1
00:00:00,360 --> 00:00:02,011
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

2
00:00:02,332 --> 00:00:05,430
"بلا دم، يا لها من فكرة رائعة"

3
00:00:05,523 --> 00:00:11,925
شاحنة مبرّدة، يحتاج لبيئة باردة
ليبطئ جريان الدم

4
00:00:12,894 --> 00:00:16,281
أفترض أنّ عليّ أن أكون منزعجاً"
"ولكنني لستُ كذلك

5
00:00:16,419 --> 00:00:20,869
في الواقع، أعتقد أنّها رسالة ودّية"
""مثل:"هيه، أتريد اللعب؟

6
00:00:21,661 --> 00:00:24,969
(كارا)، هذا أنا، أنا (جيمس)

7
00:00:25,197 --> 00:00:27,820
لقد فتحت باباً خطيراً

8
00:00:28,333 --> 00:00:29,975
...كلا يا رجل، أنتَ فعلتَ

9
00:00:30,200 --> 00:00:33,317
عندما قتلتَ شرطيّاً وسيّدةً بريئة

10
00:00:33,381 --> 00:00:36,067
أكانت (كارا) تعاشر أحداً غير (ريكي)؟

11
00:00:36,669 --> 00:00:37,932
أكنتَ أنت؟

12
00:00:38,995 --> 00:00:41,483
ما الذي كنت تفكّر به بحقّ الجحيم؟

13
00:00:41,578 --> 00:00:44,362
سنخرج الليلة مع الرفاق لنروّح عن
أنفسنا، أتأتي معنا؟

14
00:00:44,398 --> 00:00:45,522
مرحى يا رجل، يبدو جيّداً

15
00:00:45,615 --> 00:00:48,430
حسبتُ أنّك قلتَ أنّك تريد
الخروج لتثمل

16
00:00:48,527 --> 00:00:49,832
أنا ثمل

17
00:00:50,165 --> 00:00:53,543
لقد أريتُ وجهي لـ(غويريرو)، أريته
لكامل أعضاء كنيسته

18
00:00:53,687 --> 00:00:55,462
سيحسبون أنّني وراء هذا العمل

19
00:00:55,497 --> 00:01:00,943
لقد ضاجعت أختي، وضاجعت زوجة
شرطيّ، والآن، هلكتَ يا صاحبي

20
00:01:02,798 --> 00:01:05,712
إنّه يزيد من حدّة الإثارة بوضعه الضحيّة

21
00:01:05,807 --> 00:01:10,971
في مضمار يتسع لـ200 ألف مقعد لتراها
ميامي ) بأسرها، ليرينا ما هو قادر على فعله)

22
00:01:11,068 --> 00:01:12,191
ما الذي فاتني؟

23
00:01:12,336 --> 00:01:15,051
أطراف أصابع -
الأحمق اللعين، هذه فتاتي -

24
00:01:15,246 --> 00:01:18,110
تنتمي الجثّة لأطراف الأصابع المجمّدة
التي وجدناها بالشاحنة

25
00:01:18,247 --> 00:01:23,581
(سيّداتي، سادتي، أقدّم لكم (توني توشي
قاتل شاحنة الثلج

26
00:01:23,678 --> 00:01:24,462
!هراء

27
00:01:24,568 --> 00:01:31,893
بالطبع أوافق أختي، ولكنّني لستُ مثلها"
"لستُ متضايقاً، لا يزال بالخارج وأنا بانتظاره

28
00:01:32,546 --> 00:01:33,840
"...لاهثاً"

29
00:01:36,198 --> 00:01:41,321
(( شوتايم ))
تقدّم

30
00:01:50,197 --> 00:01:55,155
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة الرابعة

31
00:01:55,246 --> 00:01:57,810
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

32
00:01:57,810 --> 00:02:01,581
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

33
00:02:01,581 --> 00:02:04,627
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

34
00:02:04,627 --> 00:02:08,025
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

35
00:02:08,204 --> 00:02:11,428
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

36
00:02:11,428 --> 00:02:14,443
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

37
00:02:14,443 --> 00:02:17,671
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

38
00:02:18,465 --> 00:02:21,636
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

39
00:02:22,892 --> 00:02:26,003
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

40
00:02:26,003 --> 00:02:29,496
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

41
00:02:30,215 --> 00:02:33,442
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

42
00:02:33,667 --> 00:02:36,957
:إعداد
(إيلينا ماغانيني)

43
00:02:38,077 --> 00:02:41,116
:مصمّم الإنتاج
(براندي أليكسندر)

44
00:02:41,151 --> 00:02:44,249
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

45
00:02:44,284 --> 00:02:47,431
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

46
00:02:47,431 --> 00:02:50,407
:المنتج
(درو زد. غرينبيرغ)

47
00:02:52,557 --> 00:02:56,073
:المنتجة الاستشاريّة
(ميليسا روزنبيرغ)

48
00:02:56,963 --> 00:02:59,968
:منتج منفّذ مساعد
(دانييل سيرون)

49
00:02:59,968 --> 00:03:03,336
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل كويستا)

50
00:03:03,371 --> 00:03:06,559
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

51
00:03:06,994 --> 00:03:10,620
:المنتجان المنفّذان
(جون غولدوين) و (سارة كوليتون)

52
00:03:22,914 --> 00:03:25,753
(( "فلنقدّم للفتى يد "المساعدة  ))

53
00:03:36,898 --> 00:03:43,101
أجد الناس حولي يعقدون روابط من"
"نوع ما على الدوام، كالصداقة أو الشاعريّة

54
00:03:43,338 --> 00:03:46,481
ولكنّ الروابط البشريّة تؤدّي دائماً"
"...إلى تعقيداتٍ فوضويّة

55
00:03:46,575 --> 00:03:51,500
"الالتزام، المشاركة، إيصال الناس إلى المطار"

56
00:03:51,628 --> 00:03:56,452
بالإضافة إلى أنّني لو سمحتُ لأحدهم بالاقتراب"
"منّي إلى هذه الدرجة  فسيرون من أكون حقيقةً

57
00:03:56,487 --> 00:03:58,831
"ولا يمكنني السماح بحدوث هذا"

58
00:04:00,088 --> 00:04:02,623
"إذاً، حان الوقت لأضع قناعي"

59
00:04:06,137 --> 00:04:08,991
أحتاج لخبرتك -
أحيا لأخدم -

60
00:04:09,248 --> 00:04:10,741
اعذروني يا رفاق

61
00:04:15,676 --> 00:04:19,961
يا له من عمل يدويّ مثير -
كم هذا مضحك -

62
00:04:20,567 --> 00:04:22,300
حقّاً؟

63
00:04:24,377 --> 00:04:27,061
إذاً، كم تعتقد أنّه مضى
على وجودها هناك؟

64
00:04:29,238 --> 00:04:30,870
يبدو هذا مألوفاً

65
00:04:32,906 --> 00:04:36,950
حسناً، إذاً، كم مضى على
وجودها هناك؟

66
00:04:40,015 --> 00:04:43,822
...توقّف الدم عن التجمّع، لا يزال رطباً
بضع ساعات على الأكثر

67
00:04:43,867 --> 00:04:45,463
متى تمّ العثور عليها؟

68
00:04:45,505 --> 00:04:48,322
بلّغ عنها أحد المهرولين
هذا الصباح، حوالي الساعة 7:30

69
00:04:48,465 --> 00:04:52,092
بلا بصمات، نظيفة تماماً
يا له من عرض مخيف، صحيح؟

70
00:04:52,137 --> 00:04:53,870
هل من إشارة لوجود بقيّة
أعضاء الجثّة؟

71
00:04:54,017 --> 00:04:57,870
السيدّ (يد) فقط
أتعتقد أنّ هذا من صنيعة رجلنا؟

72
00:04:58,017 --> 00:04:59,631
قاتل شاحنة الثلج؟

73
00:05:00,375 --> 00:05:03,481
من الصعب الجزم بذلك، هنالك دم
وهذا يختلف

74
00:05:03,985 --> 00:05:07,370
..بالإضافة إلى أنّها ضحيّة ذكر
لم أرَ هذا من قبل

75
00:05:07,478 --> 00:05:10,712
يبدو القطع دقيقاً تقريباً

76
00:05:10,855 --> 00:05:13,551
أترى ما بين الصف الأوّل
...والثاني من عظام الرسغ

77
00:05:13,976 --> 00:05:15,710
عمل جراحيّ جدّاً

78
00:05:17,565 --> 00:05:20,381
تفقّد ما خلّف وراءه أيضاً

79
00:05:21,867 --> 00:05:25,340
بطاقة بريديّة صغيرة
لتتذكره بها

80
00:05:30,615 --> 00:05:34,522
كم يبعد شاطئ (راند) عن هنا؟ -
(هذا هو شاطئ (راند -

81
00:05:34,666 --> 00:05:38,050
(لقد أعيدت تسميته إلى شاطئ (بيتري
قبل بضع سنوات

82
00:05:50,347 --> 00:05:52,051
حسناً جميعاً

83
00:05:55,158 --> 00:05:58,762
"فلتقولوا جميعاً: "أقدام عفنة

84
00:05:58,897 --> 00:05:59,881
!أقدام عفنة

85
00:06:01,015 --> 00:06:03,741
مهلاً، لا يتحركنّ أحد
ديكستر)، أكنتَ تبتسم؟)

86
00:06:03,886 --> 00:06:05,762
كلا -
حسناً، سنقوم بواحدةٍ أخرى -

87
00:06:05,857 --> 00:06:08,153
هذه المرة، فلتبتسموا جميعاً
(وأنتَ أيضاً يا (ديكس

88
00:06:08,245 --> 00:06:09,983
أجل، تظاهر بأنّك تحرق النمل

89
00:06:10,077 --> 00:06:12,582
(أغلقي فمك اللعين يا (ديب -
هيه، تنبّه لألفاظك رجاءً -

90
00:06:12,618 --> 00:06:14,202
ماذا؟ إنّها تتحدّث هكذا دائماً

91
00:06:14,237 --> 00:06:16,721
كفى، كلاكما، (ديكستر)، تعال هنا

92
00:06:21,928 --> 00:06:23,590
ما مشكلتك؟

93
00:06:23,615 --> 00:06:24,993
أكره الشاطئ

94
00:06:25,008 --> 00:06:27,150
إنّه رمليّ ومقرف وقذر
وأريد العودة للمنزل

95
00:06:27,287 --> 00:06:32,840
يا للأسف، إنّك فرد من العائلة، وكونك
فرداً من العائلة يعني تبسّمك للصور

