1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
:ترجمة
hash137 هاشم

2
00:00:00,746 --> 00:00:02,240
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

3
00:00:02,450 --> 00:00:05,520
أتعتقد أنّ هذا من صنيعة رجلنا؟ -
قاتل شاحنة الثلج؟ -

4
00:00:05,590 --> 00:00:07,460
لقد أهانت (لاغويرتا) ذكاء
القاتل الحقيقيّ

5
00:00:07,560 --> 00:00:10,150
وها هو الآن ينتقم منّا لمطاردتنا
الرجل الخطأ

6
00:00:10,210 --> 00:00:12,050
(إنّه الحارس... (توشي

7
00:00:12,130 --> 00:00:15,070
أعتقد أنّه حيّ -
توشي) حيّ؟) -

8
00:00:15,140 --> 00:00:19,350
قاتل شاحنة الثلج يبقيه حيّاً
ليمارس عمليات البتر

9
00:00:19,390 --> 00:00:23,630
إنّه يرسل لي رسالة"
"يريدني أن أذهب إلى هناك

10
00:00:25,100 --> 00:00:26,350
رجاءً

11
00:00:26,470 --> 00:00:28,490
"لقد تُرك هنا لأقتله"

12
00:00:28,600 --> 00:00:30,970
اقتلني فحسب -
"لا يمكنني قتل هذا الرجل" -

13
00:00:32,880 --> 00:00:36,040
إنّهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة حيّاً

14
00:00:36,120 --> 00:00:39,640
(لا أعرف من تكون معارفك يا (مورغان
ولكنك موظفتي الصاعدة الواعدة

15
00:00:39,730 --> 00:00:41,150
لقد أنقذت حياة رجل الليلة

16
00:00:41,220 --> 00:00:45,940
(أكثر ما يذهلني بشأن (ريتا"
"هو مدى حبّي لرفقتها

17
00:00:46,020 --> 00:00:50,380
هنالك مختلف الأشياء التي
باستطاعتي القيام بها

18
00:00:57,680 --> 00:00:59,620
ماذا... ماذا تفعلين؟

19
00:01:00,660 --> 00:01:02,300
ما يحلو لي

20
00:01:04,050 --> 00:01:10,400
اعتقد صديقي الجديد بأنّني لن أقاوم"
"الصيد الذي تركه لي، ولكنّني قاومتُ

21
00:01:11,280 --> 00:01:16,300
لستُ الوحش الذي يريدني أن أكونه"
"(أنا (ديكستر

22
00:03:07,815 --> 00:03:11,393
(( الحبّ على الطريقة الأميركيّة ))

23
00:03:14,460 --> 00:03:18,980
أحبّ أن أتظاهر بأنّني وحيد"
"وحيد تماماً

24
00:03:19,200 --> 00:03:26,870
..قد تكون نهاية العالم أو آفة، أيّاً يكن"
"ولكن لم يترك أحد ليتصرّف على طبيعته

25
00:03:27,640 --> 00:03:34,890
لا حاجة لإخفاء من أكون حقيقةً"
"سيكون ذلك... شعوراً محرِّراً

26
00:03:35,180 --> 00:03:37,760
كفّ عن الابتسام كمعتوه لعين
و عد للعمل

27
00:03:38,340 --> 00:03:39,350
معذرةً أيّها الرقيب

28
00:03:40,100 --> 00:03:43,740
كنتُ أنتظر الأطباء الشرعيين أن ينتهوا
من عملهم قبل أن أفحص السرير

29
00:03:46,100 --> 00:03:48,830
"لستُ الوحيد الذي يستمتع بالعزلة"

30
00:03:50,960 --> 00:03:54,000
"رفيق ظلّي اختار هذا المكان جيّداً"

31
00:03:59,530 --> 00:04:03,470
"لقد كان هذا ملاذه، لفترةٍ على الأقل"

32
00:04:03,790 --> 00:04:10,010
وكلّ هؤلاء الناس بخطوهم فوقه"
"يبدو تصرفهم... مهيناً

33
00:04:13,600 --> 00:04:15,900
أخبرني بأن الوغد المعتوه
(نزف على شيء ما يا (ديكستر

34
00:04:15,980 --> 00:04:17,840
لقد كان هنا لأيام يعبث بأدواتٍ حادّة

35
00:04:17,920 --> 00:04:20,520
سأواصل البحث، ولكن حتّى الآن
يبدو هذا المكان طاهراً

36
00:04:20,600 --> 00:04:24,370
على نحو مدهش، الدم الوحيد الذي
عثرتُ عليه يرجع لحارس الأمن

37
00:04:24,450 --> 00:04:27,450
أقال أيّ شيءٍ بعد؟ -
لا يزال السيّد (توشي) غائباً عن الوعي -

38
00:04:30,620 --> 00:04:33,750
هذا الرجل ليس شبحاً
و (توني توشي) خير برهان على ذلك

39
00:04:35,910 --> 00:04:38,550
ديكستر)، هل التقطت كل هذا الدم)
بآلة التصوير بعد؟

40
00:04:38,620 --> 00:04:40,750
يبدو الأمر مثل تصوير
(أعمال الفنان (جاكسون بولوك

41
00:04:46,440 --> 00:04:50,480
حسن، وصار عمل (جاكسون بولوك) بالحقيبة

42
00:04:53,290 --> 00:04:54,080
أمستعدّ؟

43
00:04:54,300 --> 00:04:55,680
حسناً

44
00:04:58,820 --> 00:04:59,310
ما كان هذا؟

45
00:04:59,390 --> 00:05:01,560
أرأيت ذلك؟ -
ماذا؟ -

46
00:05:01,640 --> 00:05:03,020
الفئران اللعينة

47
00:05:04,550 --> 00:05:07,280
سنصاب جميعاً بمرضٍ معدٍ
من كل قاذوراتهم في الغبار

48
00:05:08,000 --> 00:05:12,490
سنكحّ دماً، ونصاب بجراح جلديّة
والتهاب بالفم

49
00:05:12,570 --> 00:05:15,170
جميل، أيمكنكم إطفاء الأنوار يا رفاق؟

50
00:05:17,930 --> 00:05:20,490
أسمعتَ من قبل بحمّى عضّة الفئران؟

51
00:05:20,560 --> 00:05:23,750
ماسوكا)، ماذا سأقول بشأن)
الفئران اللعينة؟

52
00:05:36,200 --> 00:05:38,340
لم تجد شيئاً، ولن تجد شيئاً

53
00:05:38,420 --> 00:05:41,310
هذه مضيعة للوقت، صحيح؟ -
من نواحٍ عدّة -

54
00:05:41,720 --> 00:05:44,820
(مما يعني أنّني سأنتظر حتى يفيق (توشي

55
00:05:44,890 --> 00:05:47,780
خذي فترة راحةٍ إذاً، إنّك تعملين
على هذا الأمر طوال اليوم

56
00:05:48,010 --> 00:05:50,330
أمّ أنّك لا تزالين تتجنّبين
الحياة الخاصّة؟

57
00:05:50,400 --> 00:05:51,320
!تبّاً لك

58
00:05:51,400 --> 00:05:54,100
و نعم، أنا أفضل حالاً
بتركيزي على العمل

59
00:05:54,220 --> 00:05:55,350
شكراً يا رفاق

60
00:05:57,480 --> 00:06:01,210
ليس من الضروري أن تكون مسألة إما/أو -
ربما ليس بالنسبة لك -

61
00:06:01,250 --> 00:06:03,540
إن كنتُ قد وجدتُ حبيباً
فبإمكانك ذلك، صحيح؟

62
00:06:03,810 --> 00:06:06,150
نعم، ولكن المشكلة
تكمن في الاحتفاظ بهم

63
00:06:08,090 --> 00:06:09,360
"حدّثي ولا حرج"

64
00:06:30,901 --> 00:06:34,130
يلينا)؟ أأنت بخير؟)

65
00:06:34,210 --> 00:06:36,280
آسفة، إنّي بخير

66
00:06:38,225 --> 00:06:40,100
ألم يصل (إرنيستو) بعد؟

67
00:06:49,800 --> 00:06:53,320
إنّي متأكّدة من وصوله قريباً -
كلا -

68
00:06:53,620 --> 00:06:56,710
أراد "القيوط" المزيد من المال
ولم يكن بحوزتي

69
00:06:58,400 --> 00:06:59,980
القيوط"؟"

