك تكن مشاعر لها

675
00:29:15,380 --> 00:29:18,425
و انا لم أخبرك أني أكن مشاعر لـ(دايف) المتعهد

676
00:29:18,425 --> 00:29:21,428
, نحن نجلس على هذه الطاولة
نهتم بامورنا

677
00:29:21,428 --> 00:29:22,679
ما الذي تريدينه مني؟

678
00:29:22,679 --> 00:29:25,432
حسناً . أصمت إذاً
نحن بالغان

679
00:29:25,432 --> 00:29:27,893
و انا لا أريد التحدث عن الامر

680
00:29:31,605 --> 00:29:33,106
. . (دايفيد)

681
00:29:33,106 --> 00:29:35,400
, آمل انك لا تفهم هذا الامر خطأ

682
00:29:35,400 --> 00:29:38,403
لكن هل يمكنك أن تقلني للمنزل؟

683
00:29:38,403 --> 00:29:41,990
يبدو أني لست متعودة على المارتيني الحديث هذا

684
00:29:41,990 --> 00:29:43,700
بالطبع سأفعل

685
00:29:44,284 --> 00:29:46,495
(انا آسفة يا (دايفيد

686
00:29:46,703 --> 00:29:50,499
هذا اول موعد غرامي لي منذ 40 عاماً

687
00:29:50,499 --> 00:29:52,584
و أنا قلقة بعض الشئ

688
00:29:52,584 --> 00:29:53,585
. . (أتمنى يا (نورا

689
00:29:53,585 --> 00:29:56,004
أنه لا يوجد سوء تفاهم هنا

690
00:29:57,005 --> 00:29:58,715
, لقد تناولنا الغداء معاً مئات المرات

691
00:29:58,715 --> 00:30:01,301
و لم أفكر بهذا بطريقة مختلفة

692
00:30:01,301 --> 00:30:02,928
!لا
!لا

693
00:30:02,928 --> 00:30:04,680
لا , لا , لا

694
00:30:04,680 --> 00:30:08,308
كنت اغيظك
انها مزحة

695
00:30:09,309 --> 00:30:11,812
لا أعرف من اين تأتي مزحاتي تلك

696
00:30:11,812 --> 00:30:13,897
لقد اختفت

697
00:30:17,484 --> 00:30:19,486
, لقد أعطيتها الحقنة و قرأت لها قصة

698
00:30:19,486 --> 00:30:21,780
, و لحسن حظكِ
أنه لم يتم محاسبتكِ على هذا

699
00:30:21,780 --> 00:30:23,907
شكراً
بعد مشاهدة

700
00:30:23,907 --> 00:30:25,993
مواهبك الممتازة تلك الليلة

701
00:30:25,993 --> 00:30:28,370
فكرت ان (بايج) قد تقدر المفاجأة

702
00:30:28,370 --> 00:30:31,081
هناك أكثر من هذا

703
00:30:31,707 --> 00:30:32,374
ما هو؟

704
00:30:32,374 --> 00:30:35,002
انه محلول سالين
لا تقلقي . انه غير مضر

705
00:30:35,002 --> 00:30:37,296
أهذا لـ(بايج)؟

706
00:30:37,296 --> 00:30:40,299
لا , انه لكِ
ستحقنيني

707
00:30:42,593 --> 00:30:45,095
أنتِ لم تحقنها بعد , صحيح؟

708
00:30:45,095 --> 00:30:47,431
انها ابنتي
لا اريد أن أؤذيها

709
00:30:47,431 --> 00:30:48,599
(ستؤذينها يا (سارة

710
00:30:48,599 --> 00:30:51,101
, أول 10 او 15 مرة
سوف تؤذينها

711
00:30:51,101 --> 00:30:52,728
, لكن بعد المرة 20
ستبدأين

712
00:30:52,728 --> 00:30:53,770