96
00:06:33,115 --> 00:06:39,420
ولم عليّ التظاهر بأنّي سعيد؟ -
لأنّ ذلك سيجعل أمّك سعيدةً -

97
00:06:41,226 --> 00:06:43,432
ولأنها الوسيلة للاندماج بين الناس

98
00:06:43,568 --> 00:06:46,153
أتذكر أنّنا تحدّثنا بهذا الشأن؟ -
نعم -

99
00:06:46,348 --> 00:06:47,842
هكذا تفعل الأمر

100
00:06:47,975 --> 00:06:49,773
عندما يلتقط أحدهم صورتك، تبتسم

101
00:06:49,808 --> 00:06:52,011
لا يهمّ إنك كنت سعيداً أم لا

102
00:06:52,208 --> 00:06:54,692
تفعل ذلك للاندماج، اتفقنا؟

103
00:06:54,788 --> 00:06:56,903
اتفقنا -
حسناً -

104
00:06:59,448 --> 00:07:01,020
تعال هنا أيّها الوسيم

105
00:07:02,367 --> 00:07:08,913
حسناً، هل الجميع مستعد؟
مرّة أخرى

106
00:07:11,206 --> 00:07:13,080
!أقدام عفنة

107
00:07:16,557 --> 00:07:19,753
أجل، عليّ أن أعرّج على شقّتي
لآخذ بعض الأغراض المخبريّة

108
00:07:19,897 --> 00:07:22,903
وأتّجه بعدها مباشرةً للمركز، أجل
شكراً أيّتها الملازم

109
00:07:34,647 --> 00:07:38,630
"ديكستر مورغان)، هذه حياتك)"

110
00:07:40,618 --> 00:07:44,571
...إنّه صديقي الجديد"
"قاتل شاحنة الثلج

111
00:07:44,856 --> 00:07:53,223
عندما اقتحم شقّتي، أمضى"
"وقتاً ليعرفني.. ويعرف حياتي وأسراري

112
00:08:04,378 --> 00:08:08,980
وأحضرتْ قوّة بشريّة حتّى ...
من مقاطعاتٍ أخرى للتعجيل بالبحث

113
00:08:09,115 --> 00:08:12,110
لم يتمّ توجيه تهم
..قتل للسيّد (توشي) رسميّاً

114
00:08:12,118 --> 00:08:14,852
إذاً، أخبر الحاكم اللعين بأن يصدر
مرتبات لساعات العمل الإضافيّة

115
00:08:14,898 --> 00:08:18,373
أعني كلما كان لدينا رجال أكثر
كلما استطعنا إيجاد (توشي) بشكل أسرع

116
00:08:19,528 --> 00:08:21,782
كيلي)، سأعاود الاتصال بك)

117
00:08:26,005 --> 00:08:26,932
ما الخطب؟

118
00:08:26,946 --> 00:08:30,003
لقد وصلت نتائج تحليل البصمات
لتلك اليد من الشاطئ

119
00:08:30,016 --> 00:08:33,722
(إنّها ترجع لـ(توني توشي
مشتبهك قاتل شاحنة الثلج

120
00:08:33,855 --> 00:08:34,951
ماذا؟

121
00:08:38,567 --> 00:08:44,772
انتظر... لا، لا، لا، لا
محال

122
00:08:44,956 --> 00:08:47,681
...محال! أعني، هذا

123
00:08:48,008 --> 00:08:49,551
!لا بدّ و أنّ هذا خطأ

124
00:08:49,576 --> 00:08:51,900
لقد كان الخطأ يا (ماريا) إطلاق
مطاردة رفيعة المستوى

125
00:08:51,925 --> 00:08:54,502
قبل أن تتوفر لديك جميع الحقائق

126
00:08:56,806 --> 00:08:57,922
!تبّاً

127
00:09:01,736 --> 00:09:05,843
(حسن، لا يعني هذا أن (توشي
ليس القاتل

128
00:09:05,887 --> 00:09:07,312
!إيّاك

129
00:09:07,538 --> 00:09:10,312
!فقط.. فقط إيّاك

130
00:09:11,336 --> 00:09:13,462
..أردت الظهور على التلفاز
...حسن إذاً، استعدّي

131
00:09:13,495 --> 00:09:16,122
لأنّ الصحافة ستهلكنا لأجل هذا

132
00:09:16,218 --> 00:09:19,040
سنكون محظوظين إن لم ترفع
علينا أمّ (توشي) دعوى قضائية

133
00:09:21,958 --> 00:09:23,310
حسناً

134
00:09:24,326 --> 00:09:27,810
اذهبي للحديث إلى تلك المرأة
وأقرّي بخطئك

135
00:09:27,956 --> 00:09:31,822
إن تولّينا هذه المسألة بشكل صحيح
فلربما نستطيع تخفيف أثر السقطة

136
00:09:31,822 --> 00:09:33,462
!(توم)

137
00:09:34,695 --> 00:09:38,701
أنا آخر شخص قد تودّ رؤيته
!لقد نعتُّ ابنها بالقاتل

138
00:09:38,885 --> 00:09:41,121
والآن هي فرصتك لتصويب ذلك

139
00:09:58,126 --> 00:10:00,521
"مختبر طبيّ"

140
00:10:01,038 --> 00:10:03,253
إذاً، فلقد أخفقت (لاغويرتا) هذه
المرّة، صحيح؟

141
00:10:03,278 --> 00:10:04,641
سأتولّى المسؤولية هنا

142
00:10:04,678 --> 00:10:07,490
بإمكانك المساعدة بإبعاد كلّ
من لا ضرورة له عن الشاطئ

143
00:10:07,525 --> 00:10:09,643
احمِ و افصل أيّ شاهد، حسناً؟

144
00:10:09,675 --> 00:10:13,683
سأفعل ذلك، ماذا قال القائد؟
هل جعلها تبكي؟

145
00:10:18,217 --> 00:10:20,791
سيطر على الشاطئ اللعين
(فحسب يا (أنجل

146
00:10:23,898 --> 00:10:25,801
لقد علمتُ بأن (توشي) ليس
القاتل، لقد علمتُ ذلك

147
00:10:25,828 --> 00:10:28,695
أقامت (لاغويرتا) مطاردة
لحارس أمنيّ

148
00:10:28,730 --> 00:10:31,211
يا رجل، كم أتمنى لو كنتُ حاضرةً
لأرى القائد وهو يوبّخها

149
00:10:31,211 --> 00:10:33,197
مورغان)، اهدئي)

150
00:10:33,339 --> 00:10:35,410
لقد أهانت (لاغويرتا) ذكاء
القاتل الحقيقيّ

151
00:10:35,410 --> 00:10:38,841
وها هو الآن ينتقم منّا لمطاردتنا
الرجل الخطأ

152
00:10:38,876 --> 00:10:39,991
أترين كل هؤلاء الناس هنا؟

153
00:10:39,991 --> 00:10:42,371
أجل؟ -
ما يكونون؟ -

154
00:10:42,746 --> 00:10:47,100
شهود محتملون -
وماذا نفعل بالشهود المحتملين يا (مورغان)؟ -

155
00:10:47,136 --> 00:10:51,133
نـ.. نستجوبهم، لقد فهمت

156
00:11:00,738 --> 00:11:02,402
...أين هو

157
00:11:03,568 --> 00:11:05,670
بقيّته؟

158
00:11:08,866 --> 00:11:11,071
لا.. لا نزال نبحث

159
00:11:11,398 --> 00:11:14,170
القوة بأسرها تبحث عن ذلك
إنّنا نبذل كلّ جهدنا

160
00:11:14,495 --> 00:11:16,563
أأنت متأكدة من أنّه (توني)؟
...لأن

161
00:11:17,116 --> 00:11:18,003
نعم

162
00:11:19,855 --> 00:11:21,543
أخشى ذلك

163
00:11:26,748 --> 00:11:28,001
...(سيّدة (توشي

164
00:11:30,047 --> 00:11:32,391
لقد تفوهتُ ببعض الكلام
القاسي عن ابنك

165
00:11:32,391 --> 00:11:34,061
شكراً لك

166
00:11:38,366 --> 00:11:41,322
شكراً لك"؟ علامَ؟"

167
00:11:41,735 --> 00:11:46,490
لمجيئك لإخباري بذلك شخصيّاً -
حبّاً في الله، رجاءً -

168
00:11:46,898 --> 00:11:52,621
لا يوجد ما هو أهمّ من هذا -
أيمكنك إيجاد جثّة ابني؟ -

169
00:11:52,727 --> 00:11:56,481
حتى لو كان هذا آخر ما أعمله
...لقد صنعت قبراً

170
00:11:56,496 --> 00:12:03,520
أعيديه لدياره، أرجوك
أريد دفن ابني فحسب

171
00:12:17,977 --> 00:12:19,803
أحب عيد جميع القدّيسين فعلاً

172
00:12:19,996 --> 00:12:23,051
ماذا يوجد داخل اليقطينة؟ -
انظري بنفسك -

173
00:12:24,028 --> 00:12:28,330
ماذا؟ ألا تحبّان هذه الأشياء؟
أنا أحبّها، هيّا، أدخلي يدك

174
00:12:30,887 --> 00:12:33,980
سأنهي تنظيف هذه
ويمكنك حفرها غداً

175
00:12:35,646 --> 00:12:37,902
ها هو مجدّداً يا أماه

176
00:12:38,136 --> 00:12:40,430
يا إلهي، أصبح الأمر
يتكرّر ليليّاً الآن

177
00:12:40,625 --> 00:12:42,371
ذاك الكلب؟ من أين يأتي؟

178
00:12:42,445 --> 00:12:44,562
من المنزل المجاور
إنّه لجارتي

179
00:12:44,707 --> 00:12:47,250
تترك هذا المسكين في
الساحة طوال النهار والليل

180
00:12:47,288 --> 00:12:51,980
لقد بدأ الأمر يسوء، أعني، سأتحدّث إليها
ولكنّني لا أريد نشوب شجار بيننا