70
00:07:00,090 --> 00:07:03,060
أتعنين الرجل الذي دفعتِ له
ليجلبه إلى هنا؟

71
00:07:03,140 --> 00:07:05,830
(قال بأنّه أعاد (إرنيستو) إلى (كوبا

72
00:07:06,020 --> 00:07:10,050
ولكن هذا كان قبل أسبوع، ولم يسمع
(أيّ أحد في (كارديناس) عن (إرنيستو

73
00:07:10,120 --> 00:07:14,360
يلينا)، كيف تتواصلين مع هذا "القيوط"؟)

74
00:07:18,740 --> 00:07:22,310
لقد كان هذا هو رقمه
ولكنه لم يعد بالخدمة

75
00:07:22,390 --> 00:07:25,090
كان من المفترض أن أترك له مالاً بالمنتزه

76
00:07:25,210 --> 00:07:27,530
اسمعي، صديقي يعمل لدى الشرطة

77
00:07:27,610 --> 00:07:28,930
...وأنا متأكّدة من أنّه -
لا، لا، لا -

78
00:07:29,010 --> 00:07:30,500
لايمكننا اللجوء للشرطة

79
00:07:30,570 --> 00:07:32,860
لقد قال بأنّه سيؤذي عائلتي
في (كوبا) إن فعلتُ

80
00:07:32,930 --> 00:07:37,830
كلا، لا بأس، لا بأس
سيعرف (ديكستر) ما يفعل

81
00:07:44,910 --> 00:07:47,350
أشعر بالأسى تجاهها

82
00:07:47,430 --> 00:07:50,370
وكان من المفترض أن
يتزوجا بعد وصوله إلى هنا

83
00:07:52,020 --> 00:07:54,900
أعرف أحداً في الدائرة يتعامل مع
قضايا الهجرة

84
00:07:54,970 --> 00:07:57,870
يمكنني مفاتحته بالموضوع -
(هذا لطف منك يا (ديكس -

85
00:07:58,030 --> 00:08:03,060
أعني، أيمكنك تصور عدم معرفتك
إن كان خطيبك حيّاً أو ميتاً؟

86
00:08:04,252 --> 00:08:05,060
كلا

87
00:08:05,140 --> 00:08:09,870
في كلّ ليلةٍ بعد العمل، تقطع
يلينا) الشارع وصولاً إلى الشاطئ)

88
00:08:10,320 --> 00:08:16,590
رأيتها هناك.. تحدّق في الماء، راغبةً
في أن يخرج من وسطه

89
00:08:19,400 --> 00:08:23,710
هل تلهّفتَ لشيء كهذا من قبل؟

90
00:08:25,740 --> 00:08:28,600
إنّها تريد شيئاً منّي على الدوام"
"منذ الجنس الفموي

91
00:08:28,680 --> 00:08:31,210
"تفترض أنّ علاقتنا تطوّرت للمستوى التالي"

92
00:08:31,590 --> 00:08:34,280
"إنّها لا تدري بعد.. بأن لا مستوى ثانٍ لديّ"

93
00:08:34,350 --> 00:08:38,200
عندما كنتُ صغيراً، كنتُ مستعدّاً
(لقتل أحدهم من أجل لعبة (الأتاري

94
00:08:39,370 --> 00:08:40,240
أتعرفين؟

95
00:08:40,320 --> 00:08:43,900
سيضحك (كودي) على الرسوم الآن
...ولكن حينها

96
00:08:48,600 --> 00:08:52,820
دائماً ما تصل لهذه المرحلة متى ما"
"مورس الجنس، والأحاديث القصيرة لا تقطعه

97
00:08:52,900 --> 00:08:57,530
في النهاية، ستسميني مشروعاً علميّاً"
"وتصفق الباب في وجهي

98
00:08:57,840 --> 00:08:59,970
ولكن متى تظنّينه سيستيقظ؟

99
00:09:01,760 --> 00:09:06,720
نعم، لقد اتصلتُ قبل ساعة، ولكن هنالك
قاتل طليق مولع بالعاهرات وحراس الأمن

100
00:09:06,790 --> 00:09:08,530
ولكنّني أراهن بأن دور الممرضات
سيأتي لاحقاً

101
00:09:10,560 --> 00:09:13,340
انظري لحالك، تتصرفين
كشرطة (ميامي) تماماً

102
00:09:13,940 --> 00:09:17,470
شاندا)، ما الذي تفعلينه هنا؟)
ألديك خيط دليل على قاتل شاحنة الثلج؟

103
00:09:17,550 --> 00:09:21,930
لديّ هموم أكبر من ذاك الحقير المعتوه
والآن، لديّ فتاة مطّلعة، صحيح؟

104
00:09:22,430 --> 00:09:24,760
لن أعتقل قوّادك
إن كان هذا ما ترمين إليه

105
00:09:24,840 --> 00:09:27,560
بالطبع لا
...ولكن مالك العقار قصة أخرى لعينة

106
00:09:27,630 --> 00:09:29,223
يحاول طردي من منزلي

107
00:09:29,223 --> 00:09:31,319
(شاندا) -
ليس لديه سبب مقنع -

108
00:09:31,319 --> 00:09:35,060
عدا عن أنّه مولود من جديد منافق حقير -
أجل، وتريديني أن أتحدّث إليه؟ -

109
00:09:35,140 --> 00:09:37,440
لا، ولكنني أريدك أن
تضربيه في وجهه الأبيض

110
00:09:37,850 --> 00:09:38,890
(مورغان)

111
00:09:40,990 --> 00:09:44,070
لقد وجدتُ هذه بين الأدلّة
كان (ماسوكا) على وشك رميها

112
00:09:45,697 --> 00:09:46,550
عقب سيجارة؟

113
00:09:46,630 --> 00:09:49,440
يا إلهي، يمكننا أن نسحب عينة
حمض نووي منها أو حتّى بصمة

114
00:09:49,560 --> 00:09:53,490
عدا عن أنّها ستكون بصمتكِ
كنتِ تدخنين في مسرح جريمة

115
00:09:53,610 --> 00:09:57,540
ليس بمسرح الجريمة.. بل بعيداً
عند نهاية المنتزه

116
00:09:57,620 --> 00:09:58,750
المنطقة كلّها مسرح جريمة

117
00:09:58,820 --> 00:10:00,800
يفترض بكِ معرفة ذلك الآن
"لا يهمّني إن كنتِ تركت مهام "التنكّر

118
00:10:00,880 --> 00:10:03,140
ربما عليكَ أن تخفّف من حدّتك يا أخي

119
00:10:03,220 --> 00:10:05,700
من تكون هذه بحقّ الجحيم؟ -
(فلتستريحي يا (شاندا -

120
00:10:08,570 --> 00:10:10,080
مورغان)، اذهبي وافعلي شيئاً مفيداً)

121
00:10:10,150 --> 00:10:12,540
اذهبي للجلوس عند حارس
الأمن ذاك حتّى يستيقظ

122
00:10:12,650 --> 00:10:14,970
ولا تتحدّثي إليه بدوني

123
00:10:17,950 --> 00:10:20,680
صدّقني، خادمتكَ ليست الأولى
التي يتمّ خداعها

124
00:10:20,910 --> 00:10:23,896
كلا، إنّها خادمة، ولكنها
ليست خادمتي أنا

125
00:10:25,660 --> 00:10:28,770
إذاً، هل سمعتَ عن أيّ مهاجرين
كوبيّين آخرين اختفوا؟

126
00:10:29,171 --> 00:10:32,687
بعضاً منهم، الأوغاد المساكين
ينفقوا مدّخرات أعمارهم

127
00:10:32,730 --> 00:10:36,150
ويحشروا داخل مستوعبة حفظ السمك
(ويتقيّأوا للتسعين ميلاً حتّى (ميامي

128
00:10:36,230 --> 00:10:39,390
ثم يصلوا إلى هنا وكلّ منهم
يظنّ بأنّه أمريكيّ وبأنّه حرّ

129
00:10:39,891 --> 00:10:48,802
عدا أنّ "القيوط" اللعين لن يدعهم يرحلوا
حتّى تأتي عائلاتهم برسوم تسريح مفاجئة

130
00:10:51,336 --> 00:10:54,090
...وإن لم يستطيعوا الدفع -
يختفون -

131
00:10:54,680 --> 00:10:57,930
الحريّة مجرّد كلمةٍ أخرى
لوسيلة إضافيّة لخداعك

132
00:11:01,336 --> 00:11:04,030
"يبدو وكأنّ أحدهم يفعل أمراً سيّئاً جدّاً"