, بالتعود على الامر
, بعد شهر

713
00:30:53,812 --> 00:30:54,771
لن تلاحظ الأمر

714
00:30:54,771 --> 00:30:56,315
لكنكِ لن تصلي إلى هناك
لو انكِ لم تحقنيها

715
00:30:56,315 --> 00:30:58,650
لذا تعالي هنا
أول شئ عليكِ فعله

716
00:30:58,650 --> 00:31:00,903
هو أن تضغطي على الجلد , مفهوم؟

717
00:31:00,903 --> 00:31:03,405
, يجب أن تدخلي عمودياً
لكن الخدعة هي

718
00:31:03,405 --> 00:31:05,991
أن تحقني بسرعة و عميقاً
كأنكِ تنفخين بالوناً

719
00:31:05,991 --> 00:31:08,493
فهمتِ -
بسرعة و عمق -

720
00:31:12,289 --> 00:31:13,332
كيف كان هذا؟

721
00:31:13,332 --> 00:31:14,833
فظيع

722
00:31:14,833 --> 00:31:16,335
لكن لديّ المزيد من محاليل السالين

723
00:31:16,335 --> 00:31:20,631
أمامكِ مرتان او ثلاثة

724
00:31:21,757 --> 00:31:23,258
. . جاستن) , انت)

725
00:31:23,258 --> 00:31:25,719
أفضل أخ في العالم

726
00:31:25,761 --> 00:31:27,262
أريدكِ ان أجعلكِ تشعرين بالذنب

727
00:31:27,262 --> 00:31:28,931
بسبب كل المرات التي جلعتني أرتدي ملابس أمي

728
00:31:28,931 --> 00:31:33,936
(هذا لم يكن أنا بل (كيتي
أنا من لمع اظافرك

729
00:31:34,144 --> 00:31:35,270
فقط . . رويداً

730
00:31:35,270 --> 00:31:37,356
كنفخ البالون

731
00:31:41,443 --> 00:31:44,780
, (رجاءاً يا (جوناثان
كنت على الهاتف المحمول طوال الليل

732
00:31:44,780 --> 00:31:46,156
أنا احاول ان أعتذر

733
00:31:46,156 --> 00:31:48,158
أنا أحاول شرح ما حدث الليلة

734
00:31:48,158 --> 00:31:50,035
أتريدين حقاً التحدث عن الامر؟

735
00:31:50,035 --> 00:31:51,286
أتريدين التحدث عن الموعد المزدوج

736
00:31:51,286 --> 00:31:53,247
مع الأحمق الذي نمتِ معه؟

737
00:31:53,247 --> 00:31:54,331
أتريدين التحدث عن اخذي

738
00:31:54,331 --> 00:31:56,625
لنفس المطعم الذي ذهبتِ معه إليه؟

739
00:31:56,625 --> 00:31:58,293
لقد ورثتِ القسوة

740
00:31:58,293 --> 00:31:59,044
(من والدتكِ يا (كيتي

741
00:31:59,044 --> 00:32:02,673
ما الأمر؟ هل هذا أمر وراثي؟ -
أنا آسفة . أنت محق -

742
00:32:02,673 --> 00:32:04,258
لقد فعلت كل ما بوسعي

743
00:32:04,258 --> 00:32:06,593
, لانجاح هذه العلاقة
و انا انتظر

744
00:32:06,593 --> 00:32:08,720
, منكِ مجهود ضئيل لذلك

745
00:32:08,720 --> 00:32:11,265
و ما أحصل عليه هو ليلة كتلك -
أنا في غاية الأسف -

746
00:32:11,265 --> 00:32:12,641
. . أنا أفعل أفضل ما بوسعي

747
00:32:12,641 --> 00:32:15,894
. . لا أستطيع -
, كل هذه الأمور , و ظيفتكِ و الاقامة في مدينتين -