181
00:12:52,306 --> 00:12:54,933
أصغي إليه يا أمي
إنّه حزين جدّاً

182
00:12:55,058 --> 00:12:59,752
أتمنى فقط أن يصمت لأتمكّن من النوم -
أتريديني أن أتحدّث إليها؟ -

183
00:13:00,076 --> 00:13:02,000
لا، لستَ مضطرّاً لذلك

184
00:13:05,846 --> 00:13:07,381
أصرّ على ذلك

185
00:13:30,135 --> 00:13:33,623
مرحباً، لا أعتقد بأنّنا التقينا من قبل

186
00:13:33,807 --> 00:13:36,470
إنّك صديق جارتي الشقراء
لقد رأيتك بالجوار

187
00:13:36,505 --> 00:13:38,132
اسمع، للتوّ كنتُ سأخلد للنوم
إنّي متعَبة

188
00:13:38,132 --> 00:13:39,292
هذا سبب مجيئي إليكِ بالتحديد

189
00:13:39,292 --> 00:13:44,046
لا يسعنا تجاهل كلبك
فهو يصيح... كثيراً

190
00:13:44,046 --> 00:13:47,433
أعلم، لقد رحل زوجي السابق
وترك كلبه

191
00:13:48,267 --> 00:13:50,758
صدّقني، أتمنى لو كان هنالك
ما بوسعي فعله

192
00:13:50,758 --> 00:13:54,020
يمكنك أن تدخليه لمنزلك

193
00:13:54,217 --> 00:13:55,467
والتر) كلب يحب البقاء بالخارج)

194
00:13:55,467 --> 00:13:57,845
ضعي (والتر) بالداخل فيصير
والتر) كلباً يحبّ البقاء بالداخل)

195
00:13:57,845 --> 00:14:00,682
لا يحبّ البقاء بالداخل

196
00:14:01,428 --> 00:14:03,212
هل أخبرك بهذا؟

197
00:14:06,295 --> 00:14:11,440
سأكون ممتنّاً جدّاً لو وجدت وسيلةً
ليلزم الصمت فالطفلان متضايقان

198
00:14:11,476 --> 00:14:15,592
ربما لأنهما يعتقدان أنّ أبوهما
المدمن سيعود ويبرحهما ضرباً مجدّداً

199
00:14:18,047 --> 00:14:20,441
أتعرف ما يجديني نفعاً؟ سدّادات الأذن

200
00:14:30,605 --> 00:14:34,132
"(يمكنني أن أسهّل الأمور على (ريتا"

201
00:14:35,618 --> 00:14:37,352
"ولكن هذا سيكون خطأً"

202
00:14:44,567 --> 00:14:46,753
"أحبّ عيد جميع القدّيسين"

203
00:14:47,077 --> 00:14:49,431
المرّة الوحيدة في العام والتي"
"...يرتدي فيها الكلّ أقنعة

204
00:14:49,477 --> 00:14:51,411
"وليس أنا فحسب"

205
00:14:53,135 --> 00:14:55,650
يعتقد الناس أنّه من الممتع"
"أن تتظاهر بأنّك وحش

206
00:14:55,686 --> 00:14:58,743
أما أنا، فأمضي حياتي"
"متظاهراً بأنّني لستُ كذلك

207
00:15:00,379 --> 00:15:05,200
الأخ، الصديق، الحبيب... كلّها"
"جزء من مجموعة أزيائي التنكّرية

208
00:15:09,026 --> 00:15:11,420
"بعض الناس قد يدعونني محتالاً"

209
00:15:11,506 --> 00:15:13,983
حسناً، فلنرَ إن كان سيلائمك

210
00:15:16,836 --> 00:15:19,900
!لقد طعنتني في ظهري

211
00:15:20,006 --> 00:15:23,402
"أفضّل أن أعتبر نفسي سيّد التنكّر"

212
00:15:25,637 --> 00:15:27,472
إنّهما متحمّسان جدّاً

213
00:15:27,575 --> 00:15:30,431
بالتأكيد هما كذلك، يتسنى لهما
الانغماس بتعاطي السكّر ليوم كامل

214
00:15:30,455 --> 00:15:31,781
ومَن لا يحبّ هذا؟

215
00:15:31,807 --> 00:15:35,483
ما رأيك في زيّ لك؟ هذا ربما؟

216
00:15:36,777 --> 00:15:41,341
لا، لا، أعتقد بأنّني سأكون
بياض الثلج) مجدّداً )

217
00:15:42,586 --> 00:15:44,833
ديكستر)، انظر، أنا أميرة أيضاً)

218
00:15:45,065 --> 00:15:47,742
كأمّك تماماً.. أميرتان جميلتان

219
00:15:49,187 --> 00:15:51,081
دعني أخمّن، ستكون قزماً

220
00:15:51,246 --> 00:15:54,251
(محال، أريد أن أكون (جو
(من برنامج (بلوز كلوز

221
00:15:54,348 --> 00:15:57,782
(لا أنفكّ أخبره بأنّ قميص (الركبي
ليس زيّاً تنكّريّاً

222
00:16:05,927 --> 00:16:08,653
"صورة أخرى من دفتر صور عائلتي"

223
00:16:08,977 --> 00:16:12,973
إنّه يعيد خلق ماضيّ مع"
"(أعضاء جثّة (توني توشي

224
00:16:13,398 --> 00:16:15,602
"إنّه يجبرني على رؤية هذا"

225
00:16:15,747 --> 00:16:18,750
لا يدفع لك أحد أجراً لتقف وتحملق

226
00:16:19,166 --> 00:16:22,132
حسبتُ أن (أنجل) يعمل بهذه القضيّة
أيّها الرقيب

227
00:16:23,567 --> 00:16:25,013
أيّها الرقيب؟

228
00:16:28,257 --> 00:16:29,611
أهما صديقاك؟

229
00:16:30,145 --> 00:16:32,921
لا تهتمّ بهذا الشأن
واهتمّ بهذا

230
00:16:33,205 --> 00:16:36,590
لقد تمّ قطع القدم بين رسغها و مشطها

231
00:16:36,726 --> 00:16:39,390
..الجرح دائريّ
مجدّداً، جراحيّ تقريباً

232
00:16:40,737 --> 00:16:43,539
وهنالك دم. الرجل يعطينا
جثّة تلو الأخرى دون دم

233
00:16:43,539 --> 00:16:46,892
فلم يبدّل عادته الآن؟ -
...إنّه يحاول إرسال رسالة -

234
00:16:46,892 --> 00:16:52,721
رسالة أهمّ من حاجة طقسه لتجفيف
الدم و تغليف الأعضاء

235
00:16:53,137 --> 00:16:57,043
حسن، ما هي الرسالة إذاً؟ -
لستُ متأكّداً -

236
00:16:57,186 --> 00:17:02,512
حسن، لمن يرسلها؟ -
لستُ متأكّداً لأخبرك بهذا أيضاً -

237
00:17:03,575 --> 00:17:06,061
فيمَ نفعك؟

238
00:17:06,985 --> 00:17:10,331
لا أجدي نفعاً البتّة، على ما يبدو

239
00:17:14,448 --> 00:17:17,260
أأنت بخير؟ -
إنّه يسخر منّي -

240
00:17:17,466 --> 00:17:21,430
لا تأخذ الأمر على محمل شخصيّ
فـ(دوكس) يكره جميع مهووسي المختبرات

241
00:17:21,506 --> 00:17:22,722
من؟

242
00:17:23,206 --> 00:17:24,998
اهدأ يا أخي -
آسف -

243
00:17:24,998 --> 00:17:29,400
عليّ أن أضع هذه الصورة أسفل الكرة بالكيس
فهلاّ ساعدتني؟

244
00:17:47,848 --> 00:17:54,152
إنّه يعلم، إنّه لا يفسد صور"
"عائلتنا السعيدة من مرحلة فتوّتي

245
00:17:54,286 --> 00:17:57,721
"إنّه يكشف الحقيقة القبيحة وراءها"

246
00:17:58,516 --> 00:18:02,750
هيّا يا (سايمون)، أتريدها؟
إنّها هنا تماماً

247
00:18:02,846 --> 00:18:05,192
هناك، أجل

248
00:18:05,386 --> 00:18:10,653
!أعيدوها يا رفاق -
(هيّا يا (سايمون -

249
00:18:10,798 --> 00:18:17,490
حسناً، هذا يكفي. اخرجوا من هنا

250
00:18:21,936 --> 00:18:24,942
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -
إنّنا نمرح و حسب -

251
00:18:25,066 --> 00:18:27,280
لا يبدو وأنّ (سايمون) يمرح كثيراً

252
00:18:27,317 --> 00:18:30,933
إنّك تخبرني على الدوام بأن أندمج
وأنا أحاول أن أكون جزءً من الفريق

253
00:18:31,666 --> 00:18:33,922
(لا يمكنك أن تكون متنمّراً يا (ديكستر

254
00:18:34,065 --> 00:18:38,241
أولاً: لأنّه أمر خاطئ
ثانياً: يتذكّر الناس المتنمّرين

255
00:18:38,425 --> 00:18:40,492
أناس مثلي.. شرطة

256
00:18:41,047 --> 00:18:43,873
المتنمّر جنحة على وشك الحدوث

257
00:18:44,336 --> 00:18:48,140
...لذا -
أندمج -

258
00:18:49,726 --> 00:18:50,982
امضِ

259
00:19:00,925 --> 00:19:03,520
أيّتها الضابط (مورغان)، لديّ مهمّة لك

260
00:19:03,635 --> 00:19:06,639
أجل، سمعتُ بأنّنا وجدنا قدماً هذا الصباح
أتريديني أن أتوجّه لمسرح الجريمة؟

261
00:19:06,639 --> 00:19:12,081
كلا، اسمعي، لقد سحبنا هذه من آلات
...التصوير الأمنيّة حول الشاطئ

262
00:19:12,108 --> 00:19:16,452
من المخازن، الفنادق، الصرّافات الآليّة
أريدك أن تتحقّقي من كلّ إطار

263
00:19:16,485 --> 00:19:17,951
لا بدّ وأنّك تمازحينني

264
00:19:17,966 --> 00:19:21,230
إن كنّا محظوظين، فسنرى قاتل
شاحنة الثلج يروح و يجيء