133
00:11:07,110 --> 00:11:08,440
ألديك أيّ مشتبه بهم؟

134
00:11:08,550 --> 00:11:12,250
بالطبع، أربعة أو خمسة
معظمهم كوبيّيون أيضاً

135
00:11:12,320 --> 00:11:16,320
ولكن لا يوجد دليل كافٍ للإدانة
أو حتّى لمذكرة اعتقال

136
00:11:17,134 --> 00:11:20,440
إنّ تمّ تقديم مذكّرات الاعتقال"
"فستكون أسمائهم مدرجة في قاعدة البيانات

137
00:11:23,020 --> 00:11:23,960
..اسمع يا صاح

138
00:11:24,650 --> 00:11:29,200
أعلم أنّك تودّ مساعدة خادمتك
ولكن لايوجد الكثير مما يمكنك فعله

139
00:11:32,404 --> 00:11:34,050
"...ستفاجأ"

140
00:11:54,060 --> 00:11:58,160
خورخيه كاستيلو)... المشتبه به)"
"رقم 3 بقائمة الدائرة

141
00:11:58,460 --> 00:12:00,910
ولكنّه الوحيد القريب من المنتزه"
"حتّى لو من جهة بعيدة

142
00:12:00,980 --> 00:12:03,480
(حيث كان مفترضاً من (يلينا"
"أن تلقي بالمال

143
00:12:05,900 --> 00:12:08,720
لم يحصلوا على دليل كافٍ قط"
"لمذكرة تفتيش

144
00:12:08,890 --> 00:12:12,100
ولكنّني لستُ بحاجةٍ لإذن"
"كي أراقب هذا الرجل

145
00:12:28,290 --> 00:12:32,470
"لا جيران، لا مشاة.. يبدو واعداً"

146
00:12:35,100 --> 00:12:39,560
"مكان جيّد للاتّجار بالبشر.. أو أسوأ"

147
00:12:46,120 --> 00:12:48,370
معذرةً
ساحة خاصّة

148
00:12:48,989 --> 00:12:52,910
كنتُ آمل أن يكون لديك أنوار
أماميّة تصميم 69 بمكان ما هنا

149
00:12:54,611 --> 00:12:55,460
(ديف كاتلر)

150
00:12:56,398 --> 00:12:59,420
(خورخيه كاستيلو)
آسف ولكنّني لا أملكها

151
00:12:59,490 --> 00:13:02,430
شارفت عمليات التجديد على الانتهاء
إنّها سيّارة جميلة

152
00:13:02,800 --> 00:13:04,970
(لا أبيع بشكل فرديّ، سيّد (كاتلر

153
00:13:05,050 --> 00:13:07,600
ولكن يمكنني إعطاؤك اسم
ورشة (كورفيت) أتعامل معها

154
00:13:07,980 --> 00:13:09,760
سأكون سعيداً بالبحث بنفسي

155
00:13:10,830 --> 00:13:16,260
لا أقصد إهانة، ولكن لا يمكنني
تلقي طلبات الهاتف إن كنتُ أحرس بضاعتي

156
00:13:16,340 --> 00:13:17,960
أتدير هذا المكان بأسره لوحدك؟

157
00:13:18,620 --> 00:13:20,650
نعم، هكذا أبقي تكاليفي منخفضة

158
00:13:21,030 --> 00:13:24,430
آسف لأنّك تجشّمت عناء المجيء
إلى هنا. أتعرف ماذا؟

159
00:13:26,220 --> 00:13:29,780
(جرّب ورشة (ويكسلر) في (تماراك
(فهذا من يتولّى سيارتي الـ(فييت

160
00:13:30,390 --> 00:13:31,490
أجل

161
00:13:31,910 --> 00:13:33,220
لا بدّ وأنّه من الجميل
أن تكون رئيس نفسك

162
00:13:33,300 --> 00:13:36,960
تبحر متى شئت، رأيتُ تلك العوّامة
في سلسلة مفاتيحك

163
00:13:37,040 --> 00:13:38,140
عليّ شراء واحدة من تلك

164
00:13:38,420 --> 00:13:40,830
فلقد فقدت مفاتيحي على متن
القارب مرتين العام المنصرم

165
00:13:41,360 --> 00:13:43,950
أصطاد السمك أحياناً، لديّ قارب
كونسبت) بطول 32 قدماً)

166
00:13:44,330 --> 00:13:45,230
ماذا عنك؟

167
00:13:46,436 --> 00:13:48,290
لديّ زورق بثقب في وسطه

168
00:13:49,877 --> 00:13:53,500
"الأمر المهم هو أن يجدك السمك"

169
00:13:54,120 --> 00:13:56,390
لا أتحدّث الإسبانيّة يا سيّدي

170
00:13:57,360 --> 00:13:59,440
معذرةً، فلقد افترضت أن تكون كوبيّاً

171
00:14:01,187 --> 00:14:03,210
أنا أمريكيّ يا صاح، مثلك تماماً

172
00:14:07,714 --> 00:14:09,120
مثلي تماماً

173
00:14:27,280 --> 00:14:30,900
إنّه تحت تأثير مسكّنات قويّة حاليّاً
أعتقد أنّه يستحقّها

174
00:14:32,240 --> 00:14:33,700
سأنتظر

175
00:14:50,620 --> 00:14:51,960
مرحى

176
00:14:55,700 --> 00:14:57,490
(سيّد (توشي

177
00:15:01,460 --> 00:15:03,300
(توني)

178
00:15:06,960 --> 00:15:10,000
سأجد هذا الحقير

179
00:15:13,880 --> 00:15:15,800
أقسم

180
00:16:21,046 --> 00:16:23,830
"لا أفهم هوس الأمريكيين بالسيّارات"

181
00:16:26,874 --> 00:16:31,160
يمكنني تخيّل حشر (ريتا) والطفلين في"
"..ذلك الشيء والانطلاق على الطريق

182
00:16:31,230 --> 00:16:35,770
مناطق ضيّقة، حمّامات عامّة، ساعات"
"لا يتخلّلها سوى الأحاديث

183
00:16:39,196 --> 00:16:41,960
"الحلم الأمريكيّ لأحدهم... يكون كابوسي"

184
00:17:09,630 --> 00:17:12,380
"لا بدّ وأنّ (كاستيلو) يحتجزهم هنا"

185
00:17:13,170 --> 00:17:17,500
ولكن إن كان يقتلهم إن لم يتمكنوا"
"من الدفع، فإنه لا يقوم بذلك هنا

186
00:17:20,890 --> 00:17:23,040
"فأين هم إذاً؟"

187
00:17:43,840 --> 00:17:45,750
(ديكستر مورغان) -
(معك (جيرارد -

188
00:17:45,860 --> 00:17:47,900
هنالك جثّة عائمة في مشرحة
الشاطئ الجنوبيّ

189
00:17:47,970 --> 00:17:50,220
من الممكن أن تكون جثّة خطيب خادمتك

190
00:17:50,340 --> 00:17:55,050
إنّها خادمة، لكنها ليست خادمتي
ألا مانع من إحضاري لها؟

191
00:17:55,670 --> 00:17:59,200
كلما عجّلت، كلما كان أفضل -
حسناً، إذاً. شكراً، طاب يومك -

192
00:17:59,980 --> 00:18:04,300
(الليلة في غرفة الـ(سالسا
عليك مساعدتي في الاحتفال بترقيتي

193
00:18:07,836 --> 00:18:10,090
في الواقع، لديّ مشروع خاص
أعمل عليه الليلة

194
00:18:10,190 --> 00:18:11,500
ألغه، سأدفع الحساب

195
00:18:11,610 --> 00:18:14,210
أنجل)، ألديك قائمة الشهود تلك)
المرتبة حسب الأولويّة؟

196
00:18:14,280 --> 00:18:17,900
لا يمكنني التعامل من 800 معلومة مجهولة -
إنّي أعمل على ذلك -

197
00:18:18,470 --> 00:18:22,000
حسن، ما رأيك في أن تتوقّف عن
الكلام وتستحقّ ترقيتك؟

198
00:18:23,650 --> 00:18:25,020
مثير

199
00:18:25,770 --> 00:18:27,970
لا تخلف بي الليلة يا أخي
فاحتفالنا خاص بي وبك فقط