748
00:32:15,894 --> 00:32:17,855
, وارين) , عائلتكِ)
يمكننا تخطي هذا

749
00:32:17,855 --> 00:32:20,732
لكنني لا اظن ان هذه هي المشكلة

750
00:32:23,026 --> 00:32:24,945
ربما نحن المشكلة

751
00:32:28,448 --> 00:32:30,742
مازلت أنام مبكراً

752
00:32:31,451 --> 00:32:32,119
لنخلد إلى النوم

753
00:32:32,160 --> 00:32:34,246
سنتحدث عن هذا في الصباح

754
00:32:37,332 --> 00:32:40,335
(لم اعرف ما افعله بعد موعد في (إل إيه

755
00:32:40,544 --> 00:32:42,045
, الجميع يرحل على الفور

756
00:32:42,045 --> 00:32:43,547
, لكن هذا ما يفعله الناس طوال اليوم

757
00:32:43,547 --> 00:32:45,549
. . و بثمن الوقود هذا

758
00:32:45,549 --> 00:32:48,552
أو يمكنك الذهاب إلى مركز تجاري وتتجول

759
00:32:48,552 --> 00:32:49,928
, أشعر أنني في مدينة ملاهي

760
00:32:49,928 --> 00:32:52,681
(و اكون يائساً في مدينة حقيقية كـ(نيويورك

761
00:32:52,681 --> 00:32:55,726
الوفت تأخر , سأقلك إلى المنزل

762
00:32:56,351 --> 00:32:58,353
, لم اعرف ما حدث بالداخل

763
00:32:58,353 --> 00:33:00,856
لكنها كانت مجرد قبلة

764
00:33:01,940 --> 00:33:03,483
, تحمست بعض الشئ
هذا كل شئ

765
00:33:03,483 --> 00:33:04,443
, و قبل أن تقول شيئاً

766
00:33:04,443 --> 00:33:07,029
ليس لهذا علاقة بكوني منحرفاً
. . انا لست

767
00:33:07,029 --> 00:33:09,573
أنا لست متعوداً على المظاهر العامة

768
00:33:09,573 --> 00:33:10,449
لم أكن كذلك لو أنني مستقيم

769
00:33:10,449 --> 00:33:13,160
, هذا مستحيل كي أعرف
و لا أصدق هذا على أيّ حال

770
00:33:13,160 --> 00:33:14,745
, لسوء الحظ
بعضنا تربى

771
00:33:14,745 --> 00:33:17,247
(في عالم محافظ يا (سكوتي -
أنت لست محافظاً -

772
00:33:17,247 --> 00:33:20,334
أنت محبوس داخل خوفك من الانحراف

773
00:33:20,334 --> 00:33:23,545
خوف من الانحراف؟
أنت لا تعرفني حقاً

774
00:33:23,545 --> 00:33:26,131
ما الذي لا أعرفه؟
امك صديقة

775
00:33:26,131 --> 00:33:27,466
للمنحرفين و المنحرفات في كل مكان

776
00:33:27,466 --> 00:33:28,759
أعرف أنك تعمل

777
00:33:28,759 --> 00:33:30,886
على الارجح
هناك فرص كثيرة مع منحرفين

778
00:33:30,886 --> 00:33:33,096
, حيث تقبلان بعضكما على الوجنات

779
00:33:33,096 --> 00:33:35,557
و متأكد انه يراودك الكثير من المكالمات

780
00:33:35,557 --> 00:33:36,141
, لكن عندما تعود إلى المنزل

781
00:33:36,141 --> 00:33:38,519
. . في أكثر الليالي تكون وحيداً

782
00:33:38,560 --> 00:33:39,353
لأن المكان الوحيد

783
00:33:39,353 --> 00:33:43,524
الذي لا تشعر فيه بالراحة
هو نفسك

784
00:33:44,733 --> 00:33:46,443
(أنت كالكتاب الهزلي يا (كيفين والكر

785
00:33:46,443 --> 00:33:50,155
قصير للغاية -
هل يمكنني أن أخبرك ما هي المشكلة الآن؟ -

