1
00:00:00,200 --> 00:00:01,900
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

2
00:00:02,100 --> 00:00:04,600
"ماذا لو اختفى قاتل شاحنة الثلج فعلاً؟"

3
00:00:05,100 --> 00:00:08,300
"لا، لا تزال لديه أعمال غير منجزة معي"

4
00:00:08,400 --> 00:00:13,000
عزيزي (كين)، أنا محطّمة"
"(لمَ تتجاهلني؟ مع حبّي (باربي

5
00:00:13,900 --> 00:00:15,600
لقد اتصل (بول) بعدما رحلت

6
00:00:15,700 --> 00:00:17,200
..لقد خرج من السجن
بسبب الاكتظاظ

7
00:00:17,200 --> 00:00:19,700
أتصدّق ذلك؟ -
أتعاشر زوجتي؟ -

8
00:00:21,100 --> 00:00:27,100
في المرّة المقبلة، سنكتشف ما علينا قوله
للصغيرين حتّى لا تضطر للتسلل خارجاً هكذا

9
00:00:27,100 --> 00:00:28,800
أتريدين أن تكون هنالك مرّة أخرى؟

10
00:00:28,800 --> 00:00:32,600
أتمنى فقط أن يتوارى
لم لا يتوارى ويختفي للأبد؟

11
00:00:32,600 --> 00:00:36,000
أرغب بشدة في تقبيلك الآن -
وأرغب بشدةٍ في أن تفعلي ذلك -

12
00:00:36,200 --> 00:00:41,200
...هذا مختلف، يبدو وكأنّه

13
00:00:42,600 --> 00:00:46,100
أكره قول هذا، يبدو مبتذلاً جدّاً

14
00:00:46,300 --> 00:00:48,900
تبدو وكأنها ممارسة حبّ

15
00:00:51,000 --> 00:00:55,700
باربي)، كوني صبورة، ففي يوم ما)"
"سنتشاطر واحدةً باردةً

16
00:01:08,909 --> 00:01:14,338
(( شوتايم ))
تقدّم

17
00:01:24,195 --> 00:01:29,018
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة التاسعة

18
00:01:29,146 --> 00:01:32,110
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

19
00:01:32,110 --> 00:01:35,881
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

20
00:01:35,881 --> 00:01:38,927
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

21
00:01:38,927 --> 00:01:42,325
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

22
00:01:42,504 --> 00:01:45,728
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

23
00:01:45,728 --> 00:01:48,743
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

24
00:01:48,743 --> 00:01:51,971
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

25
00:01:52,765 --> 00:01:55,936
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

26
00:01:57,192 --> 00:02:00,303
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

27
00:02:00,303 --> 00:02:03,796
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

28
00:02:04,515 --> 00:02:07,742
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

29
00:02:07,967 --> 00:02:11,257
:إعداد
(إيلينا ماغانيني)

30
00:02:12,377 --> 00:02:15,416
:مصمّم الإنتاج
(براندي أليكسندر)

31
00:02:15,451 --> 00:02:18,549
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

32
00:02:18,584 --> 00:02:21,731
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

33
00:02:21,731 --> 00:02:24,707
:المنتج
(درو زد. غرينبيرغ)

34
00:02:26,857 --> 00:02:30,373
:المنتجة الاستشاريّة
(ميليسا روزنبيرغ)

35
00:02:31,263 --> 00:02:34,268
:منتج منفّذ مساعد
(دانييل سيرون)

36
00:02:34,268 --> 00:02:37,636
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل كويستا)

37
00:02:37,671 --> 00:02:40,859
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

38
00:02:41,294 --> 00:02:44,920
:المنتجان المنفّذان
(جون غولدوين) و (سارة كوليتون)

39
00:02:56,252 --> 00:02:59,007
(( الأب أدرى ما الأفضل ))

40
00:03:06,600 --> 00:03:13,300
الحمد لله على الاستحمامات، وقت خاص لأفكّر"
"بشدّة لأصل للنتيجة الآن بأنني في علاقة حقيقيّة

41
00:03:15,300 --> 00:03:18,800
أتمانع؟ -
كلا، على الإطلاق -

42
00:03:20,500 --> 00:03:24,000
أبوسعك أن تمرّر لي الصابون؟ -
أجل -

43
00:03:29,400 --> 00:03:30,800
!إنّه مقفل

44
00:03:32,800 --> 00:03:35,100
!أمّي، عليّ التبوّل

45
00:03:35,500 --> 00:03:37,500
سآتي إليك حالاً يا عزيزي

46
00:03:37,500 --> 00:03:40,000
!انتظر لحظة يا صاحبي -
لا يمكنني ذلك -

47
00:03:40,400 --> 00:03:44,100
آسفة، منزل بحمّام واحد -
"نداءات الطبيعة" -

48
00:03:46,800 --> 00:03:49,500
رائع، كيف حصلت على
هذه الندبة القبيحة؟

49
00:03:49,700 --> 00:03:50,300
(كودي)

50
00:03:50,800 --> 00:03:53,300
عراك بالسيوف.. وأنا فزتُ

51
00:03:54,900 --> 00:03:58,000
أمّي، عليّ أن أفرشي أسناني -
وماذا عن طرق الباب؟ -

52
00:03:58,000 --> 00:03:59,900
سأتأخّر عن المدرسة

53
00:04:00,100 --> 00:04:02,200
فرشي أسنانك أنتِ، وتبوّل أنتَ
...أما أنا فسـ

54
00:04:04,400 --> 00:04:06,200
عجباً، ندبة كبيرة

55
00:04:06,400 --> 00:04:09,500
عراك بالسيوف.. وهو مَن فاز

56
00:04:14,800 --> 00:04:16,000
أعني، ماذا يعني لك "الانفصال"؟

57
00:04:16,000 --> 00:04:18,300
ما يعنيه لي "الانفصال" هو
أن تكون منفصلاً

58
00:04:18,300 --> 00:04:20,400
وتعالج المسألة، هذا ما يعنيه لي -
حسناً -

59
00:04:20,400 --> 00:04:22,800
والآن، كانت هذه مزاعم كاذبة

60
00:04:23,100 --> 00:04:26,400
أعني، أعرف أنّها أرادت الطلاق
عندما طلبت الانفصال.. لقد كذبت

61
00:04:26,400 --> 00:04:28,300
أجل، وأنت لم تكذب عندما
كنت تخونها، صحيح؟

62
00:04:28,300 --> 00:04:32,100
خيانة".. خيانة واحدة، هذه بالمفرد" -
واحدة، حسناً -