200
00:18:28,000 --> 00:18:31,100
"أتساءل عمّا فعلتُه ليظنّ بأنّنا مقرّبين"

201
00:18:33,100 --> 00:18:35,100
"(أتساءل إن كان سيجدي الأمر مع (ريتا"

202
00:18:40,640 --> 00:18:42,860
ديكستر مورغان).. لقد اتصلت قبلاً)

203
00:18:43,350 --> 00:18:45,900
آه، صحيح، أجل، بخصوص الجثة العائمة

204
00:18:45,980 --> 00:18:47,230
أجل

205
00:18:47,984 --> 00:18:50,600
جيري)، هلاّ صحبت هؤلاء إلى الخلف؟)

206
00:18:52,890 --> 00:18:54,330
أيجدر بي...؟

207
00:18:54,440 --> 00:18:57,900
لا، سأرافقها
فقد تحتاج كتفاً تستند إليه

208
00:18:58,240 --> 00:19:03,120
تستشعر بأنّني لستُ كتفاً يتكأ عليه"
"وهذه إشارة سيئة.. لقد بدأت تفهم

209
00:19:05,140 --> 00:19:11,830
لا أعرف أيّ نوع من الأغبياء يظنّ أنّ مغطساً
داخليّاً سيوصله إلى أكثر من 90 ميلاً داخل المحيط

210
00:19:11,790 --> 00:19:15,960
إن أردت رأيي يا رجل، فإنّها
نظرية (داروين) عند التطبيق

211
00:19:17,476 --> 00:19:20,704
"للأشخاص المصرّح لهم فقط"

212
00:19:27,080 --> 00:19:30,300
"لا بدّ وأنّ الحبّ يبدو هكذا"

213
00:19:36,240 --> 00:19:39,350
"...للعجز عن الشعور حسناته"

214
00:19:43,440 --> 00:19:45,130
"أحياناً ..."

215
00:19:50,630 --> 00:19:53,020
(مرحباً، (ديكستر -
(مرحباً، (ميندي -

216
00:19:53,210 --> 00:19:54,570
أتحتاج أيّة مساعدة؟

217
00:19:54,650 --> 00:19:55,680
كلا

218
00:19:56,270 --> 00:19:59,550
إذاً، هل ستحضر حفلة الربيع التقليديّة؟

219
00:20:01,390 --> 00:20:03,230
ولم قد أريد ذلك؟

220
00:20:12,200 --> 00:20:15,300
لقد أرادتك أن تدعوها لحضور
(الحفل الراقص يا (ديكستر

221
00:20:15,550 --> 00:20:17,090
ليس هذا ما قالته

222
00:20:17,170 --> 00:20:19,500
عليك تعلّم إشاراتهنّ

223
00:20:20,710 --> 00:20:23,270
أجل، حسناً، لا أحفل بالفتيات حقاً

224
00:20:25,500 --> 00:20:28,660
أحبّ البقاء وحيداً فحسب

225
00:20:33,050 --> 00:20:36,980
ولكن معظم الناس الطبيعيّين
لا يحبّون ذلك، ومن المهمّ أن تبدو طبيعيّاً

226
00:20:37,060 --> 00:20:40,650
حتى لو لم طبيعيّاً؟ -
لأنّك لستَ كذلك -

227
00:20:46,269 --> 00:20:50,970
سنبدأ بوضع قدم جاهزةٍ مؤقّتة
ثم سنقوم بالتعديلات مع استمرارنا

228
00:20:51,050 --> 00:20:54,680
سيقوم (رودي) هذا بتجميعي مجدّداً
وكأنّني جديد

229
00:20:57,040 --> 00:21:00,120
"موقفك من الأمور نصف المعركة"
ولديك موقف عظيم

230
00:21:00,230 --> 00:21:06,870
حسناً، أنا حيّ
لم أتوقع حدوث ذلك، ولكن ها أنا ذا

231
00:21:10,912 --> 00:21:17,310
أيّها الوسيم، إنّك تسرق الأضواء منّي
...ولديّ امرأة مثيرة بانتظاري، لذا

232
00:21:19,258 --> 00:21:22,800
لا أعلم
ربما عليّ مقاتلتك لأجل هذا

233
00:21:24,060 --> 00:21:27,500
حسناً، سنتصارع بالأذرع لاحقاً
والآن اخرج من هنا

234
00:21:27,957 --> 00:21:30,740
احذري من هذا الرجل
إنّه شرس كالكلاب

235
00:21:31,850 --> 00:21:33,070
معذرةً

236
00:21:40,607 --> 00:21:47,250
أعرف ما تريدون ولكنّني لم أرَ الكثير -
(حسن، أيّ تفصيل سيساعدنا، سيّد (توشي -

237
00:21:47,560 --> 00:21:56,080
حسن، لقد داهمني من الخلف، ولقد كان
...يرتدي قناعاً عندما أجبرني على وضع الـ

238
00:21:59,430 --> 00:22:01,530
الـ.. الأشياء في الثلج

239
00:22:03,540 --> 00:22:04,760
سأفتحها

240
00:22:05,616 --> 00:22:06,870
(ملاك الرحمة)

241
00:22:07,400 --> 00:22:09,300
ما مدى رحمتك؟

242
00:22:09,350 --> 00:22:12,790
إنّك كلب فعلاً، أليس كذلك؟ -
هذا ما تخبرني به السيّدات -

243
00:22:12,870 --> 00:22:17,040
هل بإمكانك إخبارنا بطوله أو إن كان
أسود أو أبيض أو لاتينيّاً؟

244
00:22:17,930 --> 00:22:19,450
أبيض على ما أعتقد

245
00:22:19,530 --> 00:22:22,950
...أخمنّ في أن يكون طوله متوسطاً ربما

246
00:22:23,070 --> 00:22:27,290
ليس بديناً وليس نحيفاً، معتدل فحسب

247
00:22:28,820 --> 00:22:29,800
لا أعلم

248
00:22:31,090 --> 00:22:36,870
وحين بدأ، كما تعلم، بالعمل عليّ
...كانت عيناي معصوبتين، لذا

249
00:22:37,250 --> 00:22:41,270
هل سمعتَ أيّ شيء؟
هل كانت له لكنة أو شيء من هذا القبيل؟

250
00:22:42,091 --> 00:22:44,950
لم يتحدّث كثيراً أو كان يهمس

251
00:22:45,030 --> 00:22:46,630
وهذا كلّ ما سمعتَه؟

252
00:22:48,610 --> 00:22:50,090
عدا الفئران

253
00:22:50,240 --> 00:22:55,790
كانت تزحف أحياناً على السرير
وكان عليّ أن أهزّها لأزيحها

254
00:23:00,590 --> 00:23:02,720
يا لي من شاهد سيء، صحيح؟

255
00:23:02,790 --> 00:23:05,040
إنّك تبلي حسناً
لقد أطلعتنا على الكثير

256
00:23:05,120 --> 00:23:07,210
حقاً؟ -
أجل -

257
00:23:08,910 --> 00:23:13,460
أتعرف؟ أحياناً عندما أحاول تذكر
أمر ما، أغمض عينيّ

258
00:23:14,380 --> 00:23:15,390
حقّاً؟

259
00:23:16,310 --> 00:23:18,770
يمكننا تغطية عينيكَ مجدّداً

260
00:23:29,030 --> 00:23:33,150
إنّي متعب نوعاً ما الآن -
لا بأس، خذ قسطاً من الراحة -

261
00:23:33,230 --> 00:23:35,950
(سأغادر أنا والضابط (مورغان

262
00:23:44,919 --> 00:23:49,200
"وحيداً، بلا تظاهر، بلا اختباء"

263
00:24:06,320 --> 00:24:10,950
ولا وقت للاسترخاء. إنّي قريب جدّاً"
"خورخيه كوستلو) شرير)

264
00:24:11,020 --> 00:24:15,310
أعرف هذا، ولكن شرير بما فيه"
"الكفاية لقتل خطيب (يلينا)؟

265
00:24:16,005 --> 00:24:17,560
"هذا أمر عليّ إثباته"

266
00:24:19,150 --> 00:24:21,550
"مسكن (خورخيه) ليس متواضعاً جدّاً"

267
00:24:22,500 --> 00:24:25,300
"مال جديد ..."