786
00:33:50,155 --> 00:33:50,948
تفضل

787
00:33:50,948 --> 00:33:52,533
أنت غير صبور

788
00:33:52,533 --> 00:33:55,077
, لو أنك فهمتني حقاً
لكنت ستعرف ألا تقبلني

789
00:33:55,077 --> 00:33:56,537
في منتصف مطعم هندي

790
00:33:56,537 --> 00:33:58,539
بينما احاول توطيد علاقتنا

791
00:33:58,539 --> 00:34:01,750
كل ما كان عليك أن تفعله
هو أن تنتظر إلى أن نعود للسيارة

792
00:34:01,750 --> 00:34:03,335
عليك ان تدع الناس ينضجون بطريقتهم

793
00:34:03,335 --> 00:34:08,340
و لا تقارني بالكتب الهزلية -
لكني أحب الكتب الهزلية -

794
00:34:10,926 --> 00:34:13,053
هيا , ساقلك إلى المنزل

795
00:34:18,058 --> 00:34:19,726
مرحباً

796
00:34:19,726 --> 00:34:20,936
لم أستطع النوم

797
00:34:20,936 --> 00:34:22,646
الرياح الغبية

798
00:34:22,646 --> 00:34:24,648
ما الذي تشاهدينه؟

799
00:34:25,357 --> 00:34:27,150
"نساء صغيرات"

800
00:34:27,150 --> 00:34:30,153
انه الأصلي
كاد أن ينتهي

801
00:34:31,822 --> 00:34:33,991
أنا آسفة أننا تشاجرنا

802
00:34:33,991 --> 00:34:35,659
مبكراً

803
00:34:35,659 --> 00:34:37,619
لقد نسيت هذا

804
00:34:37,619 --> 00:34:42,624
الليلة كانت عبارة عن خليط بين الكحول و الاهانة

805
00:34:42,958 --> 00:34:45,127
أتتذكرين الخطاب الذي ألقيته

806
00:34:45,127 --> 00:34:47,629
بخصوص كرهكِ لأصدقائي؟

807
00:34:47,629 --> 00:34:51,425
أجل , لأنني أمارسه كثيراً

808
00:34:51,425 --> 00:34:54,219
أحتاج إلى مساعدتكِ يا امي

809
00:34:54,636 --> 00:34:56,722
. . أنا

810
00:34:57,931 --> 00:35:00,058
(لا أعرف ما عليّ فعله بخصوص (جوناثان

811
00:35:00,058 --> 00:35:02,477
ماذا لو أنه شاب آخر اخترته

812
00:35:02,477 --> 00:35:04,229
لأنه وسيم للغاية

813
00:35:04,229 --> 00:35:07,858
أو انه نبدو رائعين معاً فقط؟

814
00:35:08,150 --> 00:35:11,236
, لكي أكون صريحة
يبدو رائعاً بالمنشفة أيضاً

815
00:35:11,236 --> 00:35:14,239
أتظنين أني لا أحبه؟

816
00:35:15,741 --> 00:35:19,661
أظنكِ يا (كيتي) تحبين (جوناثان) أكثر

817
00:35:19,661 --> 00:35:21,955
عندما يكون راحلاً

818
00:35:23,248 --> 00:35:25,334
(أخبريه بالحقيقة يا (كيتي

819
00:35:25,542 --> 00:35:27,669
انها أفضل نصيحة من الأم

820
00:35:27,669 --> 00:35:30,339
لأنها صحيحة دوماً

821
00:35:31,632 --> 00:35:33,842
أتعرفين ما هي الحقيقة؟

822
00:35:35,427 --> 00:35:36,345
لا

823
00:35:36,345 --> 00:35:38,639
لا أستطيع مساعدتكِ في هذا

824
00:35:39,640 --> 00:35:40,557
شكراً

825
00:35:40,557 --> 00:35:42,434
حسناً

826
00:35:46,522 --> 00:35:49,441
متى رايتِ (جوناثان) في المنشفة؟

827
00:35:49,441 --> 00:35:52,152
فتحت الباب مرة بدون ان أطرقه

828
00:36:03,455 --> 00:36:06,333
"عليكم أن تتوقفوا عن النظر إلى "أوهاي
على أنها شركة فاكهة