63
00:04:32,100 --> 00:04:34,800
وشعرتُ باستياء شديد
وأخبرتها باليوم التالي

64
00:04:34,800 --> 00:04:37,800
هذه مشكلتك، إنّك صادق جدّاً -
وهي لا تريد مناقشة الأمر حتّى -

65
00:04:37,800 --> 00:04:39,600
وحاولتُ أن أقنعها بمراجعة
مستشار زوجي معي

66
00:04:39,600 --> 00:04:40,500
انسَ الأمر

67
00:04:41,000 --> 00:04:42,074
أوقف السيّارة -
ماذا؟ -

68
00:04:42,074 --> 00:04:43,530
أوقف السيّارة اللعينة

69
00:04:45,700 --> 00:04:46,600
!أنت

70
00:05:02,800 --> 00:05:04,400
!توقّف! الشرطة

71
00:05:21,500 --> 00:05:24,000
!(دوكس)!.. (دوكس)

72
00:05:33,200 --> 00:05:35,000
أأنت بخير؟ -
أجل -

73
00:06:10,100 --> 00:06:13,700
المشتبه يدعى (جاك بيارد)، حسبما
يرد في رخصة قيادته

74
00:06:13,800 --> 00:06:16,600
هايتيّ؟ -
هذا ما أعتقده -

75
00:06:16,800 --> 00:06:19,000
حسناً، فلنراجع الأمر ثانيةً

76
00:06:19,300 --> 00:06:23,800
رأيتُ مسدّساً في حزام المشتبه
فذهبتُ لاستجوابه فانطلق هارباً عندما رآني

77
00:06:23,800 --> 00:06:26,300
أنجل)، رأيتَ كلّ هذا)

78
00:06:26,300 --> 00:06:30,000
أجل، رأيتُ (بيارد) يفرّ
وأدرتُ السيّارة لمطاردته

79
00:06:30,200 --> 00:06:32,300
...حسناً، وعندما ذهبتَ لأسفل الجسر

80
00:06:32,300 --> 00:06:33,700
أطلق النار عليّ

81
00:06:34,400 --> 00:06:37,200
فاحتميتُ وبادلتُه إطلاق
النار من ذلك الركن

82
00:06:37,500 --> 00:06:38,600
كلا، ليس من هناك

83
00:06:39,800 --> 00:06:41,200
بلى، من هناك تماماً

84
00:06:42,100 --> 00:06:42,900
...ولكن

85
00:06:45,700 --> 00:06:49,900
إن أطلقتَ عليه النار من هناك، فستنتشر
لطخات الدم بذاك الاتجاه، انظر للأنماط

86
00:06:49,900 --> 00:06:53,900
أتستجوبني؟ لأنّ لدي أسئلة لك -
لا يقوم الرجل إلا بما بعمله فحسب -

87
00:06:53,900 --> 00:06:57,600
!ذاك الرجل مخيف لعين -
جيمس)، ركّز على الحقائق فحسب، اتفقنا؟) -

88
00:06:58,000 --> 00:07:00,300
فريق الوكيل العام بانتظارك
فهل أنت على ما يرام؟

89
00:07:00,500 --> 00:07:01,600
أنا على ما يرام

90
00:07:02,700 --> 00:07:05,400
أجل، دورك يأتي بعده

91
00:07:10,600 --> 00:07:14,800
معذرةً، ولكنني لم أخترع الفيزياء -
لقد اختلطت عليه الأمور فحسب -

92
00:07:14,900 --> 00:07:17,800
اللعنة، لستُ متأكّداً حتّى مما جرى

93
00:07:18,000 --> 00:07:20,600
قد تحرّف الصدمةُ الذاكرة

94
00:07:35,100 --> 00:07:37,300
بربّك، أريدك و (ريتا) أن تقابلا حبيبي

95
00:07:37,300 --> 00:07:39,500
من الصعب الحصول على
جليسة أطفال بليلة الجمعة

96
00:07:39,500 --> 00:07:41,600
ديكس)، إنّك أخي، عليك معرفة حبيبي)

97
00:07:41,600 --> 00:07:44,000
تحبّين استخدام كلمة "حبيبي" حقّاً
أليس كذلك؟

98
00:07:44,300 --> 00:07:47,700
حسن، (رودي) حبيبي اللعين
لذا كفّ عن اختلاق الأعذار الواهية

99
00:07:47,800 --> 00:07:50,400
بصراحة، آخر موعد مزدوج لنا
كان غريباً قليلاً

100
00:07:51,400 --> 00:07:54,800
أريد التأكد فحسب من أنّ
هذا الرجل سيلتزم بك

101
00:07:55,000 --> 00:07:57,400
حسناً، شكراً على تصويت الثقة اللعينة

102
00:07:57,600 --> 00:07:59,000
ديكس)، (رودي) مختلف)

103
00:08:00,100 --> 00:08:01,800
...أشعر بالأمان معه، وأعتقد

104
00:08:02,900 --> 00:08:04,400
بأنّني أقع في حبّه

105
00:08:04,400 --> 00:08:06,600
معذرةً، أين يمكنني إيجاد
ديكستر مورغان)؟)

106
00:08:07,200 --> 00:08:09,800
من هنا -
كان هذا سهلاً -

107
00:08:12,900 --> 00:08:14,600
رسالة مسجّلة مستعجلة؟

108
00:08:15,200 --> 00:08:16,600
لعلّك فزتَ باليناصيب

109
00:08:16,700 --> 00:08:19,900
ديكس)، ألديك دقيقة؟) -
أجل -

110
00:08:23,600 --> 00:08:27,600
مرحى، أأنهيتَ تقريرك عن إطلاق النار؟ -
إنّي آخذها لـ(آي، أيه) بالأعلى الآن -

111
00:08:27,700 --> 00:08:30,000
ألا تزال تعتقد بأن
كلام (دوكس) غير منطقي؟

112
00:08:31,300 --> 00:08:33,000
الدم لا يكذب أبداً

113
00:08:33,900 --> 00:08:34,800
سحقاً

114
00:08:35,800 --> 00:08:39,800
اسمع، أيمكنك "الجلوس على: كتمان" هذا
إلى أن أتحدّث إلى (دوكس)؟

115
00:08:40,600 --> 00:08:44,600
إليك، كلا، إنّه لك لتجلس عليه
أو تقف عليه.. افعل ما يحلو لك

116
00:08:45,300 --> 00:08:47,000
شكراً -
على الرحب والسعة -

117
00:08:49,800 --> 00:08:51,900
أتعرفين أنّها جريمة فيدرالية
أن تقرئي بريد أحدهم

118
00:08:51,900 --> 00:08:54,600
يؤسفنا إخبارك بموت والدك"؟"