268
00:24:26,870 --> 00:24:30,740
..الأناس الطبيعيّون يحلمون بهذا"
"سيّارة جديدة، منزل كبير

269
00:24:30,810 --> 00:24:33,150
"..وقارب عند شاطئ الحيد المرجانيّ"

270
00:24:35,930 --> 00:24:37,500
"وزوجة جميلة"

271
00:24:37,610 --> 00:24:40,350
"يا للأسف، لم أستمتع قط بجعل إحداهن أرملة"

272
00:24:41,952 --> 00:24:45,380
إنّهما سعيدان جدّاً، ليستْ لديها"
"أدنى فكرة عمّن تزوجته

273
00:24:47,940 --> 00:24:51,550
"لعل هذا هو السرّ وراء العلاقة الناجحة"

274
00:24:53,686 --> 00:24:57,540
سيّد (بيري)، كنتَ متواجداً بنفس
(المشفى الذي وجدنا به السيّد (توشي

275
00:24:58,060 --> 00:24:59,530
وكنتَ وحيداً تلك الليلة؟

276
00:25:00,487 --> 00:25:06,490
لقد كنتُ لوحدي بصحبة (سيزار)، كلبي
فهو يحبّ المباني المهجورة ويصطاد الفئران

277
00:25:07,340 --> 00:25:09,670
ما الذي فعله هذا الرجل؟ -
لماذا؟ أيبدو مألوفاً لك؟ -

278
00:25:09,740 --> 00:25:15,830
أجل، يبدو كممثل من فيلم (جون سينغلتون) ذاك
أتعرف؟ ما كان ذاك؟

279
00:25:15,870 --> 00:25:18,972
ما رأيك في أن تركّز على إن كان
هو الرجل الذي شاهدنه بالمشفى القديم

280
00:25:18,972 --> 00:25:22,140
تلك الليلة أم لا، سيّد (بيري)؟ -
لقد كان من الصعب الجزم -

281
00:25:22,180 --> 00:25:23,410
فلقد كان المكان مظلماً

282
00:25:23,530 --> 00:25:25,350
قلتَ بأنّك ألقيت عليه نظرة

283
00:25:30,900 --> 00:25:32,270
كان يرتدي قبعة

284
00:25:34,130 --> 00:25:38,460
هل هذا الـ(كي جي 230) موصول
بشبكة (سي سي تي بي) رقميّة؟

285
00:25:38,540 --> 00:25:42,870
من الأفضل أن يكون لديك جدار ناريّ
فستحصل على دقة أفضل مع الـ440

286
00:25:42,980 --> 00:25:45,650
مرحباً -
لقد انتهينا هنا -

287
00:25:55,082 --> 00:25:56,400
أمهلني دقيقة

288
00:26:02,500 --> 00:26:06,580
(مورغان)، اشكري السيّد (بيري)
على تراهاته وأرسليه لمنزله

289
00:26:06,650 --> 00:26:11,190
يا للهول، من الممكن أن يخبرنا شيئاً -
يقول الرقيب (دوكس) أنّه مجرّد متفرّج -

290
00:26:11,250 --> 00:26:13,510
يأتينا عشرات الأشخاص مثله
كلما ظهرت قصة بالأخبار

291
00:26:13,580 --> 00:26:17,000
والآن، أسدي إليّ معروفاً.. أخرجيه
من منطقتي الإداريّة، شكراً

292
00:26:19,720 --> 00:26:22,240
يمكنك محاولة أن تكون أكثر تفاؤلاً

293
00:26:22,320 --> 00:26:25,190
أعني، إن كان بمقدور (توني توشي) أن
يكون متفائلاً، فمبقدورنا ذلك

294
00:26:25,270 --> 00:26:27,390
فلعلك تحصل على معلومات أكثر
من الناس

295
00:26:27,740 --> 00:26:30,330
(كيف لك أن توقن بأنّ (بيري
لا يعرف أيّ شيء؟

296
00:26:30,370 --> 00:26:32,760
لأنّني أقوم بهذا العمل لفترةٍ أطول منك

297
00:26:34,810 --> 00:26:35,860
حسناً

298
00:26:35,940 --> 00:26:39,170
هذه القضية تفتر في كلّ لحظةٍ
(تضيعينها على حمقى مثل (بيري

299
00:26:39,290 --> 00:26:43,260
وترغبين بعصب عيني ضحية صدمة؟
فيمَ كنت تفكّرين بحقّ الجحيم؟

300
00:26:45,050 --> 00:26:47,800
و (توشي) لن يعطينا أيّة معلومات
وأنت من أخافه

301
00:26:50,773 --> 00:26:52,530
لقد كنتُ أجرّب أسلوباً جديداً

302
00:26:55,550 --> 00:27:00,300
لعله يجدر بك تعلّم الأساسيّات
قبل أن تعيدي اختراع العجلة اللعينة

303
00:27:21,829 --> 00:27:24,200
بربّك، أنّى لك ألاّ ترقص على
هذه الأنغام؟

304
00:27:24,270 --> 00:27:27,420
إنّها موهبة -
نحتاج للقليل من خمر (باترون) يا صاحبي -

305
00:27:28,070 --> 00:27:29,920
!جولة أخرى -
لا مزيد لي -

306
00:27:30,030 --> 00:27:32,090
...عليّ الاستيقاظ باكراً
مجرمون عليّ القبض عليهم

307
00:27:32,170 --> 00:27:35,020
انسَ ذلك، فالليلة ما هي الاّ البداية
صحيح أيّتها السيّدات؟

308
00:27:35,100 --> 00:27:36,010
!أجل

309
00:27:36,450 --> 00:27:38,420
أيّتها السيّدات، اعذرننا
أنجل)، تعال هنا)

310
00:27:39,770 --> 00:27:44,630
زوجتك.. إنّها قلقة على الأرجح
لا أعرف ما سيكون رأيها بصديقتك الجديدة

311
00:27:44,660 --> 00:27:47,970
لا تمانع بمن أغازل طالما أنّني
أجلب "العاطفة" للمنزل

312
00:27:48,050 --> 00:27:51,490
العاطفة"؟" -
أجل، إنّها تبقي العلاقة حيّة -

313
00:27:52,680 --> 00:27:56,580
وماذا عن التواصل والثقة؟

314
00:27:56,860 --> 00:27:58,620
"العاطفة"

315
00:27:59,340 --> 00:28:02,390
مهلاً
وماذا إن كانت تريد المزيد؟

316
00:28:02,990 --> 00:28:05,090
..عندها تردّ الجميل.. أتعرف

317
00:28:06,060 --> 00:28:08,950
كلا، أعني ماذا لو أرادت
شيئاً أكثر عاطفيّاً؟

318
00:28:09,020 --> 00:28:10,990
لا تسلك درب العواطف ذاك

319
00:28:11,060 --> 00:28:14,760
عاشرها فحسب
فهذا أسهل، وسيتشتت بالها

320
00:28:14,830 --> 00:28:16,700
(هيّا، فلنرقص يا (أنجل

321
00:28:21,270 --> 00:28:22,670
...إذاً

322
00:28:26,840 --> 00:28:28,700
ماذا تريد أن تفعل الآن؟

323
00:28:30,398 --> 00:28:32,940
(راقصها يا (ديكستر
كن مؤدّباً

324
00:28:33,050 --> 00:28:35,930
(اجلب لها شراب (البنش
افتح الباب لها

325
00:28:36,580 --> 00:28:39,200
وإن وجدتَ نفسك وحيداً معها
...وأصبحت الأمور شاعريّةً

326
00:28:39,270 --> 00:28:40,820
أبي، لقد قبّلتُ فتاةً من قبل

327
00:28:41,290 --> 00:28:42,890
أحقاً؟ -
أجل -

328
00:28:43,320 --> 00:28:46,710
وبعد؟ -
لا أعلم، لقد كان جيّداً -

329
00:28:49,189 --> 00:28:51,890
ديكستر)، النساء تختلفن عن الرجال) -
لقد أجرينا هذا الحديث من قبل يا أبي -

330
00:28:51,960 --> 00:28:55,230
أعني أنّ لديهن خبرة مختلفة للأمور

331
00:28:55,390 --> 00:28:59,970
عندما يكنّ مع أحدهم، جسديّاً، يشعرن
بالتواصل، ويعلمن متى لا تكون كذلك