265
00:19:21,267 --> 00:19:22,660
لدينا تقنيّون يمكنهم القيام بهذا

266
00:19:22,705 --> 00:19:26,142
ليس لدى كلّ التقنيّين المهارة اللازمة
لكشف النشاطات المريبة

267
00:19:26,215 --> 00:19:28,872
إنّي أعوّل ثقةً كبيرةً على أن تفعلي

268
00:19:28,908 --> 00:19:33,381
وكوني متيقّظة لصندوق آخر من أشرطة المراقبة
إنّه في طريقه إلينا من مسرح الجريمة الجديد

269
00:19:57,396 --> 00:20:01,480
مرحباً، (دوكس)، ما الجديد؟
أعاشرتَ زوجة أحدهم مؤخراً؟

270
00:20:06,206 --> 00:20:10,653
(بفضل حركتك الجبانة، رجال (غويريرو
يلاحقونني في كلّ مكان، أتعلم هذا؟

271
00:20:10,687 --> 00:20:13,881
(ليس هذا جيّداً يا (جيمس
...عليك إخطار الشرطة

272
00:20:13,926 --> 00:20:16,722
ما لم يرغب بالطبع، لسببٍ ما
(ضبّاط شرطة (ميامي

273
00:20:16,755 --> 00:20:19,930
في مساعدتك.. مثل أن تكون قد
عاشرت واحدةً من زوجاتهم

274
00:20:19,957 --> 00:20:22,163
أتحسب هذه مزحةً

275
00:20:22,688 --> 00:20:25,183
سينتهي بي المطاف ميتاً
إنّها مسألة وقت وحسب

276
00:20:25,405 --> 00:20:29,552
كان عليك التفكير في هذا قبل
أن تحشر قضيبك في أختي

277
00:20:29,696 --> 00:20:31,051
إنّك محقّ

278
00:20:31,797 --> 00:20:35,321
كان عليّ الانتظار حتى انتهاء الطلاق

279
00:20:36,337 --> 00:20:37,693
هراء

280
00:20:38,716 --> 00:20:40,451
ماذا؟ ألم تخبرك؟

281
00:20:41,146 --> 00:20:43,820
لقد قدّمت الأوراق أيّها الأحمق

282
00:20:44,246 --> 00:20:45,327
إن لم تصدّقني فاسأل القائد

283
00:20:45,327 --> 00:20:48,640
فلقد حاول سحب (ريكي) من مهمّته
ولكنّ (ريكي) لم يرغب في ذلك

284
00:20:48,640 --> 00:20:54,128
(بالطبع لا، فمهمّته كانت الإيقاع بـ(غويريرو -
لقد كانت مهمّته حماية زوجته -

285
00:20:56,228 --> 00:20:59,040
ريكي) الحقير هو من تسبّب في مقتلها)

286
00:20:59,256 --> 00:21:01,600
لقد وقفت لجانب الشرطيّ
الخاطئ أيّها الأحمق

287
00:21:05,955 --> 00:21:08,441
فلنذهب أيّها الرفيقان، حان موعد المدرسة

288
00:21:10,855 --> 00:21:13,483
أيّها الرفيقان، هيّا

289
00:21:13,626 --> 00:21:15,920
ألا تريدان حضور موكب عيد جميع القدّيسين؟

290
00:21:23,177 --> 00:21:24,631
!اصمت

291
00:21:25,045 --> 00:21:27,251
...اصمت!.. فقط

292
00:21:29,837 --> 00:21:31,495
أودّ الحديث إليك بشأن كلبكِ

293
00:21:31,495 --> 00:21:35,121
لقد تحدّثتُ إلى صديقكِ -
طفلاي منهكان -

294
00:21:35,266 --> 00:21:38,271
حسناً، حين يصل الأمر لابنيّ
أتوقف عن كوني لطيفة

295
00:21:38,307 --> 00:21:42,980
لذا، أريدكِ أن تدخليه منزلك
بالليل، و تطعميه بشكل منتظم

296
00:21:43,007 --> 00:21:45,561
...وتأخذيه للتريّض بين الفينة و

297
00:21:47,036 --> 00:21:49,652
معذرةً، أهذا أمر مضحك؟

298
00:21:49,836 --> 00:21:52,092
لا، لا، لا، إنّه.. محزن

299
00:21:52,235 --> 00:21:55,523
ولكنّك مضحكة، انظري لنفسك
صارمة جدّاً

300
00:21:58,220 --> 00:22:02,780
سأتّصل بالشرطة، يمكنني فعل ذلك -
لا يمكنك فعل أيّ شيء -

301
00:22:02,966 --> 00:22:06,546
ستطلب إليّ الشرطة أن أبقيه هادئاً
...وسأخبرهم بأنّني سأفعل، ومن ثمّ

302
00:22:06,546 --> 00:22:10,020
سيرحلون وسيعود هو لفعل ما يفعله

303
00:22:10,376 --> 00:22:12,200
ولكنّك مضحكة

304
00:22:42,558 --> 00:22:46,361
على عكس (هاري)، صديقي الجديد"
"لا يضع قيمةً للاندماج

305
00:22:46,361 --> 00:22:49,560
"يريدني أن أرى من يكون وما يفعله"

306
00:22:50,708 --> 00:22:55,270
"كلّ شيءٍ بشأنه وقح و حقيقيّ"

307
00:22:56,245 --> 00:22:58,071
"فماذا يجعلني هذا أكون؟"

308
00:22:59,097 --> 00:23:00,122
سحقاً

309
00:23:07,876 --> 00:23:10,082
أأنت بخير يا رجل -
كلا -

310
00:23:10,267 --> 00:23:12,213
هيه، لا تدع هذا النغل ينال منك

311
00:23:12,235 --> 00:23:16,801
إنّك أفضل خبير دم في الولاية
ونريدك أن تبقى معنا يا صديقي

312
00:23:16,836 --> 00:23:18,662
سأكون على ما يرام

313
00:23:18,808 --> 00:23:22,890
مهلاً، قبل أن تعود للعمل
انظر لهذا

314
00:23:26,587 --> 00:23:27,903
ما هذه؟ فراشة؟

315
00:23:27,903 --> 00:23:32,893
كلا يا صديقي، إنّه ألماس مرصّع
بأربعة أوراق برسيم

316
00:23:33,306 --> 00:23:34,482
...سـ

317
00:23:34,987 --> 00:23:38,001
سأعطيه لـ(نينا) بمناسبة
ذكرى زواجنا ليلة غد

318
00:23:38,186 --> 00:23:41,191
تهانينا، كم سنة؟

319
00:23:41,287 --> 00:23:43,971
لعشر سنواتٍ كانت تعويذة حظّي

320
00:23:44,188 --> 00:23:48,881
الصفيح هو الهديّة التقليديّة
ولكنّني لم أعتقد أنّها تريد برسيم صفيح

321
00:23:49,345 --> 00:23:53,493
لا، على الأرجح أنّها فكرة جيّدة
أمتأكّد من أنّها ليست فراشة؟

322
00:23:55,988 --> 00:24:00,083
تبدو فعلاً وكأنّها حشرة ما

323
00:24:02,395 --> 00:24:05,881
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً -
ما الخطب؟ -

324
00:24:05,977 --> 00:24:08,653
أترى ذلك، أتراه؟

325
00:24:08,747 --> 00:24:09,893
لا أعرف، ماذا أرى؟

326
00:24:09,937 --> 00:24:12,164
مجرى الدم في اليد يفترض أن القلبّ
كان لا يزال نابضاً

327
00:24:12,164 --> 00:24:15,493
حين تمّ بترها -
ابن الساقطة اللئيم، بلا شكّ -

328
00:24:15,576 --> 00:24:17,315
ولكن انظر للقدم، إنّه ذات مجرى الدم

329
00:24:17,315 --> 00:24:22,686
بالإضافة للازرراق. انظر، نفس الكدمات
نفس اللون الرمادي

330
00:24:22,686 --> 00:24:26,690
نفس مستوى التعفّن لليد في اليوم
الذي وجدناها فيه

331
00:24:26,877 --> 00:24:31,611
ولكنّنا... وجدناهما بفارق يوم بينهما -
أعلم -

332
00:24:34,208 --> 00:24:36,320
"يا إلهي"

333
00:24:37,756 --> 00:24:40,362
أيّتها الملازم، عليك الإصغاء إليه

334
00:24:40,556 --> 00:24:44,270
(إنّه الحارس... (توشي
أعتقد أنّه حيّ

335
00:24:44,415 --> 00:24:45,963
عمّ تتحدّث؟

336
00:24:46,427 --> 00:24:51,041
قاتل شاحنة الثلج يبقيه حيّاً
ليمارس عمليات البتر

337
00:24:51,175 --> 00:24:52,543
توشي) حيّ؟)

338
00:24:52,676 --> 00:24:55,030
كلا العضوين تمّ أخذهما من جسم حيّة

339
00:24:55,217 --> 00:24:58,259
ووجدناهما بفارق 24 ساعة بينهما
وليس هذا كلّ شيء

340
00:24:58,459 --> 00:24:59,561
(أخبرهما يا (ديكستر

341
00:24:59,561 --> 00:25:01,969
إن كانت اليد قد بُترت بالأمس
عند الساعة السابعة صباحاً

342
00:25:01,969 --> 00:25:05,676
..و القدم هذا الصباح عند السابعة -
فسنحصل على عضوٍ آخر في الصباح الباكر -

343
00:25:05,676 --> 00:25:07,742
ولكنّه حيّ

344
00:25:07,888 --> 00:25:11,140
جهّز قوة مأموريّة، أريد كلّ
موظف متاح في هذه المهمّة

345
00:25:11,177 --> 00:25:14,561
و ضع حالة أولويّة على كلّ
الأمور الشرعيّة المتعلّقة بهذه القضيّة

346
00:25:14,746 --> 00:25:19,322
القائد (ماثيوز)، من فضلك
اجعله يعاود الاتصال بي فوراً

347
00:25:43,945 --> 00:25:45,452
سيّدة (توشي)؟

348
00:25:46,465 --> 00:25:48,621
(ماريا لاغويرتا)