119
00:08:56,300 --> 00:08:59,600
لقد مات والدي قبل 10 أعوم -
(هذا الأمر ليس بخصوص (هاري -

120
00:08:59,600 --> 00:09:02,100
"(جوزيف دريسكول) من مدينة (ديد، فلوريدا)"

121
00:09:02,100 --> 00:09:05,800
(يختار ابنه (ديكستر مورغان"
"من (ميامي) كمنفّذ وصيّته

122
00:09:06,300 --> 00:09:09,000
إنّها وصيّة -
حسن، قد يكون والدك الحقيقيّ -

123
00:09:09,000 --> 00:09:12,300
قال أبي بأنّه توفيّ قبل أن تأتي
للعيش معنا، لن يقترف خطأ كهذا

124
00:09:12,400 --> 00:09:15,800
تنتظر الجثّة الإحراق حتّى"
"إبلاغ أقرب الأقربين

125
00:09:15,900 --> 00:09:19,000
اسمع، أنا أقرب الأقربين
إليك، إياك أن تنسى هذا

126
00:09:22,000 --> 00:09:23,800
آه، ولقد ورثتُ منزلاً

127
00:09:25,100 --> 00:09:28,100
(أعرف الحقيقة، لأنّ (هاري"
"أخبرني الحقيقة على الدوام

128
00:09:28,100 --> 00:09:31,600
كان عليه ذلك، فلقد كان"
"يعلّمني المبادئ، قانوناً

129
00:09:31,700 --> 00:09:33,500
"لقد علم ما سأكون عليه بدونه"

130
00:09:33,900 --> 00:09:37,000
إذاً، لا بدّ وأنّ (جوزيف دريسكول) من"
"مدينة (ديد) مخطئ

131
00:09:38,700 --> 00:09:40,800
أتعرف ما هذه؟

132
00:09:41,000 --> 00:09:43,700
هذه شهادة ميلاد (ديكستر) الجديدة

133
00:09:44,700 --> 00:09:47,000
وأخيراّ تمّت عمليّة التبنّي

134
00:09:47,200 --> 00:09:50,400
لقد أصبحتَ من آل (مورغان) الآن -
ظننتُ بأنّني من آل (مورغان) بالفعل -

135
00:09:50,700 --> 00:09:53,400
حسن، كنتَ كذلك بالنسبة لنا
ولكنّه رسميّ الآن

136
00:09:55,200 --> 00:09:57,700
لقد استغرق وقتاً طويلاً
وواجه الكثير من العقبات

137
00:09:57,900 --> 00:10:00,100
هذا يوم هامّ بالنسبة لنا -
أبي؟ -

138
00:10:01,100 --> 00:10:05,100
أنّى لك ألاّ تخبرنا قط
بما جرى لوالديّ (ديكستر)؟

139
00:10:05,300 --> 00:10:08,600
حسن، لقد ماتا -
أعلم، ولكن كيف؟ -

140
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
لا أعلم -
دعونا لا نتحدّث عن الأمر -

141
00:10:11,000 --> 00:10:13,600
كلا، كيف ماتا يا أبي؟

142
00:10:14,000 --> 00:10:16,800
لقد كان حادثاً، حادثاً مأساويّاً

143
00:10:20,100 --> 00:10:23,800
إذاً، هل اكتشفت أمراً آخر
عن (جو دريسكول) هذا؟

144
00:10:24,200 --> 00:10:30,000
لقد بحثتُ في الإنترنت، بل إنّني بحثتُ
في سجلاّت الشرطة وما من سجلات ولادة

145
00:10:30,200 --> 00:10:32,800
أو رخصة قيادة، فقط صكّ ملكيّة المنزل

146
00:10:33,500 --> 00:10:37,100
وذكر في الصحيفة المحليّة عن
(فريقه للـ(بولينغ

147
00:10:37,000 --> 00:10:39,700
هذا غريب -
أجل، لقد تحدّثتُ إلى محام إثبات الوصيّة -

148
00:10:40,200 --> 00:10:41,800
الرجل الذي دوّن الوصيّة

149
00:10:42,200 --> 00:10:46,700
(وعلى ما يبدو، فـ(جوزيف دريسكول
(كان مصحح تأمينات بـ(ساوند مايند

150
00:10:46,700 --> 00:10:49,700
ودون شكوك حول من أكون

151
00:10:53,100 --> 00:10:56,400
ديكستر)، إنّك لا تشعر بأيّ من هذا)
أليس كذلك؟

152
00:10:56,600 --> 00:11:00,400
من الواضح أنّك مبهور
لدرجة أنّك انغلقت على نفسك

153
00:11:04,700 --> 00:11:06,100
ربما

154
00:11:08,600 --> 00:11:11,700
هذا كثير عليك أن تتحمّله لوحدك -
أجل، على ما أعتقد -

155
00:11:12,500 --> 00:11:14,400
لذا، أعتقد أنّ عليّ المجيء معك

156
00:11:16,200 --> 00:11:19,500
لا، لستِ مضطرّة لفعل ذلك -
صدّقني، ستحتاجني -

157
00:11:52,000 --> 00:11:53,400
أشعر بالنعاس

158
00:11:56,900 --> 00:11:59,400
جنس كهذا يستنفد طاقة كبيرة من المرء

159
00:12:07,400 --> 00:12:09,700
إذاً، ألا نزال على موعد للقاء
أخيك للعشاء ليلة الجمعة؟

160
00:12:09,700 --> 00:12:10,900
لا

161
00:12:10,900 --> 00:12:14,800
(عليه الذهاب إلى مدينة (ديد -
ماذا لديه بمدينة (ديد)؟ -

162
00:12:15,600 --> 00:12:18,100
أخبرتك بأنّه متبنّى، صحيح؟ -
أجل -

163
00:12:18,300 --> 00:12:22,500
أحد الرجال المتوفين بمدينة (ديد) اللعينة
حسب أنّه والد (ديكستر) الحقيقيّ

164
00:12:22,500 --> 00:12:25,000
وأورثه منزلاً

165
00:12:25,200 --> 00:12:26,200
حقّاً؟

166
00:12:28,100 --> 00:12:28,900
يا للعجب

167
00:12:31,200 --> 00:12:32,000
يا للهول

168
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
هذا خطأ، خطأ كبير

169
00:12:37,400 --> 00:12:41,800
...ومع ذلك، لا بدّ وأن هذا
سيفتح بعض الجراح القديمة