332
00:29:00,200 --> 00:29:02,400
يستشعرن ذلك لأنّك مكشوف جدّاً

333
00:29:02,470 --> 00:29:05,920
أجل، إنّك عارٍ -
أعني عاطفيّاً -

334
00:29:06,080 --> 00:29:08,830
بنيّ، سيكون هذا خطيراً
بالنسبة لك

335
00:29:09,140 --> 00:29:10,450
يمكنني تزييفه

336
00:29:11,570 --> 00:29:14,070
يا صاحبي، يمكنك تزييف الكثير
من الأمور

337
00:29:14,700 --> 00:29:16,570
أما هذه فصعبة

338
00:29:33,620 --> 00:29:35,100
أهذا هو منزلك؟

339
00:29:41,230 --> 00:29:43,830
أنجل)، لم آتِ إلى هنا إلاّ مرةً واحدة)
لذا لا أذكر

340
00:29:45,560 --> 00:29:46,840
استيقظ

341
00:29:54,080 --> 00:29:55,720
ستحبّني زوجتك

342
00:30:00,190 --> 00:30:05,400
ما يعيب التصرّف بطبيعيّة هو أنّ الناس"
"الطبيعيّين يقعون في مواقف غبيّة كهذه

343
00:30:07,690 --> 00:30:10,710
لقد أخفتني -
(آسف يا (نينا -

344
00:30:11,240 --> 00:30:14,490
(أنا (ديكستر
أتذكرينني؟ أعمل مع (أنجل) في المركز

345
00:30:14,570 --> 00:30:16,030
ما الذي تفعله هنا؟

346
00:30:16,780 --> 00:30:20,210
الأمر طريف
(لقد خرجنا للاحتفال بترقية (أنجل

347
00:30:20,890 --> 00:30:22,480
هل تلقّى علاوة؟

348
00:30:23,410 --> 00:30:24,570
أجل

349
00:30:25,500 --> 00:30:30,820
حسن، كما ترين، لقد أفرط في الشرب كثيراً

350
00:30:31,160 --> 00:30:33,140
لذا أوصلته للمنزل

351
00:30:33,780 --> 00:30:35,890
لم يعد يقطن هنا

352
00:30:41,010 --> 00:30:42,880
إنّنا منفصلان

353
00:30:45,170 --> 00:30:48,890
إذاً.. طابت ليلتك

354
00:30:49,410 --> 00:30:51,060
حسناً

355
00:30:52,770 --> 00:30:53,920
طابت ليلتك

356
00:30:56,620 --> 00:30:58,130
هيّا

357
00:30:59,590 --> 00:31:01,290
"العاطفة"

358
00:31:02,800 --> 00:31:08,900
أنجل)، (أنجل)، لقد تأخّرنا فعلاً)
"عن العمل يا "صاحبي

359
00:31:14,460 --> 00:31:18,150
أعتقد أنّني شربتُ الكثير؟ -
وأكثر من ذلك بعشر مرّات -

360
00:31:28,190 --> 00:31:32,280
كيف انتهى بي الحال هنا؟ -
ألا تذكر؟ -

361
00:31:33,620 --> 00:31:36,600
إذاً، فأنت تعيش هنا؟ -
نعم، أعيش هنا -

362
00:31:41,170 --> 00:31:46,400
إنّك منظّم نوعاً ما، أليس كذلك؟ -
عادة سيئة أورثتني إيّاها أمّي -

363
00:32:09,700 --> 00:32:13,850
من الأجدر بنا أن نمضي
فالضغط شديد مع حالة قاتل شاحنة الثلج هذا

364
00:32:13,960 --> 00:32:18,020
أجل، اسبقني، سأقفل الأبواب
عليّ المرور على منزلي على كلٍّ

365
00:32:18,090 --> 00:32:21,530
ستكون زوجتي قلقةً
سيفور دمها وستنزعج

366
00:32:22,100 --> 00:32:24,640
كلا، سأنتظرك، ثم سأنزلك عند سيّارتك

367
00:32:25,800 --> 00:32:27,500
أين يقع حمّامك؟

368
00:32:31,080 --> 00:32:36,020
من المطمئن بطريقةٍ ما، أن أعرف بأنّني"
"لستُ الوحيد الذي يتظاهر بأنّه طبيعيّ

369
00:32:37,056 --> 00:32:41,780
وجدتُ شعراً على هذه لا تنتمي إلى
توشي)... وَبَر فأر)

370
00:32:42,537 --> 00:32:45,250
..على الأرجح انتقلت إليّ طفيليّات -
(لاتمتحن صبري يا (ماسوكا -

371
00:32:46,746 --> 00:32:50,170
أترى هذا التمزّق؟ لا بدّ وأنّ نصف
هذا الشرشف يبطّن أوكارها

372
00:32:52,590 --> 00:32:54,200
إذاً نتحرّى وكرها

373
00:32:56,756 --> 00:32:59,870
مطاردة أوزّة جامحة، دون
أن نعرف عمّا نبحث

374
00:32:59,940 --> 00:33:01,570
يمكننا الحديث إلى (توشي) مجدّداً

375
00:33:02,430 --> 00:33:04,820
فهو يعرف أكثر مما يعتقد
وإحساسي يخبرني بأنّ بمقدوره تحمّل الأمر

376
00:33:04,890 --> 00:33:07,440
لأنّ لديك غريزة محنّك في قوّة الشرطة

377
00:33:07,600 --> 00:33:11,200
ماسوكا)، حلّل الشرشف، انظر)
إن كان بإمكاننا تعقّبه حتّى المصنِّع

378
00:33:11,310 --> 00:33:13,390
لديّ محكمة في الصباح، لذا اتصل
بي على هاتفي الخليويّ

379
00:33:13,420 --> 00:33:15,710
حسناً، لقد فهمت، أنا مستجدّة

380
00:33:15,780 --> 00:33:18,440
ولكنّك عجوز ومتعب، وتحتاج لرؤية
جديدة لهذه القضية

381
00:33:18,520 --> 00:33:20,530
لذا، عندما تكون مستعدّاً
لتركي أقوم بعملي، أطلعني

382
00:33:20,600 --> 00:33:22,650
(وإيّاك أن تتفوّه بكلمةٍ يا (ماسوكا

383
00:33:28,640 --> 00:33:36,250
كيف تتخلّص من أولئك الذي لا يدفعون؟"
"أتلقي بهم وسط المحيط، وتأمرهم بالسباحة للشاطئ؟

384
00:33:37,200 --> 00:33:39,530
"(لايمكنك الاختباء طويلاً يا (خورخيه"

385
00:33:41,100 --> 00:33:43,360
مرحباً؟ -
ديكستر)، هذه أنا) -

386
00:33:43,430 --> 00:33:47,390
اسمع، متأسّفة لأنّني لم أتحدّث
إليك منذ ذاك المكان

387
00:33:47,470 --> 00:33:48,730
المشرحة

388
00:33:49,500 --> 00:33:51,950
أتظنّ أنّه سيتمكّنون من القبض
على من فعل هذا؟

389
00:33:52,910 --> 00:33:54,910
واثق بأنّه سينال ما يستحقّه

390
00:33:55,290 --> 00:33:58,460
كيف حالك؟ -
لا أزال مرتعدة -

391
00:33:58,570 --> 00:34:04,830
لديّ عمل متأخّر لليل للقيام به
ولكن يمكنني التعريج عليك باكراً إن أردتِ

392
00:34:04,920 --> 00:34:06,910
ربما نستأجر فيلماً

393
00:34:06,990 --> 00:34:10,700
نعم، سأستأجر اسطوانة رقميّة
شيء خفيف

394
00:34:12,742 --> 00:34:14,524
"(شروط التودّد)"

395
00:34:26,750 --> 00:34:29,580
"ربما إن لم أطرف فستتمزق عيناي"

396
00:34:32,710 --> 00:34:37,030
كم أكره هذا، أتشكك في"
"كلّ حركة، كم هذا مرهق

397
00:34:37,560 --> 00:34:48,900
عليّ أن أوقف الأمر الآن، ما لم يمكنني"
"تهدئتها، إعطاؤها.. شيئاً، أردّ لها الجميل

398
00:34:50,860 --> 00:34:52,600
"العاطفة"

399
00:34:55,520 --> 00:34:57,000
مهلاً، (ديكستر)؟

400
00:34:59,610 --> 00:35:00,780
آسفة

401
00:35:02,730 --> 00:35:04,100
...لقد كنتُ

402
00:35:04,870 --> 00:35:07,260
لقد كنتِ كريمة جدّاً معي

403
00:35:07,980 --> 00:35:10,940
وكنتُ سأرّد الجميل

404
00:35:11,050 --> 00:35:19,500
آه، لا، كم هذا لطيف، ولكنني آسفة
لستُ بمزاج لذلك فحسب