349
00:25:49,465 --> 00:25:52,421
لديّ أخبار مذهلة لكِ

350
00:25:52,846 --> 00:25:55,993
نعتقد أنّ ابنك حيّ

351
00:25:56,735 --> 00:26:00,452
لا، لا، لم نفعل، ولكن أعدك بذلك

352
00:26:03,456 --> 00:26:05,332
لا، شكراً لك

353
00:26:05,528 --> 00:26:09,902
أجل، أجل، حسناً
سنكون على اتصال، وداعاً

354
00:26:16,746 --> 00:26:18,723
لدينا جثّة حيّة الآن أيّها القوم

355
00:26:18,815 --> 00:26:21,171
(نريد العثور على (توشي
وهو لا يزال حيّاً

356
00:26:21,207 --> 00:26:23,743
وهذا يعني أن نكتشف أين
سيلقى بالعضو غداً

357
00:26:23,775 --> 00:26:27,251
حتّى نقبض على رجلنا بالجرم المشهود
أيّة أفكار؟

358
00:26:28,186 --> 00:26:31,141
لا تنسوا الصور، إنّها جديدة

359
00:26:31,338 --> 00:26:34,861
(شكراً لك أيّتها الضابط (مورغان
إنّنا نبلي البلاء الحسن هنا

360
00:26:35,137 --> 00:26:38,651
لم تراه يلتقط الصور؟ -
يريد أن تخلّد ذكراه -

361
00:26:38,651 --> 00:26:41,456
نستخدم الصور لتسجيل الذكريات

362
00:26:42,826 --> 00:26:46,161
"أكاد أشعر بالأسى لأجلهم، يحاولون تجميع أحجية"

363
00:26:46,305 --> 00:26:50,380
في حين أنّهم لا يعرفون القطع"
"الناقصة من العلبة.. قطع أعاطنيها

364
00:26:55,136 --> 00:26:58,473
"يريدني أن ألعب اللعبة بأسلوبه"

365
00:26:59,568 --> 00:27:01,652
حسن، ماذا يمكن أن يكون أيضاً؟

366
00:27:01,675 --> 00:27:03,362
التغيير

367
00:27:05,258 --> 00:27:07,282
إن كان لديك ما تقوله، فأفصح عنه

368
00:27:07,305 --> 00:27:11,201
لقد تغيّر اسم الشاطئ
وموقف المكتب كان ملعب كرة قدم

369
00:27:12,498 --> 00:27:16,062
إنّه يلقي أعضاء الجثّة في أماكن
كانت أشياء أخرى

370
00:27:17,175 --> 00:27:22,803
حسن، أماكن تغيّرت، فلنعدّ قائمة
و سنضع مراقبة لكل مكان للصباح

371
00:27:22,803 --> 00:27:25,300
الشاطئ الجنوبيّ كان مستنقع شجيرات

372
00:27:25,675 --> 00:27:28,502
ومنتزه (هومستيد) كان بالأساس
قاعدة قوّات جوّية، صحيح؟

373
00:27:28,635 --> 00:27:31,651
وحوّلوا قصر (فيرساتشي) إلى فندق

374
00:27:32,207 --> 00:27:33,697
(شكراً لكِ أيّتها الضابط (مورغان

375
00:27:33,697 --> 00:27:36,961
مدينة (ميامي) بأسرها تعيد
تطوير نفسها كلّ 5 سنوات

376
00:27:36,998 --> 00:27:39,792
إذاً، سنبقى ساهرين طوال الليل
حتّى تكتمل قائمتنا

377
00:27:40,037 --> 00:27:44,423
"لقد كنتُ يوماً تائهة"

378
00:27:44,836 --> 00:27:48,930
"ولكنّني الآن مكتشفة"

379
00:27:49,168 --> 00:27:57,462
"كنتُ عمياء ولكنّي أرى الآن"

380
00:28:06,116 --> 00:28:07,423
أيّتها الملازم

381
00:28:15,568 --> 00:28:16,923
هل من جديد؟

382
00:28:19,416 --> 00:28:23,752
حسن، أنا فرحة جدّاً
لتمكّنكِ من القدوم

383
00:28:24,527 --> 00:28:27,481
حسن، لقد عرّجتُ عليكم
لأظهر دعمي

384
00:28:28,875 --> 00:28:31,932
لقد مضى وقت طويل على زيارتي للكنيسة

385
00:28:33,686 --> 00:28:36,132
اعذروني جميعاً، اعذروني

386
00:28:36,277 --> 00:28:41,033
أريد أن أعرفكم على شخص مميّز جدّاً

387
00:28:41,267 --> 00:28:45,451
هذه (ماريا لاغويرتا) إنّها الشرطيّة
(التي تبحث عن (توني

388
00:28:47,957 --> 00:28:53,272
لستُ أنا وحدي، في الواقع، هنالك
الكثير منّا يبحثون عنه

389
00:28:53,468 --> 00:28:58,312
لقد أحضرتنا هنا جميعاً
بمنحكِ إيّانا أملاً

390
00:29:01,646 --> 00:29:07,860
(فليباركك الربّ و يهديك يا (ماريا

391
00:29:08,378 --> 00:29:10,633
(هذا القدّيس (آنتوني

392
00:29:10,778 --> 00:29:14,163
...النصير القدّيس لـ -
التائهين -

393
00:29:17,348 --> 00:29:18,943
جديه

394
00:29:23,246 --> 00:29:26,216
حاولتُ الإعتذار، و لكنّني لم
أستطع أن أنبس ببنت شفة

395
00:29:26,216 --> 00:29:27,673
وأردتِ الاعتذار لماذا؟

396
00:29:27,673 --> 00:29:30,330
ألا تعتقد أنّه يجدر بي ذلك
بعد الطريقة التي طاردتُ بها ابنها؟

397
00:29:31,026 --> 00:29:33,053
أجل، لقد أخفقتِ في ذلك

398
00:29:33,658 --> 00:29:36,380
لقد صلبتُه باتهامي دون
أن تكون لديّ كلّ البراهين

399
00:29:39,205 --> 00:29:41,603
أريد أن أخبرها بأنّني آسفة

400
00:29:43,212 --> 00:29:45,866
أريدها أن تعرف بأنّني آسفة
أريد أن أخبرها

401
00:29:45,866 --> 00:29:49,253
ومن سيشعر بتحسن جرّاء هذا، أنتِ أم هي؟

402
00:29:49,296 --> 00:29:52,590
دعي تلك المرأة لوحدها مع شموعها
وأغاني (كومبايا) المتفائلة

403
00:29:59,066 --> 00:30:00,611
إذاً، أين وصلنا؟

404
00:30:00,757 --> 00:30:04,002
لقد أضفت دوريّات إضافيّة
(في ملعب (دولفين

405
00:30:04,145 --> 00:30:06,493
(سوق (بايسايد) و (كاسا كاسورينا

406
00:30:06,628 --> 00:30:08,821
وهذا يعني وجود كلّ شخص لدينا في الميدان

407
00:30:08,885 --> 00:30:12,410
قسم الجرائم والسرقات ودوريّات خارج العمل
إذاً، ما الخطوة القادمة؟

408
00:30:13,528 --> 00:30:15,491
الخطوة القادمة هي أن تعود للمنزل

409
00:30:15,958 --> 00:30:19,087
لقد بذلت قصارى جهدك طوال اليوم -
أحبّ التواجد معك هنا -

410
00:30:19,087 --> 00:30:23,921
فأنت الشخص الوحيد الذي
يكرهه الناس أكثر منّي

411
00:30:24,068 --> 00:30:25,812
هيّا، فلنخرج كلانا من هنا

412
00:30:25,848 --> 00:30:28,103
فلم يتبقى شيء سوى الانتظار
الآن، على أيّ حال

413
00:30:42,066 --> 00:30:43,803
(أيّتها الضابط (مورغان

414
00:30:43,896 --> 00:30:46,340
اتصلي بي على هاتفي الخليويّ
إن وجدتِ شيئاً

415
00:31:02,845 --> 00:31:04,901
ابن الساقطة

416
00:31:07,725 --> 00:31:08,990
تبّاً لهذا

417
00:31:15,236 --> 00:31:16,592
ماذا؟

418
00:31:16,775 --> 00:31:18,513
أتريد الشجار معي؟

419
00:31:19,205 --> 00:31:21,133
!أيّها الأحمق اللعين

420
00:31:24,276 --> 00:31:31,921
سأدفع لك مليون دولار إن ساعدتني في
(معرفة مكان ظهور القطعة التالية من (توشي

421
00:31:32,175 --> 00:31:34,292
أخشى أنّني تائه في
(هذه القضيّة يا (ديب

422
00:31:34,475 --> 00:31:36,253
وكأنّه يحدّق في وجهي مباشرةً
...ولكن

423
00:31:36,253 --> 00:31:37,901
مليون دولار

424
00:31:38,736 --> 00:31:40,242
لا تملكين مليون دولار

425
00:31:40,376 --> 00:31:44,980
سأسرقه من الدليل
لقد كنتُ عالقةً في وعاء سمك طوال اليوم

426
00:31:45,167 --> 00:31:46,711
أريد أن أكون جزءً من المطاردة

427
00:31:46,856 --> 00:31:49,202
إنّي خارج الخدمة تقريباً -
معذرةً يا أختاه -

428
00:31:49,897 --> 00:31:57,243
مليونا دولار، أعرف أنّك أعددت قائمة بالأماكن
اختر موقعك المفضّل، وسنراقبه معاً

429
00:31:57,846 --> 00:32:01,610
"موقعي المفضّل بالطبع"

430
00:32:01,838 --> 00:32:04,381
هيّا، أريد اللعب

431
00:32:08,125 --> 00:32:11,940
ديب)، عليّ الرحيل، سنقارن)
الملاحظات غداً، حسناً؟

432
00:32:17,815 --> 00:32:21,964
...لقد كنتُ أحبّ هذا المكان"
"الجرّارات تضغط النفايات

433
00:32:21,964 --> 00:32:29,483
طبقةً تلو الأخرى، مباشرةً في الأرض"
"نفسها. تدفنها، تخفيها، أجد ذلك مريحاً

434
00:32:32,778 --> 00:32:35,591
"ولكنّه لم يكن ملكيّة مشتركةً حينها"