170
00:12:45,000 --> 00:12:46,300
متى ستغادرين؟

171
00:12:47,000 --> 00:12:47,800
أنا؟

172
00:12:48,800 --> 00:12:51,600
سألازم الفراش معك
طوال نهاية الأسبوع

173
00:12:52,300 --> 00:12:54,300
أعتقدتُ أنّكما مقرّبين

174
00:12:54,500 --> 00:12:55,900
نحن كذلك

175
00:12:57,100 --> 00:12:58,800
إلا أنّ (ديكس) يحبّ
معالجة الأمور لوحده

176
00:12:58,800 --> 00:13:01,300
لا يحتاج إلى مساعدتي -
...أو -

177
00:13:03,700 --> 00:13:05,700
لا يعرف كيف يطلبها منك

178
00:13:15,100 --> 00:13:17,900
لقد تركتُ رسالةً حتى لا نضطرّ
لإجراء هذه المحادثة

179
00:13:17,900 --> 00:13:21,700
أجل، ولهذا السبب شققتُ طريقي
إلى هنا لنناقش هذا الأمر كبالغين

180
00:13:21,700 --> 00:13:24,600
بديع يا (بول)، ولكن هذه
البالغة لا تزال تنوي مغادرة المدينة

181
00:13:25,100 --> 00:13:28,600
ليس إن كان ذلك يعني إفساد
جدول زياراتي مع طفليّ

182
00:13:28,900 --> 00:13:30,300
ليس القرار قرارك

183
00:13:30,500 --> 00:13:31,900
لقد استقرّ الصغيران
بمنزل (كولين) بالفعل

184
00:13:31,900 --> 00:13:33,700
يمكنك الحصول على زيارتك عندما نعود

185
00:13:41,700 --> 00:13:44,700
المسألة وما فيها أنّني دفعتُ
ثمن التذاكر سلفاً

186
00:13:46,600 --> 00:13:51,000
حالة وفاة بالعائلة تغلب السيرك -
ديكستر) ليس عائلتك، بل أنا) -

187
00:13:54,800 --> 00:13:56,100
أأنتِ مستعدة؟

188
00:13:58,300 --> 00:14:00,800
مرحباً، (بول)، يجدر بنا الانطلاق

189
00:14:36,500 --> 00:14:39,000
يجدر بهم تقديم أخصائيّ قلب
مع شطائر البرغر تلك

190
00:14:39,000 --> 00:14:40,300
كان علينا تناولها

191
00:14:40,300 --> 00:14:42,500
الوجبات السريعة هي القانون
غير المدوّن لرحلات الطريق

192
00:14:43,600 --> 00:14:44,900
إنّه جميل

193
00:14:46,300 --> 00:14:48,900
قال المحامي بأنّه من المفترض
وجود مفتاح أسفل ممسحة الأقدام

194
00:14:53,400 --> 00:14:55,900
أأنتما جاراي الجديدان؟

195
00:14:56,600 --> 00:14:57,300
كلا

196
00:14:57,600 --> 00:15:00,200
كلا، إنّنا هنا لنجلي بعض الأمور
مع التَّرِكة

197
00:15:00,200 --> 00:15:02,800
(مؤسف ما جرى للسيّد (دريسكول

198
00:15:03,000 --> 00:15:06,400
لقد كان في الستين فقط، تعلم
صغير جدّاً على الإصابة بنوبة قلبيّة

199
00:15:06,400 --> 00:15:08,800
لقد اعتاد أن ينظّف بالوعاتي
كلّ خريف

200
00:15:08,800 --> 00:15:11,300
..لا أعرف ما سأفعله الآن

201
00:15:12,700 --> 00:15:15,400
ما لم تكن تعرف كيف تنظّف البالوعات

202
00:15:16,600 --> 00:15:21,000
لن نمكث هنا كلّ تلك المدّة
ولكن.. طاب يومكِ

203
00:15:40,300 --> 00:15:42,900
لقد عاش أعزب هنا، هذا مؤكد

204
00:15:46,500 --> 00:15:50,600
حسن، يمكننا العودة غداً صباحاً
حالما أسوّي الأمور بالمشرحة

205
00:15:51,000 --> 00:15:53,200
(لا أريد منزلاً بمدينة (ديد

206
00:15:53,700 --> 00:15:56,100
مما يعني أنّه سيحتاج للتوضيب

207
00:15:56,100 --> 00:15:59,200
ولا أعتقد أن هنالك أحداً آخر
...سيفعل ذلك، لذا

208
00:15:59,800 --> 00:16:01,300
أعتقد أن الأمر سيقتصر علينا

209
00:16:03,500 --> 00:16:04,700
أخبرتك بأنّك ستحتاجني

210
00:16:31,400 --> 00:16:33,400
(مرحباً، (جيمس -
مرحباً يا صاح -

211
00:16:34,200 --> 00:16:36,900
الـ(آي. أيه) يضغط عليّ
بشأن تقريري عن إطلاق النار

212
00:16:37,600 --> 00:16:40,700
أجل، هنالك أمر وحيد فقط
لا أستطيع فهمه بوضوح

213
00:16:41,200 --> 00:16:43,000
إنّه واضح تماماً من حيث كنتُ أقف

214
00:16:43,500 --> 00:16:47,500
أجل.. عدا عن أنّني أكاد أقسم

215
00:16:47,500 --> 00:16:50,800
بأنّني سمعتُ صوت مسدّسك الـ9 ملم
يُطلق قبل المسدّس 0.38

216
00:16:51,200 --> 00:16:54,600
والآن، هنالك أسباب عديدة قد
تجعل الأمور تجري بتلك الطريقة

217
00:16:54,900 --> 00:16:57,600
لو كان (بيارد) صوّب نحوك فقط

218
00:16:57,900 --> 00:16:59,300
لا يزال لا بأس في إطلاق النار

219
00:16:59,300 --> 00:17:01,000
عدا عن أنّه أطلق أوّلاً
عندما اقتربت من الركن

220
00:17:01,000 --> 00:17:02,600
لعلك مشوّش بشأن ذلك أيضاً

221
00:17:02,600 --> 00:17:05,100
لأنّ تقرير لطخات الدم يقول بأنّ
الأمور لا يمكن أن تكون قد جرت هكذا

222
00:17:05,100 --> 00:17:06,200
أتقول بأنّني كاذب؟

223
00:17:06,200 --> 00:17:08,900
لا، أقول بأنّه لعلك لا تتذكّر بشكل صحيح

224
00:17:09,400 --> 00:17:11,800
قد يكون هذا مفاجئاً لك

225
00:17:11,800 --> 00:17:14,100
ولكنك لستَ الشرطي النزيه
(الوحيد بـ(ميامي

226
00:17:16,400 --> 00:17:19,900
اسمع، أريد أن أعرف فحسب
سبب وجود رجل ميت

227
00:17:20,000 --> 00:17:22,100
إن أردت مهاجمتي فهاجمني مباشرة

228
00:17:22,100 --> 00:17:25,300
أتريد الأمر مباشرةً؟
لم أرَ مسدّساً

229
00:17:25,900 --> 00:17:29,100
أنجل)، أريد التحدّث إليك)