405
00:35:29,710 --> 00:35:33,850
أهذا أنت يا (ديكس)؟ -
نعم، معذرةً على تأخّري -

406
00:35:35,510 --> 00:35:38,230
لا بأس يا بنيّ
لا بدّ وأنّك استمتعت

407
00:35:38,510 --> 00:35:41,050
لقد تظاهرت بذلك -
(هذا جيّد يا (ديكستر -

408
00:35:41,130 --> 00:35:42,090
أبي؟

409
00:35:44,400 --> 00:35:49,190
،أتعتقد بأنّني ربما، يوماً ما
سأشعر به حقيقةً؟

410
00:35:50,730 --> 00:35:52,990
آمل ذلك يا بنيّ

411
00:35:56,460 --> 00:35:58,290
آمل ذلك حقّاً

412
00:36:02,390 --> 00:36:05,670
"سأكون بحال أفضل وحيداً"

413
00:36:05,930 --> 00:36:08,572
"العلاقات محيّرة جدّاً"

414
00:36:11,369 --> 00:36:14,764
"ولكن يمكنني فهم هذا، فهذا أجيده تماماً"

415
00:36:15,070 --> 00:36:16,630
"(قارب (خورخيه كوستيلو"

416
00:36:16,960 --> 00:36:22,350
إن كان قاتلاً، فهنالك دليل"
"هنالك دليل دوماً، وسأجده

417
00:36:39,480 --> 00:36:43,400
"سعيدان وواقعان بالحبّ.. الزوجان المثاليّان"

418
00:36:44,510 --> 00:36:47,400
أتساءل إن كانت (ريتا) والطفلين"
"سيحبّون صيد السمك

419
00:36:47,710 --> 00:36:49,000
"ركّز"

420
00:37:01,870 --> 00:37:07,900
إن كان أحد هذه يطابق رقم هاتف"
"(قيوط" (إرنيستو)، فأنت الفاعل يا (خورخيه"

421
00:37:50,660 --> 00:37:53,400
"يغرقهم هنا، ثم يتخلّص منهم هناك"

422
00:37:54,040 --> 00:37:57,710
إن اغتسلوا، فسيعزى فضلها"
"لحادثة مؤسفة أخرى للمغطس الداخلي

423
00:38:58,790 --> 00:39:02,360
"أجل.. هذا أجيده تماماً"

424
00:39:05,760 --> 00:39:07,190
فكّر في حذائه

425
00:39:07,990 --> 00:39:09,500
هل كان يمشي بساق اصطناعيّة؟

426
00:39:11,490 --> 00:39:14,190
هل تحرّك بسلاسةٍ كرياضيّ؟

427
00:39:15,320 --> 00:39:18,480
حاول أن تتذكّر يا (توني) لأجلي

428
00:39:19,570 --> 00:39:21,630
لفعلتُ لو استطعتُ يا عزيزتي

429
00:39:22,330 --> 00:39:27,370
إنّك سيّدة لطيفة وذكيّة
تستخدمين جاذبيّتك لتؤثري فيّ

430
00:39:28,288 --> 00:39:29,540
لا، لا، لا أمانع

431
00:39:30,160 --> 00:39:34,510
على الأرجح، ستكون هذه آخر مرّة
تغازلني فيها امرأة وأنا بهذه الحال

432
00:39:35,030 --> 00:39:38,040
(لا بأس يا (توني
ربما لاحقاً

433
00:39:39,110 --> 00:39:41,260
علينا تجربة عصبة العينين

434
00:39:41,940 --> 00:39:42,970
ماذا؟

435
00:39:44,030 --> 00:39:45,470
لا أريد فعل ذلك

436
00:39:45,550 --> 00:39:48,990
(آسف يا سيّد (توشي
لا يمكنني حتّى البدء بتخيّل ما مررت به

437
00:39:49,060 --> 00:39:52,380
ولكنها مهمّتنا أن نحرص
على أن لا يمرّ بها أحد آخر أيضاً

438
00:39:53,020 --> 00:39:55,700
لذا، (مورغان)، حان دورك

439
00:40:18,380 --> 00:40:22,570
لقد كان من الصعب سماعه
لم أعرف قط أين مكانه

440
00:40:22,690 --> 00:40:26,560
(إذاً، فهو سريع، هذا جيّد يا (توني
ماذا سمعتَ أيضاً؟

441
00:40:27,240 --> 00:40:31,370
الفئران
الفئران اللعينة على الدوام

442
00:40:31,450 --> 00:40:33,260
(حاول التركيز عليه يا (توني

443
00:40:33,580 --> 00:40:37,310
ماذا سمعتَ؟
ماذا شممتَ؟

444
00:40:39,590 --> 00:40:42,130
(المنثول) -
المنثول)؟) -

445
00:40:42,500 --> 00:40:47,740
نعم، مثل قطرات الكحّة
لقد تنحنح كثيراً

446
00:40:47,570 --> 00:40:49,500
...تعرفين، مثل

447
00:40:52,503 --> 00:40:53,880
لقد فكّ غطاءها

448
00:40:55,540 --> 00:41:00,020
كان بوسعي سماع تلك الأغلفة
وذاك الصوت المتغضّن

449
00:41:02,150 --> 00:41:04,520
ولقد مصّها

450
00:41:06,560 --> 00:41:11,160
كان بوسعي سماعها وهي
...تحتك بأسنانه عندما

451
00:41:17,800 --> 00:41:21,290
ابن الساقطة ذاك أحبّ تلك الحبوب اللعينة

452
00:41:28,399 --> 00:41:31,801
هيّا أيّتها الجميلة، هيّا

453
00:41:33,053 --> 00:41:34,170
لا شيء في هذا الوكر

454
00:41:34,290 --> 00:41:36,850
حسن، تفقّد طابقاً آخر
فهي موجودة بجميع أنحاء هذه المزبلة

455
00:41:38,390 --> 00:41:39,900
تبّاً لهذا

456
00:41:44,230 --> 00:41:45,520
(ماسوكا)

457
00:41:46,720 --> 00:41:48,280
لدينا واحد آخر هنا

458
00:41:48,700 --> 00:41:52,500
واعد جدّاً، عدة فتاتات من هذا الشرشف هنا

459
00:41:53,050 --> 00:41:55,880
لقد كانت تلك الفئران الوغدة زبائن دائمة

460
00:41:59,120 --> 00:42:02,170
من تناول الثوم على الغداء؟ -
سأضربك على عنقك -

461
00:42:02,470 --> 00:42:07,900
في الواقع، أتوقع أنّك ستقبّلينني

462
00:42:19,040 --> 00:42:21,100
اثنان، تسعة، ثلاثة، أربعة...

463
00:42:22,360 --> 00:42:24,000
"كم أحبّ أن أكون مصيباً"

464
00:42:24,410 --> 00:42:26,700
"وأنا كذلك عادةً، بخصوص هذه الأمور"

465
00:42:32,400 --> 00:42:36,820
كن مستعدّاً)، هذا هو شعاري، وهذا أمر)"
"مشترك بيني وبين الكشّافة الصغار

466
00:42:36,970 --> 00:42:39,930
"بالطبع لاتوجد شارة استحقاق لجولة الليلة"

467
00:43:01,310 --> 00:43:02,680
إلامَ ننظر؟

468
00:43:02,790 --> 00:43:07,240
لقد وجدوا غلاف حبوب قاتل
شاحنة الثلج والفضل يعود لأختك

469
00:43:08,300 --> 00:43:09,750
غلاف حبوب؟

470
00:43:09,920 --> 00:43:12,500
بعد شهرين من عدم إيجادنا لأيّ شيء
في هذه القضيّة

471
00:43:12,570 --> 00:43:14,840
يعتبر غلاف الحبوب بمثابة الكأس المقدّسة

472
00:43:14,920 --> 00:43:20,300
قاتلي المتسلسل المفضّل، آكل حبوب"
"ياله من تصرّف إنسانيّ منه