829
00:36:06,333 --> 00:36:09,920
. . البساتين و النبتة و تغليف الأطعمة

830
00:36:09,920 --> 00:36:12,130
هوامش هؤلاء ضئيلة

831
00:36:12,130 --> 00:36:13,841
الربح سيأتي من هذا

832
00:36:13,841 --> 00:36:16,343
لماذا؟
, لأنه بالرغم من انه يشكل 15% من أعمالكم

833
00:36:16,343 --> 00:36:18,262
لكنهم 15% أنتم بارعون بهم

834
00:36:18,262 --> 00:36:19,054
تعرضون البساتين

835
00:36:19,054 --> 00:36:21,056
و تجعلون تعهدكم في

836
00:36:21,056 --> 00:36:23,141
استخدام "اوهاي" كموكل

837
00:36:23,141 --> 00:36:25,227
موظفيني في (نيويورك) يعملون على جدولة الامر

838
00:36:25,227 --> 00:36:27,688
من اجل تكبير المشروع . ألقوا نظرة
أخبروني برأيكم

839
00:36:27,688 --> 00:36:30,232
, (أخبريني يا (سارة
ما رأيكِ في هذا؟

840
00:36:30,232 --> 00:36:32,776
جوناثان) شرح لي الكثير على الهاتف البارحة)

841
00:36:32,776 --> 00:36:36,321
لا يمكنني مناقشة هذا
انها عبقرية

842
00:36:36,321 --> 00:36:39,825
بالرغم من سهولتها -
أعتذر عن الترتيب و الخروج بسرعة -