435
00:32:38,325 --> 00:32:41,001
"لا بدّ وأن يكون هذا هو المكان الصحيح"

436
00:32:45,585 --> 00:32:47,083
"إذاً، ما الذي يفوتني إدراكه؟"

437
00:33:18,948 --> 00:33:23,131
معذرةً لذلك، عد للنوم

438
00:33:29,268 --> 00:33:30,192
مرحباً

439
00:33:30,385 --> 00:33:34,022
سيّد (مورغان)؟ المقسم
(لقد دعيت إلى أرض يقطين (ماككافري

440
00:33:34,022 --> 00:33:38,491
أتحتاج إلى العنوان؟ -
لا، أعرف موقعها بالضبط -

441
00:33:42,938 --> 00:33:44,050
أأنت بخير؟

442
00:33:44,237 --> 00:33:48,271
أتمزح، لقد كان هذا رائعاً -
لقد علق بعض القشّ بشعرك -

443
00:33:48,928 --> 00:33:50,611
أين؟ -
!هنا -

444
00:33:51,816 --> 00:33:55,910
حسناً، حسناً، حسناً، كفى، كفى
أنتما الاثنان، هيّا

445
00:33:56,045 --> 00:34:01,020
دعني ألتقط صورةً لك وللطفلين
ستفتقد هذه اللحظات عندما يكبران

446
00:34:01,397 --> 00:34:02,311
شكراً

447
00:34:04,316 --> 00:34:06,070
من الرائع أن أراك تقضي وقتاً
(ممتعاً يا (ديكس

448
00:34:06,070 --> 00:34:08,481
أتمزح معي؟ هذا القشّ يتسبّب لي
في نوبة حساسيّة شديدة

449
00:34:08,507 --> 00:34:10,966
ونحن ندور في حلقات مفرغة في
أرض يقطين، لا أفهم ذلك

450
00:34:10,966 --> 00:34:12,247
هل أنتم مستعدّون؟

451
00:34:12,647 --> 00:34:14,161
!ابتسموا

452
00:34:18,336 --> 00:34:19,711
ماذا لدينا؟

453
00:34:19,947 --> 00:34:22,483
من الكاحل إلى الركبة
إنّه يتحرّك لأعلى الرجل

454
00:34:26,047 --> 00:34:28,301
أتعتقد أن (توشي) لا يزال حيّاً؟

455
00:34:29,416 --> 00:34:32,123
إن كان كذلك، فلن يعمّر طويلاً

456
00:34:37,118 --> 00:34:39,352
ما لم تكوني تحملين مشغل أقراص
فيديو رقميّة متنقل معك

457
00:34:39,352 --> 00:34:41,870
فمن الأفضل أن تكوني قد أنهيتي
مشاهدة شريط المراقبة الأمنيّة ذاك

458
00:34:41,905 --> 00:34:44,441
إنّي في استراحة، إنّي
في وقتي الخاص الآن

459
00:34:44,766 --> 00:34:50,580
وأنت كذلك، ولكن نوبتك ستبدأ
بعد ساعتين، لذا لو كنتُ مكانك لعدتُ للمركز

460
00:34:50,727 --> 00:34:52,741
فحركة المرور في هذه الساعة حقيرة

461
00:34:54,355 --> 00:34:56,331
...بمناسبة الحديث عن الحقارة

462
00:34:57,766 --> 00:35:00,022
ألم يحضرنا والدنا إلى هنا عندما كنّا صغاراً؟

463
00:35:00,022 --> 00:35:01,641
لا أذكر

464
00:35:01,641 --> 00:35:04,561
هيه، (ديكستر)، تعال هنا
ألقِ نظرةً على هذا

465
00:35:04,616 --> 00:35:05,592
اعذرينا

466
00:35:06,526 --> 00:35:09,062
إنّها محقّة، تعرفين، بشأن حركة المرور

467
00:35:13,316 --> 00:35:15,410
هذا مثير، لا توجد إشارة على التلوّث

468
00:35:15,426 --> 00:35:20,343
(في موضع بتر القدم، وكأنّه أعطى (توشي
مضادّاتٍ حيويّة وقائيّة قبل البتر

469
00:35:21,046 --> 00:35:23,440
على الأقل، فهو يعتني بمريضه

470
00:35:24,917 --> 00:35:27,412
هيه، انظر لهذا

471
00:35:28,706 --> 00:35:31,193
أهذا لائق؟

472
00:35:32,077 --> 00:35:33,760
...إنّها ذكرى زواجنا

473
00:35:34,186 --> 00:35:35,822
...وهو الكبير

474
00:35:36,797 --> 00:35:39,091
و (نينا) تستحقّ الأفضل

475
00:35:40,808 --> 00:35:42,892
أوكس)؟)

476
00:35:43,108 --> 00:35:45,922
!كلا. تبّاً

477
00:35:46,296 --> 00:35:48,811
(ما خطبك؟ إنّها (إكسس) و (أوز

478
00:35:48,847 --> 00:35:53,475
مثل لعبة (إكس) و (أو)؟ -
"كلا، مثل "أحضان وقبلات -

479
00:35:53,475 --> 00:35:58,090
ألماس مملوء بالأحضان والقبلات
وسط ذهب أبيض

480
00:35:58,117 --> 00:36:03,221
حسن، هذا جيّد، لأنّك لن تريد الأمر وأن يبدو
وكأن أحدهم يلعب لعبة (إكس) و(أو) في ذهنها

481
00:36:07,927 --> 00:36:09,662
!ألا لعنة الله

482
00:36:15,815 --> 00:36:17,360
أين أمّي؟

483
00:36:17,506 --> 00:36:20,571
كان عليها القيام ببعض المهمّات قبل
(أن تصحبكما لـ(التحلية أو التسلية

484
00:36:20,608 --> 00:36:22,702
ولكنّني متعبة جدّاً على الذهاب
للتحلية أو التسلية

485
00:36:23,178 --> 00:36:27,452
سمعتُ بأنّكما استيقظتما كثيراً البارحة -
لقد كان ذاك الكلب اللعين هو السبب -

486
00:36:27,638 --> 00:36:33,000
هيه، (كود)، لغة الكبار يستخدمها الكبار
لا أعتقد أنّ ذلك الكلب سيزعجكما بعد الآن

487
00:36:33,036 --> 00:36:36,042
كيف لك أن تعرف ذلك؟ -
قواي الغامضة أخبرتني بذلك -

488
00:36:36,185 --> 00:36:38,813
"سمعتُ (ليندسي لوهان) وهي تقول "اللعنة

489
00:36:38,955 --> 00:36:40,993
...حسناً، سأخبرك بأمر
سأعقد معك صفقة

490
00:36:41,028 --> 00:36:44,082
عندما تصبحين نجمة (روك) يمكنك الشتم أيضاً

491
00:36:44,177 --> 00:36:50,111
!(والتر)! (والتر) -
إنّك محقّ، لقد رحل -

492
00:36:51,546 --> 00:36:54,133
!أين كلبي؟! ماذا فعلت به؟

493
00:37:12,515 --> 00:37:14,393
حسناً، هاهو ذا

494
00:37:14,705 --> 00:37:19,830
تذكّري فقط أن تريّضيه، تطعميه
و تحبّيه، اتفقنا؟

495
00:37:21,457 --> 00:37:24,980
ابنتا أختي خجولتين أحياناً
(أيّتها الفتاتان، قولا "شكراً" لـ(ريتا

496
00:37:25,085 --> 00:37:26,530
شكراً

497
00:37:27,457 --> 00:37:30,511
لقد صنعتا سرير كلب، وكنزات صوفيّة
ومناشف سلفاً

498
00:37:30,707 --> 00:37:33,052
في الواقع، يبدو مريحاً أكثر من سريري

499
00:37:33,515 --> 00:37:35,611
علمتُ بأنّ هذا سيكون ملائماً تماماً

500
00:37:36,497 --> 00:37:39,122
(لقد عملت عملاً صالحاً يا (ريتا
شكراً لك

501
00:37:44,586 --> 00:37:49,421
لقد كان (هاري) هو الوحيد الذي"
"...رآني.. رآني حقيقةً

502
00:37:49,518 --> 00:37:54,042
"لذا علّمني الاختباء، وهذا ما أبقاني آمناً"

503
00:37:54,288 --> 00:38:00,863
ولكنّني أحياناً لا أعلم أين تنتهي"
"رؤيا (هاري) لي وتبدأ شخصيتي الحقيقيّة

504
00:38:01,728 --> 00:38:03,804
"..أنا مجرّد مجموعة سلوك متعلَّمة"

505
00:38:03,804 --> 00:38:09,941
قطع وأجزاء من (هاري)... قد يكون"
"صديقي الجديد محقّاً.. ربّما أكون محتالاً

506
00:38:25,008 --> 00:38:27,732
مرحباً -
مرحى -

507
00:38:32,318 --> 00:38:34,472
أين (أستور) و (كودي)؟

508
00:38:34,617 --> 00:38:38,190
لقد فقدا وعييهما في غيبوبة سكّر
(بمنزل (كولين

509
00:38:41,283 --> 00:38:47,521
أيمكنني الدخول؟ -
أجل، بالتأكيد، معذرةً -

510
00:38:53,395 --> 00:38:56,873
يجدر بي تحذيرك، لم أكن على طبيعتي مؤخّراً

511
00:38:57,157 --> 00:39:00,163
ربّما يمكنني التسرية عنك

512
00:39:06,946 --> 00:39:08,242
تحلية أو تسلية

513
00:39:14,243 --> 00:39:15,772
تبدين رائعة

514
00:39:21,687 --> 00:39:24,702
من تكونين؟ -
(لارا كروفت) -

515
00:39:25,536 --> 00:39:29,113
"تومب رايدر: مغوارة الأضرحة"

516
00:39:29,295 --> 00:39:33,252
أتغرين على الأضرحة مرتديةً
ملابس كهذه؟ هذا بديع

517
00:39:35,057 --> 00:39:36,843
ما الذي جرى لـ(بياض الثلج)؟

518
00:39:37,117 --> 00:39:39,512
حسن، لقد... لقد سقمتها

519
00:39:42,618 --> 00:39:48,013
أتعلم، لم يتسنّى لي شكرك
لإقلالك الطفلين نيابةً عنّي