473
00:43:24,470 --> 00:43:25,750
لدينا جزئية

474
00:43:25,830 --> 00:43:28,170
!بصمة جزئية.. بصمة جزئية لعينة

475
00:43:28,171 --> 00:43:29,471
دعني أرى

476
00:43:29,700 --> 00:43:30,880
كم أنا فخور بك يا أختاه

477
00:43:31,260 --> 00:43:33,500
هيه، إنّه احتفال هنا
إلى أين أنت ذاهب؟

478
00:43:34,360 --> 00:43:35,740
إلى مسرح جريمة

479
00:43:36,610 --> 00:43:38,150
معذرةً

480
00:43:38,230 --> 00:43:40,720
ماذا.. ماذا يجري هنا؟

481
00:43:40,400 --> 00:43:43,090
حصلنا على أوّل قسم من دليل ماديّ
ضد قاتل شاحنة الثلج

482
00:43:43,190 --> 00:43:44,760
بصمة جزئية لعينة

483
00:43:44,840 --> 00:43:46,030
هل بحثتم بخدمة
معلومات القوّات الأميركيّة بعد؟

484
00:43:46,220 --> 00:43:48,770
إنّنا نعمل على ذلك -
لا يهمّ حتّى إن حصلنا على تطابق -

485
00:43:48,840 --> 00:43:50,670
إن اعتقل لأيّ سبب ما، نكون قد نلنا منه

486
00:43:50,750 --> 00:43:52,690
نصوّرها قبل أن نمسحها ضوئيّاً

487
00:43:52,691 --> 00:43:56,298
وأريد عمل "وسم" لتعريف نقطة المقارنة
قبل أن تبحث بخدمة معلومات القوّات الأمريكيّة

488
00:43:56,298 --> 00:43:59,497
ماسوكا)، أريد أن يتمّ مسحها)
بحثاً عن الحامض النووي

489
00:43:59,497 --> 00:44:03,120
ولنواصل العمل بموقع المشفى القديم يا جماعة
فلا أحد يعلم، لربما حلفنا الحظّ مجدّداً

490
00:44:04,160 --> 00:44:06,810
لم يكن حظّاً
(أحسنتِ صنعاً، (مورغان

491
00:44:22,100 --> 00:44:23,010
"إلى الخارج"

492
00:44:23,810 --> 00:44:25,540
تحرّكوا"، هيّا"

493
00:44:31,020 --> 00:44:32,110
!هيّا

494
00:44:32,720 --> 00:44:34,300
"ادخلوا، ادخلوا"

495
00:46:00,640 --> 00:46:02,900
(فليبارك الله (أمريكا

496
00:46:11,780 --> 00:46:12,990
عزيزي؟

497
00:46:15,180 --> 00:46:16,780
أين أنت؟

498
00:46:19,200 --> 00:46:20,510
عزيزي؟

499
00:46:31,310 --> 00:46:33,400
عزيزي، أأنت هنا؟

500
00:46:43,060 --> 00:46:44,700
!"أعيدوني لعائلتي"

501
00:46:46,400 --> 00:46:48,900
!عودي للداخل، أيّتها الكوبيّة القذرة

502
00:46:53,060 --> 00:46:54,800
حيوانات لعينة

503
00:46:56,050 --> 00:46:57,850
"مذهل"

504
00:46:58,150 --> 00:47:02,920
إنّهما أفضل تلاؤماً مما ظننتُ"
"شراكة حقيقيّة

505
00:47:12,190 --> 00:47:18,620
أتعلمان؟ نادراً ما أشذّ عن خطةٍ ما
ولكن قلبي لم يطاوعني على تفريق

506
00:47:19,060 --> 00:47:21,370
زوجين مثاليين مثلكما

507
00:47:24,820 --> 00:47:32,450
...أنتما الاثنان
لديكما عمليّة مربحة جدّاً

508
00:47:33,180 --> 00:47:35,250
إنّكما فريق جيّد حقّاً

509
00:47:39,450 --> 00:47:41,220
وهو ذكيّ أيضاً

510
00:47:41,820 --> 00:47:48,860
لا أحد يشكّك في رجل
...كوبيّ غارق آخر أو امرأة

511
00:47:50,460 --> 00:47:54,300
...أو طفل
إذاً، من منكما فكّر في هذا؟

512
00:47:54,580 --> 00:47:59,130
ينالون الحريّة، نحن من يحرّرهم
يشكروننا، حبّاً بالله

513
00:47:59,700 --> 00:48:03,280
لإغراقكم إيّاهم وإلقاؤكم لهم بالمحيط؟
بربّك

514
00:48:03,650 --> 00:48:08,610
يمكننا أن ندفع لك، لدينا مال وفير -
هذا كل ما يهمّكما، صحيح؟ -

515
00:48:09,780 --> 00:48:14,320
أحبّك، أحبّك كثيراً -
أحبّك كثيراً -

516
00:48:21,780 --> 00:48:25,090
سأسألكما سؤالاً
وأريدكما أن تجيباني بصراحة

517
00:48:25,340 --> 00:48:27,900
ولا مزيد من الترهات، أتفهمان؟

518
00:48:30,280 --> 00:48:32,120
كم مضى على زواجكما؟

519
00:48:32,580 --> 00:48:34,480
اثني عشر عاماً

520
00:48:34,750 --> 00:48:36,430
كيف تحبّان بعضكما؟

521
00:48:38,880 --> 00:48:43,150
إنّكما مثلي، ومع ذلك
تنجحان في ذلك، كيف؟

522
00:48:43,210 --> 00:48:45,560
...نريد الحياة ذاتها.. كلانا

523
00:48:45,640 --> 00:48:47,770
نريد الشيء نفسه -
نفس الحياة -

524
00:48:49,280 --> 00:48:52,400
تتشاركان نفس الحلم -
نعم، بالضبط، نعم -

525
00:48:52,480 --> 00:48:54,340
نعم، هذا هو الأمر -
هذا هو الأمر -

526
00:48:54,710 --> 00:48:59,680
هذا... مفيد

527
00:49:01,000 --> 00:49:03,200
شكراً -
لا -

528
00:50:50,450 --> 00:50:56,450
أحبّ تنفيذ الأمور كما يجب، ولكن نفد"
"الوقت منّي، ولا يزال عليّ التخلّص منهما

529
00:50:59,020 --> 00:51:01,400
"حصلت (فاليري) على اعتراف قصير"

530
00:51:02,950 --> 00:51:05,500
"ولكن بالمجمل، كانت ليلة جيّدة"

531
00:51:59,730 --> 00:52:01,330
"أحبّ هذا المكان"

532
00:52:02,340 --> 00:52:04,800
"كثير من الذكريات مدفونة تحته"

533
00:52:09,870 --> 00:52:13,550
قد يكون الانحراف عن الخطّة"
"تصرّفاً غير مدروس

534
00:52:28,050 --> 00:52:31,200
"ولكن عليك المجازفة أحياناً"

535
00:52:44,220 --> 00:52:45,590
"فبعد كلّ ذلك"

536
00:52:48,700 --> 00:52:51,950
"أليس هذا هو ما تتمحور حوله العلاقات؟"

537
00:53:11,450 --> 00:53:13,350
...ألديكِ حلم

538
00:53:16,660 --> 00:53:18,350
...لحياتكِ

539
00:53:20,630 --> 00:53:24,460
لمستقبلكِ، على ما أظن؟ -
بالطبع -

540
00:53:24,970 --> 00:53:26,140
ألديكَ أنت؟

541
00:53:28,060 --> 00:53:30,000
قد يبدو وقع هذا غريباً

542
00:53:38,100 --> 00:53:43,100
...أريد أن أكون قنوعاً يوماً ما وأشعر

543
00:53:44,790 --> 00:53:48,220
بالراحة، شأني شأن أيّ أحد آخر

544
00:53:49,850 --> 00:53:53,700
...أريد -
حياةً طبيعيّة -

545
00:53:58,750 --> 00:54:05,700
أجل، حياة طبيعيّة -
هذا كلّ ما أريده أنا، هذا فقط -

546
00:54:06,080 --> 00:54:11,000
لا شهرة ولا ثروة.. أو إثارة
عند كل منعطف؟

547
00:54:11,850 --> 00:54:16,690
لا، لقد نلتُ كفايتي من الإثارة
شكراً لك

548
00:54:17,180 --> 00:54:20,050
حالياً.. سأقبل بالحياة المملّة

549
00:54:20,540 --> 00:54:22,290
المتوسطة

550
00:54:23,190 --> 00:54:24,850
العاديّة

551
00:54:27,170 --> 00:54:28,920
هذا غريب، صح؟

552
00:54:33,120 --> 00:54:34,750
أجل

553
00:54:41,500 --> 00:54:45,220
:ترجمة
hash137 هاشم