843
00:36:39,825 --> 00:36:41,034
أمامي اعمالي الخاصة

844
00:36:41,034 --> 00:36:42,744
نحن محظوظون يا (جوناثان) حقاً

845
00:36:42,744 --> 00:36:45,664
أنك بيننا -
يسرني هذا -

846
00:36:45,664 --> 00:36:49,126
(شكراً يا (جون -
تعال . شكراً -

847
00:36:50,335 --> 00:36:52,588
(كنت لا أحب أصدقاء (كيتي

848
00:36:52,588 --> 00:36:53,672
لكنني أحبك أنت

849
00:36:53,672 --> 00:36:55,757
سأعود على الفور

850
00:36:59,428 --> 00:37:01,054
كنت محقاً

851
00:37:01,054 --> 00:37:03,223
كنت خائفة أن اختار

852
00:37:04,725 --> 00:37:06,935
, و هذا سيسبب الكثير من الألام

853
00:37:06,935 --> 00:37:08,520
و لم اكن مستعدة لهذا

854
00:37:08,520 --> 00:37:11,648
أظن أنني بدأت استوعب المشكلة

855
00:37:11,648 --> 00:37:13,525
كلنا لدينا مشاكله

856
00:37:13,859 --> 00:37:15,569
, على سبيل المثال
اواجه مشكلة كبيرة

857
00:37:15,569 --> 00:37:17,529
في تقبل مدى وسامتي

858
00:37:18,238 --> 00:37:20,824
لديك مشكلة مع شقيقك الصغير

859
00:37:20,824 --> 00:37:22,451
(هذا بيني و بين (جاستن

860
00:37:22,451 --> 00:37:24,578
(انه يحتاجك حقاً يا (تومي -
. . سارة) , لا) -

861
00:37:24,578 --> 00:37:26,038
حسناً -
ليس اليوم -

862
00:37:26,038 --> 00:37:27,623
حسناً

863
00:37:27,623 --> 00:37:29,750
. . إذاً

864
00:37:29,750 --> 00:37:31,460
علينا ان نخبر الموظفين

865
00:37:31,460 --> 00:37:33,253
ساعتني بهم -
شكراً

866
00:37:33,295 --> 00:37:35,130
عليكِ أن تخبري أمي

867
00:37:36,048 --> 00:37:38,258
كيف سأفعل هذا؟

868
00:37:47,434 --> 00:37:48,644
مرحباً

869
00:37:48,644 --> 00:37:50,229
. . أنا

870
00:37:50,229 --> 00:37:52,523
أردت أن أعتذر عن البارحة

871
00:37:52,523 --> 00:37:54,024
لماذا لم تتصل؟

872
00:37:54,024 --> 00:37:56,944
. . شعرت انه يجب
أن أخبرك هذا شخصياً

873
00:37:56,944 --> 00:37:59,530
قلت أشياء عنك لا يحق لي قولها

874
00:37:59,530 --> 00:38:05,452
أحكم عليك في أشياء و لم يكن مصرح لي
بصراحة , لا يمكنني تحمل هذا