230
00:17:30,800 --> 00:17:32,200
ساعدني يا رجل

231
00:17:47,300 --> 00:17:49,200
أهذا (جو)؟ -
لا بدّ وأنّه هو -

232
00:17:53,600 --> 00:17:56,500
..هذا غريب، ولكنه يشبهك قليلاً

233
00:17:57,500 --> 00:17:58,800
ولكن ليس حقيقةً

234
00:17:59,400 --> 00:18:06,400
تبدو هذه وكأنها الصور الوحيدة بالمنزل
لا وجود لصور عائلة أو أطفال

235
00:18:07,800 --> 00:18:09,200
وحيد

236
00:18:17,700 --> 00:18:20,700
ديكستر)، مرحباً) -
مرحباً -

237
00:18:20,900 --> 00:18:21,900
مفاجأة

238
00:18:26,000 --> 00:18:30,300
أعلم بأنّك لا تستطيع طلب
المساعدة، ولكنه واجبي أن.. تعرف

239
00:18:32,100 --> 00:18:35,600
أساعدك أثناء معالجتك لجراحك القديمة

240
00:18:36,000 --> 00:18:38,300
أو... يا إلهي
أيّاً يكن، فأنا هنا

241
00:18:38,300 --> 00:18:41,900
هكذا يبدو -
(وهذا هو (رودي -

242
00:18:42,800 --> 00:18:43,600
مرحباً

243
00:18:46,500 --> 00:18:49,200
لقد انتظرتُ طويلاً لألقاك

244
00:18:50,400 --> 00:18:51,900
(ولا بدّ أنّك (ريتا

245
00:18:53,400 --> 00:18:54,500
مرحباً -
مرحباً -

246
00:18:55,600 --> 00:18:58,500
لقد أتى إلى هنا من أجلي
من أجلنا معاً

247
00:18:59,700 --> 00:19:01,000
أليس رائعاً؟

248
00:19:09,600 --> 00:19:11,500
الكثير من العمل لتوضيب هذه الأغراض

249
00:19:11,600 --> 00:19:14,400
حتّى مع وجودنا نحن الأربعة
سيتهلك ذلك العطلة الأسبوعيّة كلّها

250
00:19:14,500 --> 00:19:17,000
العطلة الأسبوعيّة كلّها؟
أين يجب عليّ وضع أغراضنا؟

251
00:19:18,700 --> 00:19:21,600
إنّه غريب جدّاً، النوم
بمنزل رجل ميت

252
00:19:22,300 --> 00:19:25,900
رأيتُ نزل 6 في الطريق إلى هنا -
يمكننا البقاء هنا وتوفير المال -

253
00:19:26,400 --> 00:19:30,200
أعني، الوقت متأخر، وعلى الأرجح
أنّنا سنوضّب أغراضاً أكثر إن بقينا هنا

254
00:19:31,100 --> 00:19:33,600
(الأمر راجع إليك، (ديكس
أأمر فقط

255
00:19:36,400 --> 00:19:38,400
طالما أنّكم لا تمانعوا النوم
على سرير الأريكة

256
00:19:40,100 --> 00:19:42,600
حسن، سأذهب للبحث عن
شراشف نظيفة

257
00:19:50,600 --> 00:19:53,200
كيف لحالة وفاة أن تتحوّل"
"إلى عطلة أسبوعيّة زوجيّة؟

258
00:19:59,700 --> 00:20:02,300
من حسن الحظّ أنّني أستيقظ"
"أبكر من الناس الطبيعيّين

259
00:20:03,400 --> 00:20:04,400
قهوة؟

260
00:20:07,200 --> 00:20:10,300
شكراً، على الذهاب للمشرحة

261
00:20:13,600 --> 00:20:15,000
أتريدني أن أرافقك؟

262
00:20:16,400 --> 00:20:17,700
كلا

263
00:20:18,500 --> 00:20:21,400
شكراً لك، مع ذلك
فهذا شأن شخصيّ

264
00:20:22,500 --> 00:20:23,600
لقد فهمتُ

265
00:20:34,100 --> 00:20:37,000
لقد أجريتُ لـ(جو) فحصاً جسديّاً
مرّة كل عام، بدقةٍ متناهية

266
00:20:37,000 --> 00:20:39,900
لذا لا وجود لماضٍ مع أمراض القلب
ولكن هذا وارد الحدوث

267
00:20:40,000 --> 00:20:41,200
هكذا يبدو

268
00:20:41,300 --> 00:20:44,600
لقد كنا على وشك إرساله للمحرقة
..عندما وجدناك، ففكّرنا

269
00:20:45,800 --> 00:20:48,800
بأنّه يجدر أن يتسنى لابنه
أن يبدي احتراماته الأخيرة

270
00:20:48,900 --> 00:20:49,900
لستُ ابنه

271
00:20:51,300 --> 00:20:53,900
..القطيعة في العائلة عار، ولكن

272
00:20:54,600 --> 00:20:56,900
الموت هو الموحّد الأعظم

273
00:21:35,800 --> 00:21:37,900
يا له من وشم مثير

274
00:21:38,800 --> 00:21:40,700
(قال (جو) بأنّه حصل عليه في (نام

275
00:21:40,900 --> 00:21:43,000
بوسعك أن تكون فخوراً
فلقد كان وطنيّاً

276
00:21:43,600 --> 00:21:45,900
ولعلّه كان مداناً سابقاً أيضاً

277
00:21:45,900 --> 00:21:48,100
معذرةً؟ -
إنّه وشم سجن -

278
00:21:48,100 --> 00:21:50,300
يتمّ إنجازه بقلم وحبرسائل

279
00:21:51,200 --> 00:21:54,200
عمره 3 أو 4 عقود
بناءً على البهتان

280
00:21:55,200 --> 00:21:58,700
بنيّ، أعرف (جو)، لم يكن مداناً
سابقاً، لقد كان رجلاً صالحاً

281
00:21:59,300 --> 00:22:03,000
رجلاً هادئاً، ولاعب (بولينغ) بارع

282
00:22:05,600 --> 00:22:09,000
كيف تحدّد التوقّف القلبيّ؟
أكان هنالك تلف بالشريان التاجيّ؟