520
00:39:48,558 --> 00:39:51,881
هل اعتنيت بـ"مهمّتك"؟ -
أجل -

521
00:39:52,117 --> 00:39:55,362
لقد هبط كلب (البيغل) بسعادة
بين أذرع فتاتين محبّتين

522
00:39:55,686 --> 00:39:57,610
إنّك بطلة خارقة حقّاً

523
00:40:04,036 --> 00:40:07,990
لقد كان شعوراً لا يصدّق، إنقاذ ذلك الكلب

524
00:40:08,685 --> 00:40:11,511
لقد أغضبتِ جارتكِ

525
00:40:12,756 --> 00:40:14,071
تبّاً لها

526
00:40:17,167 --> 00:40:21,483
أعتقد أنّك معتاد على
التعامل مع أناس مثلها، صحيح؟

527
00:40:21,945 --> 00:40:24,293
وأسوأ إلى حدّ بعيد

528
00:40:24,528 --> 00:40:28,100
ألهذا السبب لم تكن على طبيعتك مؤخراً؟

529
00:40:28,567 --> 00:40:32,143
هنالك قضيّة يبدو أنّني
لا أقوَ على إزاحتها من بالي

530
00:40:34,967 --> 00:40:37,503
ربما أستطيع مساعدتك

531
00:40:38,477 --> 00:40:42,010
لا، أخشى أن لا يكون باستطاعتك شيء

532
00:40:42,286 --> 00:40:48,592
لا أعلم، فأنا مختطفة كلاب الآن
ومغوارة أضرحة

533
00:40:48,868 --> 00:40:52,542
هنالك مختلف الأشياء التي
باستطاعتي القيام بها

534
00:41:04,477 --> 00:41:06,773
ماذا... ماذا تفعلين؟

535
00:41:07,427 --> 00:41:09,443
ما يحلو لي

536
00:41:13,148 --> 00:41:19,280
لقد بلغتُ مرحلة تقدير لحظات الراحة"
"..مع (ريتا).. اللحظات السهلة، الهادئة

537
00:41:21,326 --> 00:41:25,800
"أما هذا... فقد يكون أفضل"

538
00:41:29,367 --> 00:41:34,760
انظر، هنالك السيّد "أسمن السمناء" يحضر
للسيّدة "أسمن السمينات" دلواً آخر من الدجاج المقليّ

539
00:41:41,276 --> 00:41:44,592
أين أخوك؟ -
لستُ الوصيّة عليه -

540
00:41:46,846 --> 00:41:48,811
ما رأيك في هذا؟

541
00:41:51,125 --> 00:41:53,852
(إنّها هدية ذكرى زواج لـ(نينا

542
00:41:54,278 --> 00:41:57,570
انظري، إنّه.. مفتاح ألماسيّ لقلبي

543
00:41:58,587 --> 00:42:03,090
إنّه.. إنّه مفتاح، ولكن، كما ترين
مشكّل على هيئة قلب

544
00:42:03,237 --> 00:42:08,640
لا يمكنك أن تخبريني بأنّه يبدو كشيء آخر
لأنّ هذا ما هو عليه، هذا هو، هذا ما يعجبني

545
00:42:08,826 --> 00:42:14,550
ولن أقوم بإعادته -
إنّه رائع، (أنجل)، سوف تحبّه -

546
00:42:14,867 --> 00:42:16,121
حقاً؟

547
00:42:17,377 --> 00:42:18,640
سأفعل لو كنتُ مكانها

548
00:42:23,966 --> 00:42:26,731
كيف.. كيف أبدو؟ أتعجبك ربطة عنقي؟

549
00:42:36,497 --> 00:42:37,942
(أنجل)

550
00:42:39,157 --> 00:42:41,541
ذكرى زواج سعيدة يا عزيزتي

551
00:42:41,915 --> 00:42:45,213
تعرف أنّه ما عاد يمكنك
المجيء إلا هنا هكذا

552
00:42:50,857 --> 00:42:52,543
...لقد حسبتُ

553
00:42:54,448 --> 00:42:56,672
...ذكرى زواجنا..

554
00:42:59,085 --> 00:43:02,281
ربما يمكننا الليلة نسيان كل هذا

555
00:43:03,258 --> 00:43:05,272
لا يهمّ أيّ ليلةٍ هي هذه

556
00:43:05,967 --> 00:43:08,082
لقد قلت لك بأنّني بحاجةٍ للوقت

557
00:43:08,227 --> 00:43:11,041
لقد مضت ثلاثة أشهر يا عزيزتي

558
00:43:11,737 --> 00:43:13,522
كم من الوقت تحتاجين؟

559
00:43:13,827 --> 00:43:18,603
(لا تقلب المسألة عليّ يا (أنجل
ليس بعد ما فعلته

560
00:43:19,948 --> 00:43:23,043
أحتاج وقتاً قدر ما أحتاج

561
00:43:31,327 --> 00:43:32,780
...(أنجل)

562
00:43:37,408 --> 00:43:41,831
بما أنّك هنا، أتودّ رؤية (آوري)؟

563
00:43:55,667 --> 00:43:57,873
"أنا آسف يا أميرتي"

564
00:43:59,637 --> 00:44:02,402
"أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف"

565
00:44:32,726 --> 00:44:33,662
شكراً

566
00:44:49,848 --> 00:44:51,341
...لقد كان هذا

567
00:44:55,836 --> 00:44:57,372
غير متوقّع..

568
00:44:58,675 --> 00:45:01,261
أجل، بالنسبة لي أيضاً

569
00:45:04,868 --> 00:45:06,981
...ليست لديّ مشاكل مع

570
00:45:07,818 --> 00:45:09,072
الغير متوقّع

571
00:45:11,118 --> 00:45:14,180
لا، بالتأكيد... لستَ كذلك

572
00:45:22,876 --> 00:45:25,361
عليّ العودة للطفلين

573
00:45:28,798 --> 00:45:30,812
ما هذه؟

574
00:45:33,535 --> 00:45:37,870
لقد كنتُ أعيد ترتيب صوري قليلاً

575
00:45:38,175 --> 00:45:42,322
انظر كم أنت ظريف

576
00:45:42,647 --> 00:45:47,163
وأبوك.. يا له من وجه لطيف
مثلك تماماً

577
00:45:48,045 --> 00:45:52,331
لقد كنتُ متبنّى -
أعلم -

578
00:45:52,518 --> 00:45:56,093
ولكن كل منكما رجل صالح
يمكنني استشفاف ذلك

579
00:46:01,336 --> 00:46:02,832
شاعريّ جدّاً

580
00:46:03,157 --> 00:46:05,550
شاعريّ؟ إنّها نافورة ماء

581
00:46:06,435 --> 00:46:10,430
أجل، ولكن انظر إلى الطريقة التي
التقط بها والدك الصورة

582
00:46:10,576 --> 00:46:13,113
ظلّه على الحائط جوارك مباشرةً

583
00:46:13,206 --> 00:46:15,042
يبدو وكأنّه برفقتك على الدوام

584
00:46:15,776 --> 00:46:17,422
لو كنتُ مكانك لأطّرتها

585
00:46:19,277 --> 00:46:25,690
لقد كانت الإجابة هنا طوال الوقت"
"هاري).. مصوّر وأب متبنٍ استثنائي)

586
00:46:25,925 --> 00:46:29,833
"إنّه معي على الدوام وهو القاسم المشترك"

587
00:46:30,015 --> 00:46:31,192
...(ريتا)

588
00:46:32,575 --> 00:46:34,732
إنّك عبقريّة

589
00:46:37,057 --> 00:46:39,542
"كل هذه السنين من الابتسام للكاميرا"

590
00:46:39,775 --> 00:46:44,771
لقد كانت فارغةً ومزيّفة، لقد كانت"
"الصور بلا معنى حتّى الآن

591
00:46:45,367 --> 00:46:47,201
"(صور (هاري"

592
00:46:49,250 --> 00:46:51,556
"(مستشفى (ملاك الرحمة"

593
00:47:02,976 --> 00:47:06,971
حسن ها هي ذي

594
00:47:07,115 --> 00:47:08,181
إنّها رائعة

595
00:47:09,526 --> 00:47:10,510
رائعة

596
00:47:11,757 --> 00:47:18,580
ديكستر)، هذا هو المكان الذي عمل)
به والدي، جدّك، لثلاثين عاماً

597
00:47:18,727 --> 00:47:23,090
بدأ العمل كعامل نظافة
و شقّ طريقه إلى منصف رئيس الصيانة

598
00:47:23,225 --> 00:47:25,951
لقد وفّر هذا المكان طعاماً لنا

599
00:47:26,185 --> 00:47:28,161
وسيتمّ إغلاقه بعد أسبوعين

600
00:47:28,297 --> 00:47:28,900
أعلم

601
00:47:29,597 --> 00:47:32,081
اعذريني، يا آنسة، يا آنسة؟

602
00:47:32,366 --> 00:47:34,992
هل تمانعين؟ -
بربّك يا أبي -

603
00:47:39,255 --> 00:47:41,173
هيه، أأنت بخير؟

604
00:47:41,365 --> 00:47:44,940
(ليس بالأمر الهامّ، تناولتُ (ميديانوتشز
فاسدة على الغداء، إنّي بخير

605
00:47:45,086 --> 00:47:47,400
إنّي آسف يا آنسة
لا بأس، شكراً

606
00:47:47,400 --> 00:47:49,182
ما عدنا بحاجة لالتقاط صورة -
بلى، سنفعل -

607
00:47:49,382 --> 00:47:51,346
ديكس)، لا أشعر برغبةٍ)
في فعل هذا الآن

608
00:47:51,346 --> 00:47:52,614
...لا تكن طفلاً

609
00:47:52,614 --> 00:47:55,679
أن تكون جزءً من العائلة يعني
أن تبتسم لصور العائلة، صحيح؟

610
00:48:07,788 --> 00:48:11,521
لقد ترك لي صديقي هذه"
"إنّه يريني إلى أين أذهب

611
00:48:13,375 --> 00:48:18,211
هل سأذهب لأن هذا هو ما يريده"
"أم لأن هذا ما قد يريده (هاري)؟

612
00:48:20,478 --> 00:48:22,592
"ماذا أريد أنا؟"