875
00:38:05,452 --> 00:38:08,956
, ما أود قوله حقاً
هو أنني معجب بك

876
00:38:08,956 --> 00:38:11,834
و أنا اشعر بالاهانة و الحزن

877
00:38:11,834 --> 00:38:15,629
بصراحة , أشعر أنني فاشل
عندما أكون معك

878
00:38:16,630 --> 00:38:17,923
هذا أمر آخر

879
00:38:17,923 --> 00:38:19,883
هذا كان فرضي المنزلي

880
00:38:19,883 --> 00:38:22,719
. . (سكوتي)
كفى كلاماً

881
00:38:24,054 --> 00:38:26,431
كنت محق حيال كل شئ

882
00:38:26,431 --> 00:38:30,269
, و بصراحة
أنا مرتاح أنك لست متورطاً في ذلك

883
00:38:30,269 --> 00:38:30,936
أكثر مما تبدو

884
00:38:30,936 --> 00:38:34,648
. . هذا يكون
مريباً

885
00:38:36,859 --> 00:38:38,735
لن نفعل ما فعلناه البارحة مجدداً

886
00:38:38,735 --> 00:38:40,529
أنا معجب بك للغاية

887
00:38:54,626 --> 00:38:56,420
(مرحباً يا سيدة (بيريمين

888
00:38:59,339 --> 00:39:01,341
حسناً , شكراً

889
00:39:03,427 --> 00:39:05,554
أنا امزح
أدخل

890
00:39:10,934 --> 00:39:11,727
مرحباً

891
00:39:11,727 --> 00:39:13,145
كيف كان مقابلتك؟

892
00:39:13,145 --> 00:39:14,730
كان الأمر طويلاً

893
00:39:14,730 --> 00:39:16,440
من كانوا؟

894
00:39:16,440 --> 00:39:17,733
بعض الأصدقاء القدامى

895
00:39:17,733 --> 00:39:21,320
لديهم شركة تحتاج إلى مساعدة

896
00:39:21,320 --> 00:39:23,322
و هل ساعدتهم؟

897
00:39:23,322 --> 00:39:24,656
لا أعرف

898
00:39:24,656 --> 00:39:26,742
أحياناً عليّ أن أتذكر

899
00:39:26,742 --> 00:39:29,828
أنه ليس كل الاعمال يمكن انقاذها

900
00:39:30,037 --> 00:39:33,248
و أصعب جزء هو معرفة متى أستستلم

901
00:39:34,249 --> 00:39:36,543
هذا ما تريده , صحيح؟

902
00:39:39,630 --> 00:39:41,632
الآن أعرف

903
00:39:41,632 --> 00:39:43,342
, (لا اريد أن أكون معك يا (جوناثان

904
00:39:43,342 --> 00:39:45,719
فقط لأنني لا أريد أن أكون وحيدة

905
00:39:45,761 --> 00:39:49,556
, نذهب معاً لتناول العشاء
و نتحدث عن السياسة

906
00:39:49,556 --> 00:39:50,891
, و نتحدث عن الأعمال

907
00:39:50,891 --> 00:39:52,851
و هذا يفلح

908
00:39:54,728 --> 00:39:56,480
لكن هذا مثل الاختلاف
بين أن تبدو جيداً

909
00:39:56,480 --> 00:39:58,649
و أن تشعر أنك جيد

910
00:40:00,234 --> 00:40:01,693
, هذ مضحك
, لأن طوال هذا الوقت

911
00:40:01,693 --> 00:40:03,946
هذا ما كنت احاول فعله

912
00:40:03,946 --> 00:40:06,240
هو أن أشعركِ بتحسن

913
00:40:06,532 --> 00:40:08,659
انها ليست غلطتك

914
00:40:10,244 --> 00:40:12,955
عليّ أن اعرف كيف أكون وحيدة

915
00:40:12,955 --> 00:40:14,081
لا أظن أنكِ ستواجهين مشكلة

916
00:40:14,081 --> 00:40:15,958
(في أن تكوني وحيدة يا (كيتي

917
00:40:16,625 --> 00:40:21,630
ما عليكِ معرفته هو ان تعرفي
كيف تدخلين أحد إليكِ

918
00:40:23,131 --> 00:40:25,634
عليّ أن أحزم امتعتي

919
00:40:37,938 --> 00:40:38,564
مرحباً يا أمي

920
00:40:38,564 --> 00:40:40,440
مرحياً

921
00:40:40,440 --> 00:40:42,442
رأيت الأضواء

922
00:40:42,860 --> 00:40:44,528
هل أنتِ خائفة مجدداً؟

923
00:40:44,820 --> 00:40:47,322
لا , أنا لست خائفة

924
00:40:47,322 --> 00:40:49,241
هذا الكتاب قد يخيفكِ

925
00:40:49,241 --> 00:40:52,452
الأشياء التي تفعلها تلك الحكومة باسم الديموقراطية

926
00:40:52,452 --> 00:40:54,329
. . أماه

927
00:40:55,038 --> 00:40:56,957
ليس الآن

928
00:41:01,420 --> 00:41:02,921
جوناثان)؟)

929
00:41:05,257 --> 00:41:07,134
لقد رحل

930
00:41:10,429 --> 00:41:11,722
أتعلمين ماذا؟

931
00:41:11,722 --> 00:41:14,266
أحياناً القصص الخيالية

932
00:41:14,266 --> 00:41:15,058
, التي كنت أرويها لكِ و أنتِ طفلة

933
00:41:15,058 --> 00:41:18,645
كانت صعبة للغاية
لأنني كنت اعلم أنها ليست حقيقية

934
00:41:18,645 --> 00:41:21,648
لم تروي لنا قصص خيالية يا أمي

935
00:41:21,648 --> 00:41:24,943
كنتِ تقرأين لنا أجزاء
"من صحيفة "تايمز

936
00:41:24,943 --> 00:41:26,320
. . كنت أقرأ لكم

937
00:41:26,320 --> 00:41:29,239
أنتم لا تتذكرون ايّ شئ جيد

938
00:41:32,659 --> 00:41:35,329
لن اتعود على هذا

939
00:41:36,455 --> 00:41:38,040
أتريدين البقاء هنا الليلة؟

940
00:41:38,040 --> 00:41:39,124
هل يمكنني؟

941
00:41:39,124 --> 00:41:42,753
بالطبع يمكنكِ
تعالي

942
00:41:45,422 --> 00:41:47,424
حسناً

943
00:41:47,841 --> 00:41:50,928
تعالي

944
00:41:50,928 --> 00:41:53,055
هكذا

945
00:41:56,558 --> 00:41:58,727
أغمضي عينيكِ

946
00:42:00,145 --> 00:42:02,648
استمعي للرياح

947
00:42:04,858 --> 00:42:07,152
الرياح فقط

948
00:42:08,070 --> 00:42:10,030
انها ليست بوحش

949
00:42:11,031 --> 00:42:12,282
أنتِ بامان

950
00:42:12,324 --> 00:42:12,658
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"من أجل الأولاد"
Revealed مع تحياتي