283
00:22:10,800 --> 00:22:12,600
إنّه.. فضول مهنيّ

284
00:22:12,600 --> 00:22:14,500
أعمل بالطبّ الشرعيّ
(في (ميامي

285
00:22:15,100 --> 00:22:16,200
فهمتُ

286
00:22:16,600 --> 00:22:21,400
حسن.. وجدتُ تكيّساً شعريّاً
بشبكيّة العين

287
00:22:21,500 --> 00:22:24,400
هذا شائع مع الاحتباس
خلال النوبة القلبيّة

288
00:22:24,600 --> 00:22:27,000
كما أنّه إشارة أيضاً
على اعتلال الشبكيّة السكّري

289
00:22:28,700 --> 00:22:32,900
بنيّ، قد أكون طبيب بلدة صغيرة
ولكنني أعرف النوبة القلبيّة عندما أراها

290
00:22:35,100 --> 00:22:36,700
...من يعلم ما سبّبها

291
00:22:37,200 --> 00:22:40,100
...الضغط، الخمول

292
00:22:41,300 --> 00:22:42,600
...البطاطا المقليّة

293
00:22:44,000 --> 00:22:46,400
ولكن معرفة السبب لن تعيده للحياة

294
00:22:48,700 --> 00:22:51,200
"أريد أن أعرف"

295
00:22:51,400 --> 00:22:55,400
"هل رأيت المطر قطّ؟"

296
00:22:57,100 --> 00:22:59,100
"وهو يهطل"

297
00:22:59,400 --> 00:23:03,600
من الصعب أن تتقبّل أسئلة
...كثيرة بلا إجابات، ولكن أحياناً

298
00:23:04,000 --> 00:23:05,300
...كلا، إنّك محقّ

299
00:23:07,000 --> 00:23:08,600
(أيّها الطبيب (بيتمان

300
00:23:09,600 --> 00:23:11,800
نعم، هذا صعب جدّاً

301
00:23:13,900 --> 00:23:16,500
أتمانع لو أمضيتُ دقيقة
...لوحدي مع

302
00:23:17,800 --> 00:23:18,700
والدي؟

303
00:23:20,000 --> 00:23:22,700
سأكون بمكتبي بالغرفة المجاورة

304
00:23:50,800 --> 00:23:53,700
(ماسوكا) -
(مرحباً، هذا (ديكستر مورغان -

305
00:23:53,900 --> 00:23:55,700
يا صاح، أعرف اسم عائلتك

306
00:23:56,100 --> 00:23:58,700
أريد معروفاً، مقارنة الحمض النووي

307
00:23:58,700 --> 00:24:02,700
ظننتُ أنّك مسافر مع حبيبتك
ماذا؟ أتراها تتزلج على الموجة القرمزيّة؟

308
00:24:02,700 --> 00:24:05,000
إنّي أساعد وكالة محليّة فحسب

309
00:24:05,800 --> 00:24:08,300
سأرسل لك عينتي دم

310
00:24:08,300 --> 00:24:11,700
أريدها بأسرع وقت، وأجرِ
فحصاً للسموم، أستفعل؟

311
00:24:11,800 --> 00:24:14,900
هيه، (روميو)، إن كانت هذه هي
فكرتك عن العطلة الشاعريّة

312
00:24:15,100 --> 00:24:17,100
فستكون أعزب لفترة طويلة

313
00:24:17,100 --> 00:24:17,900
أجل

314
00:24:27,400 --> 00:24:30,200
أعطه حقنة وريديّة آخرى
فلنبقِ مستويات دمه مكثفة

315
00:24:30,500 --> 00:24:33,400
ما ضغطه؟ -
إنّه 80 وفي هبوط -

316
00:24:33,700 --> 00:24:35,200
قد نحتاج لعمل بزل بطنيّ

317
00:24:35,900 --> 00:24:38,400
مرحباً،(ديكس)، يا صاحبي
أنا هنا

318
00:24:38,700 --> 00:24:40,400
إنّه يؤلم يا أبي -
ماذا جرى؟ -

319
00:24:40,600 --> 00:24:42,600
لقد حاول تسلّق سياج ليحضر
(كرة (ديبرا

320
00:24:42,600 --> 00:24:46,600
ولكن كلباً طارده فوقع على
عمود حديديّ مشغول

321
00:24:46,700 --> 00:24:49,900
أسيكون على ما يرام؟ -
نستطيع إبقاءه مستقرّاً لفترة -

322
00:24:50,200 --> 00:24:52,900
ولكنه سيحتاج لعملية جراحية
لإصلاح بعض النزف الداخليّ

323
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
وهذه مشكلة

324
00:24:54,000 --> 00:24:56,900
أيمكننا الحديث هنا، من فضلك؟
ديكس)، سأعود حالاً)

325
00:24:57,500 --> 00:24:59,000
أمسكي بيد أخيك يا عزيزتي

326
00:25:00,700 --> 00:25:03,700
حسناً، التعقيدات تكمن
في فصيلة دم ابنك

327
00:25:03,800 --> 00:25:06,500
لا أريد الحديث عن هذا -
لم تتصرّف هكذا؟ -

328
00:25:06,500 --> 00:25:09,400
لست بحاجة لذكر ذلك أمام أي أحد

329
00:25:09,400 --> 00:25:13,200
هل جننت؟! قد يموت
عليك الذهاب الآن

330
00:25:17,700 --> 00:25:21,100
إذاً فقد سمعت صوت إطلاق الـ0.38
قبل مسدّس الرقيب (دوكس) الـ9 ملم

331
00:25:21,100 --> 00:25:23,900
ثم ذهبت إلى أسفل الجسر
...ورأيت المشتبه

332
00:25:23,900 --> 00:25:25,000
..(سيّد (بيارد

333
00:25:25,900 --> 00:25:30,300
سيّد (بيارد) على الأرض
ومسدّسه ملقى إلى جواره

334
00:25:30,400 --> 00:25:32,100
وأنتَ متأكد من أنّه مسدّس
السيّد (بيارد)؟

335
00:25:32,100 --> 00:25:34,200
حسن، لم يكن الـ0.38 ملكي

336
00:25:34,900 --> 00:25:37,300
والرقيب (دوكس) كان ممسكاً
بمسدّسه الـ9 ملم بيده

337
00:25:37,300 --> 00:25:40,200
هل رأيت السيّد (بيارد) يحمل
المسدّس قبل أن تبدأ المطاردة على الأقدام؟

338
00:25:40,900 --> 00:25:42,400
الرقيب (دوكس) هو من رآه

339
00:25:42,700 --> 00:25:44,800
هل رأيت السيّد (بيارد) يتصرّف
على نحو مثير للشك؟