613
00:48:50,918 --> 00:48:57,683
المشفى مغلقة الآن، ومهجورة لسنين"
"ولكن الليلة هي ساعات الزيارة مجدّداً

614
00:49:28,818 --> 00:49:30,712
.. (مرحباً يا (جيمس

615
00:49:33,005 --> 00:49:36,320
لم كان عليك أن تكون مزعجاً؟

616
00:49:41,367 --> 00:49:43,433
!تبّاً

617
00:49:43,668 --> 00:49:46,111
لم أقل لك بأن بوسعك النهوض

618
00:50:03,466 --> 00:50:06,092
أرجوك، أرجوك

619
00:50:09,886 --> 00:50:11,712
بوسعك النهوض الآن

620
00:50:19,027 --> 00:50:21,993
لقد تسبّبتَ بصدمةٍ لأختي الصغيرة
...في الكنيسة

621
00:50:23,896 --> 00:50:26,780
وكسرت ركبتي أفضل عامل مخرطةٍ عندي

622
00:50:29,367 --> 00:50:32,471
إنّك كلب جامح أيّها الرقيب

623
00:50:34,148 --> 00:50:36,770
الأمر الوحيد الذي يمكنك فعله
...مع كلبٍ جامح هو

624
00:50:37,518 --> 00:50:39,671
!الشرطة! ارفعوا أيديكم

625
00:50:45,628 --> 00:50:47,486
ارتأيتُ أن المساندة قد تنفعك

626
00:50:47,486 --> 00:50:50,758
كان بوسعك اطلاعي على هذا يا رجل
!اللعنة

627
00:50:52,157 --> 00:50:55,441
لقد أمسكناك وأنت تحاول النيل
من شرطيّ أيّها الحقير

628
00:50:56,005 --> 00:50:58,261
أنت طوع أمرنا الآن

629
00:51:00,897 --> 00:51:05,351
..إذاً، كانت هذه هي الخطّة من البداية
استخدامي كطعم للإيقاع بـ(غويريرو)؟

630
00:51:06,325 --> 00:51:09,672
نعم، وبوسع أختي الآن أن ترقد بسلام

631
00:51:10,275 --> 00:51:13,183
(لقد انتهينا الآن يا (دوكس
بتنا متعادلين

632
00:51:13,466 --> 00:51:15,903
سأبلغ عن هذه، أحضر المسعفين

633
00:51:16,185 --> 00:51:18,331
أخرج الحقير من هنا

634
00:51:55,678 --> 00:51:56,892
رجاءً

635
00:52:01,287 --> 00:52:02,640
افعل ذلك فحسب

636
00:52:05,645 --> 00:52:06,340
اقتلني

637
00:52:09,125 --> 00:52:10,100
إنّي مستعدّ لذلك

638
00:52:15,396 --> 00:52:16,830
إنّي مستعدّ لذلك

639
00:52:21,968 --> 00:52:24,123
لا تبتر أعضائي ثانيةً

640
00:52:27,595 --> 00:52:30,083
أرجوك، لا تبتر أعضائي ثانيةً

641
00:52:30,567 --> 00:52:34,887
مغلّف كهديّة، ويتوسّل للموت"
"والأدوات على أهبة الاستعداد

642
00:52:34,887 --> 00:52:39,202
اقتلني فحسب، لا بأس -
"لقد تُرك هنا لأقتله" -

643
00:52:39,348 --> 00:52:42,682
ولكن صديقي الجديد لا يبدو أنّه"
"يرى شخصيتي بوضوح كما يظن

644
00:52:43,657 --> 00:52:47,593
لا يمكنني قتل هذا الرجل"
"ما كان (هاري) ليريد ذلك

645
00:52:48,668 --> 00:52:50,490
"وما كنتُ لأريده أنا أيضاً"

646
00:53:11,468 --> 00:53:12,391
أأنتِ (مورغان)؟

647
00:53:12,538 --> 00:53:14,460
لقد وصلت رسالة لك عبر المقسم

648
00:53:16,633 --> 00:53:20,234
،(ديبرا مورغان)، (توشي)"
"مشفى (ملاك الرحمة)، القبو

649
00:53:20,677 --> 00:53:22,412
من ترك هذه؟

650
00:53:24,017 --> 00:53:25,373
!من تركها؟

651
00:53:35,855 --> 00:53:38,691
إلهي، توقفي عن ذلك
إنّي أصاب بالكدمات

652
00:53:38,876 --> 00:53:40,282
آسفة، إنّي متحمّسة جدّاً

653
00:53:40,517 --> 00:53:41,963
جرّبي العناق بين الفينة والأخرى

654
00:53:44,928 --> 00:53:48,861
(لا أعرف من تكون معارفك يا (مورغان
ولكنك موظفتي الصاعدة الواعدة

655
00:53:48,956 --> 00:53:50,741
لقد أنقذت حياة رجل الليلة

656
00:53:51,297 --> 00:53:55,513
أنا من تلقيت الاتصال فحسب يا سيّدي -
ولكنك تعقبته -

657
00:53:55,615 --> 00:53:57,481
في المكان المناسب وفي الوقت
المناسب يا سيّدي

658
00:53:57,628 --> 00:53:59,973
أين وصلنا؟ -
معلومة (مورغان) كانت جيّدة -

659
00:54:00,115 --> 00:54:02,090
إنّهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة

660
00:54:02,188 --> 00:54:05,282
حيّاً؟ -
حيّاً -

661
00:54:11,347 --> 00:54:15,333
إذاً، أعتقد أن هذا يعفي (ديب) من
مهمّة مراجعة شريط المراقبة

662
00:54:15,747 --> 00:54:19,948
حقّاً؟ أهذا ما تعتقده؟ -
لقد تلقيتُ نداءك أيّتها الملازم -

663
00:54:19,948 --> 00:54:22,225
دوكس) عالق في عملية)
(اعتقال (غويريرو

664
00:54:22,225 --> 00:54:24,263
ستتولّى المسؤولية هنا -
لك ذلك -

665
00:54:24,263 --> 00:54:27,031
لقد سئمتُ من ملاحقة ظلّ
هذا الرجل، أريد دليلاً شرعيّاً

666
00:54:27,031 --> 00:54:29,370
لا أحفل إن كان عليك أن
تفحص هذا المبنى طوبةً فطوبة

667
00:54:29,370 --> 00:54:31,219
"أفهمت؟" -
"أجل" -

668
00:54:32,485 --> 00:54:34,510
استفد من (مورغان) هذه

669
00:54:40,305 --> 00:54:45,592
هل أعجب ذلك العقد زوجتك يا (أنجل)؟ -
لقد كنتِ محقّةً، لقد أحبّته، لقد أصبتِ في هذا -

670
00:55:11,387 --> 00:55:15,150
"الكل يخفي حقيقته، على الأقلّ لبعض الوقت"

671
00:55:19,177 --> 00:55:25,623
أحياناً، تدفن ذاك الجزء من نفسك عميقاً"
"لدرجة أنّه يجب تذكيرك بوجوده بالأساس

672
00:55:35,725 --> 00:55:39,022
أحسنت عملاً يا رجل
...أخبرتك بأنّنا سننال من ذلك الوغد الـ

673
00:55:41,935 --> 00:55:47,311
"وأحياناً ترغب في نسيان من تكون كليّةً"

674
00:55:58,777 --> 00:56:00,700
"وماذا عنّي؟"

675
00:56:01,258 --> 00:56:04,883
ربما لن أكون مطلقاً الإنسان"
"(الذي أرادنيه (هاري

676
00:56:05,806 --> 00:56:08,492
"(ولكنّني لم أقوَ على قتل (توني توشي"

677
00:56:08,956 --> 00:56:11,352
"ليست هذه طبيعتي أيضاً"

678
00:56:12,086 --> 00:56:16,281
اعتقد صديقي الجديد بأنّني لن أقاوم"
"الصيد الذي تركه لي

679
00:56:16,887 --> 00:56:19,001
"ولكنّني قاومتُ"

680
00:56:27,415 --> 00:56:34,263
لستُ الوحش الذي يريدني أن أكونه"
"لذا، فأنا لستُ بإنسان ولستُ حيواناً أيضاً

681
00:56:35,056 --> 00:56:40,432
"أنا شيء جديد كلّيةً، بقوانيني الخاصة"

682
00:56:48,488 --> 00:56:49,980
"(أنا (ديكستر"

683
00:56:52,486 --> 00:56:56,314
:ترجمة
hash137 هاشم

684
00:56:57,629 --> 00:56:59,048
"(في الحلقة القادمة من (ديكستر"

685
00:56:59,049 --> 00:57:01,038
أخبرني بأن الوغد المعتوه
(نزف على شيء ما يا (ديكستر

686
00:57:01,073 --> 00:57:04,128
حتّى الآن يبدو هذا المكان طاهراً
على نحو مدهش

687
00:57:04,163 --> 00:57:06,998
لا بدّ من وجود شيءٍ ما هنا، جده
هذا الرجل ليس شبحاً

688
00:57:07,033 --> 00:57:11,608
وحين بدأ بالعمل عليّ
كانت عيناي معصوبتين، لم أرَ الكثير

689
00:57:11,657 --> 00:57:15,548
(أيّ تفصيل سيساعدنا، سيّد (توشي -
يمكننا تغطية عينيكَ مجدّداً -

690
00:57:17,386 --> 00:57:19,318
هنالك جثّة عائمة في مشرحة
الشاطئ الجنوبيّ

691
00:57:19,318 --> 00:57:21,298
من الممكن أن تكون جثّة خطيب خادمتك

692
00:57:21,298 --> 00:57:24,726
إذاً، هل سمعتَ عن أيّ مهاجرين
كوبيّين آخرين اختفوا؟

693
00:57:24,726 --> 00:57:25,622
...البعض

694
00:57:25,922 --> 00:57:28,795
...وإن لم يستطيعوا الدفع -
يختفون -

695
00:57:28,954 --> 00:57:31,050
أتظنّ أنّه سيتمكّنون من القبض
على من فعل هذا؟

696
00:57:31,051 --> 00:57:32,590
واثق بأنّه سينال ما يستحقّه

697
00:57:33,888 --> 00:57:36,093
"ديكستر)، الأحد، الساعة الـ10)"