340
00:25:46,600 --> 00:25:48,700
(هل كنت تعلم بأن السيّد (بيارد
عمل كحاجب؟

341
00:25:48,700 --> 00:25:51,900
أنا... كيف لي أن أعرف ذلك؟

342
00:25:51,900 --> 00:25:56,000
لم يحصل على مخالفة وقوف قط
مذ هاجر من (هاييتي) قبل 15 عاماً

343
00:25:59,500 --> 00:26:01,700
ولكنه حصل على أكثر من ذلك
هذه المرّة، أليس كذلك؟

344
00:26:08,700 --> 00:26:10,500
هل أنت متأكد من أنّك سمعت
صوت إطلاق الـ0.38

345
00:26:10,500 --> 00:26:12,900
قبل مسدّس الرقيب
دوكس) الـ9 ملم؟)

346
00:26:23,300 --> 00:26:26,500
لقد اشترى (جو) هذا المنزل
كليّةً عام 1976م

347
00:26:26,600 --> 00:26:29,400
ودفع نقداً، وما من سجلاّت قبل ذلك

348
00:26:29,400 --> 00:26:32,200
...لا سجلاّت، لا صور طفولة

349
00:26:33,300 --> 00:26:34,400
لقد كان الرجل في الستين

350
00:26:34,800 --> 00:26:36,800
ولكن يبدو وكأن حياته
بدأت عندما كان في الثلاثين

351
00:26:37,200 --> 00:26:39,700
أتعلم، إنّك محقّ، إنّه محقّ

352
00:26:40,200 --> 00:26:42,400
إذاً، ماذا جرى بين الأعوام 1 - 29؟

353
00:26:42,500 --> 00:26:45,300
لعله ذبح كلّ عائلته

354
00:26:45,300 --> 00:26:49,700
أجل، أو أنّه هجر زوجتيه
وكثير من القروض الضخمة

355
00:26:50,000 --> 00:26:51,200
لقد كان الرجل فاشلاً في النهاية

356
00:26:51,200 --> 00:26:53,600
من يملك كلّ هذا القدر من
كرات (البولينغ)؟

357
00:26:53,900 --> 00:26:55,500
ما رأيك يا (ديكس)؟

358
00:26:56,300 --> 00:26:59,700
أعتقد أن (جو) قد أمضى
بعض الوقت بالسجن

359
00:27:00,200 --> 00:27:02,500
على الأرجح أنّه اختلط ببعض
الأناس السيئين

360
00:27:02,800 --> 00:27:04,300
لعله اضطرّ للاختباء عنهم

361
00:27:04,300 --> 00:27:06,700
..أيّاً كان، فإن للمخدّرات علاقة بالأمر

362
00:27:06,900 --> 00:27:08,700
جمعيات إدمان المخدّرات

363
00:27:08,800 --> 00:27:12,300
اعتاد (بول) على حضور هذه الاجتماعات
عدا عن أنّه لم يتخطى الجلسات الترحيبيّة

364
00:27:13,000 --> 00:27:16,700
...يبدو أن (جو) لم يتعاطى لـ -
دعني أخمّن... 30 عاماً -

365
00:27:16,700 --> 00:27:19,800
امتنع (جو) عن المخدّرات
(ولكن ليس عن موسيقى (الروك أند رول

366
00:27:19,800 --> 00:27:24,400
لا شيء في مجموعته 1980
على المرء أن يحبّ المتطهّر

367
00:27:39,700 --> 00:27:41,200
"جولة بطيئة"

368
00:27:42,200 --> 00:27:44,000
جيّد، رقص

369
00:27:44,100 --> 00:27:46,300
"هوّني عليك"

370
00:27:47,800 --> 00:27:49,600
"جولة بطيئة"

371
00:27:51,500 --> 00:27:54,300
"هوّني عليك"

372
00:27:56,100 --> 00:27:57,700
"جولة بطيئة"

373
00:27:59,700 --> 00:28:02,300
"هوّني عليك"

374
00:28:04,500 --> 00:28:06,700
"أنا بمزاج رائق"

375
00:28:08,600 --> 00:28:10,600
"والإيقاع صحيح"

376
00:28:13,000 --> 00:28:15,500
"فلننتقل للموسيقى"

377
00:28:16,900 --> 00:28:20,300
"بوسعنا أن نرقص طوال الليل"

378
00:28:21,600 --> 00:28:27,400
"أوه، أوه، جولة بطيئة"

379
00:28:29,900 --> 00:28:36,000
"أوه، أوه، جولة بطيئة"

380
00:28:36,200 --> 00:28:39,400
مرحباً -
(مرحباً حبيبتي، هذا (بول -

381
00:28:41,900 --> 00:28:47,200
(أتأكّد فحسب من أنّ العزيز (ديكستر
(يتعامل باحترام مع والده من (ديد

382
00:28:49,700 --> 00:28:52,400
إننا بخير، كلنا بخير، حسناً؟

383
00:28:52,400 --> 00:28:55,100
سنراك يوم الإثنين -
لا، لا، لا -

384
00:28:55,200 --> 00:28:59,300
كلّميني، أتستمتعين بوقتك؟
لأنّني لا أستمتع

385
00:28:59,400 --> 00:29:01,300
(بول) -
لكنتُ استمتع الآن -

386
00:29:02,700 --> 00:29:05,100
لكنتُ أخذتُ صغيريّ إلى السيرك

387
00:29:06,700 --> 00:29:11,000
لكنّا نأكل الفستق الآن
ونخطو على براز فيل ما

388
00:29:11,100 --> 00:29:13,500
بول)، هذا لا يفيد ثقتي بك)

389
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
أظنّ أن لديك ثقة كافية لكلينا

390
00:29:17,600 --> 00:29:20,600
اسمع، إن كنت تريد أن تعمل لأجل
الحصول على أيام زيارات أكثر، لا أقلّ

391
00:29:20,600 --> 00:29:22,900
فإن عليك تجنّب هذا
النوع من التصرّفات الآن

392
00:29:27,900 --> 00:29:31,400
والآن، أعتقد أنّك تريد إغلاق
الخط بأدب

393
00:29:36,800 --> 00:29:37,700
حسناً

394
00:29:39,500 --> 00:29:40,300
إنّك محقّة

395
00:29:41,500 --> 00:29:42,400
أنا آسف

396
00:29:44,100 --> 00:29:46,200
استمتعي بعطلتك الأسبوعيّة

397
00:29:57,100 --> 00:30:01,000
حياة سرّية.. الأمر الوحيد"
"(المشترك بيني وبين (جو

398
00:30:02,100 --> 00:30:04,500
"لا شيء آخر في هذا المنزل يربطنا"

399
00:30:05,300 --> 00:30:07,200
أتتوارى عن الأنظار؟

400
00:30:09,300 --> 00:30:10,800
بل أنظّف

401
00:30:14,400 --> 00:30:16,800
لا يسعني إلا تصوّر ما تمرّ به

402
00:30:17,800 --> 00:30:21,700
كثير من متعة الليمون الطازج -
إنّك تمزح -

403
00:30:22,200 --> 00:30:25,400
إنّها وسيلة دفاع جيّدة، بالمناسبة -
شكراً، على ما أعتقد -

404
00:30:26,000 --> 00:30:29,700
مع ذلك، لا بدّ وأنّ الاحتمالية
ترهق تفكيرك

405
00:30:29,800 --> 00:30:31,100
أيّة احتمالية؟

406
00:30:31,500 --> 00:30:34,800
بأن (جو) قد يكون والدك فعلاً

407
00:30:34,800 --> 00:30:37,900
الاحتمالية الوحيدة الممكنة
هي أن يكون (هاري) مخطئاً

408
00:30:37,900 --> 00:30:41,100
و... هذا غير ممكن

409
00:30:43,100 --> 00:30:44,200
أو أنّه كذب

410
00:30:46,900 --> 00:30:49,400
لا تقلق أيّها الصغير
لن تشعر بأيّ شيء

411
00:30:49,900 --> 00:30:52,400
ظننتُ أن هنالك مشكلة.. تعرف، الدم؟

412
00:30:52,400 --> 00:30:53,900
لقد تولّى والدك الأمر

413
00:30:53,900 --> 00:30:57,500
أترى؟ لديك فصيلة دم مميّزة
(سالب (أي. بي

414
00:30:57,600 --> 00:31:00,000
من الصعب الحصول عليها
ومؤونتنا كانت قليلة

415
00:31:00,000 --> 00:31:02,300
ولكن أباك عرف أحدهم
بفصيلة دم كفصيلتك

416
00:31:02,300 --> 00:31:03,300
إنّك محظوظ جدّاً

417
00:31:03,400 --> 00:31:05,100
هل لي بدقيقة مع ابني؟ -
أجل -

418
00:31:06,300 --> 00:31:09,200
ديكس)، كل شيء سيكون)
على ما يرام

419
00:31:09,800 --> 00:31:11,000
ستكون بخير وكأنّك جديد

420
00:31:11,100 --> 00:31:13,800
حقّاً؟ -
وهل سأكذب عليك؟ -

421
00:31:19,200 --> 00:31:22,800
،عندما كان يحتضر والدي
..طلب إليّ أمراً واحداً فحسب

422
00:31:23,700 --> 00:31:26,200
"كن رجلاً نزيهاً"

423
00:31:30,200 --> 00:31:31,700
"كن رجلاً نزيهاً"

424
00:31:35,600 --> 00:31:37,000
هذا كلّ ما طلبه

425
00:31:39,600 --> 00:31:43,100
قطعتُ له ذلك الوعد
ولهذا السبب أنا شرطيّ

426
00:31:47,900 --> 00:31:52,300
والآن، هذا الرجل الهايتيّ ميت
ولا أعرف السبب

427
00:31:53,600 --> 00:31:55,500
ولكنني أعرف أنّ هذا غير صحيح

428
00:31:59,000 --> 00:32:03,300
لكن، إن تكلّمتُ... سأكون
واشياً بالنسبة للدائرة كلها

429
00:32:05,300 --> 00:32:07,600
...لكن إن كذبتُ -
توقّف -

430
00:32:18,700 --> 00:32:19,800
تابع

431
00:32:34,600 --> 00:32:37,800
(لطخة الدم لا تطابق تقرير (دوكس

432
00:32:42,200 --> 00:32:43,100
...وأيضاً

433
00:32:47,400 --> 00:32:50,900
سمعتُ صوت مسدّس (دوكس) الـ9 ملم
يطلق قبل الـ0.38

434
00:32:51,600 --> 00:32:54,600
ولكن لا بدّ وأنّ لديه سبباً مقنعاً -
إذاً، فـ(دوكس) أطلق أوّلاً -

435
00:33:01,400 --> 00:33:03,000
دوكس) أطلق أوّلاً)

436
00:33:15,000 --> 00:33:16,600
أتمنى أن لا تمانعا تناول التونا

437
00:33:17,100 --> 00:33:18,800
أحبّيني بحرارة أكبر قليلاً

438
00:33:20,300 --> 00:33:21,300
(هذا هاتف (ديكستر

439
00:33:21,300 --> 00:33:24,000
لقد خرج لسرقة مساحة سلّة النفايات
من عند الجيران

440
00:33:24,000 --> 00:33:25,900
عمل إجراميّ.. يعجبني ذلك

441
00:33:26,100 --> 00:33:29,700
إنّه المركز -
(هنا (مورغان -

442
00:33:31,200 --> 00:33:34,600
مهلاً، هل اتصلتُ بـ(مورغان) المثيرة خطأً

443
00:33:35,200 --> 00:33:39,000
عمل (فرويديّ)، لقد افتضح لا وعيي

444
00:33:39,600 --> 00:33:41,500
حسناً، أغلق فمك وأخبرني بما يجري

445
00:33:41,500 --> 00:33:42,800
لقد حصلتُ على النتائج

446
00:33:42,800 --> 00:33:44,700
لعملية إطلاق (دوكس)؟
هل تمّت تبرئته؟

447
00:33:44,700 --> 00:33:48,600
لفحص الحمض النوويّ -
أيّ فحص للحمض النوويّ؟ -

448
00:34:09,200 --> 00:34:12,300
لقد وثقتَ بأبي طوال حياتك
فلم تشكّك به الآن؟

449
00:34:15,200 --> 00:34:16,500
هل يفوتني شيء؟

450
00:34:18,800 --> 00:34:20,300
فحض الحمض النوويّ؟

451
00:34:22,600 --> 00:34:25,700
هل اتصل (ماسوكا)؟ -
لقد كان والدك الحقيقيّ ميتاً -

452
00:34:26,500 --> 00:34:28,700
لقد أخبرنا والدي بهذا، أذكر ذلك

453
00:34:28,800 --> 00:34:30,900
إذاً، هل نتائج فحص الحمض النوويّ سلبيّة؟

454
00:34:33,200 --> 00:34:34,900
إنّها متطابقة

455
00:34:36,200 --> 00:34:38,900
لقد كان (جو دريسكول) والدك الطبيعيّ

456
00:34:51,200 --> 00:34:52,400
مثير للاهتمام

457
00:34:54,800 --> 00:34:55,900
...أتعتقد أنّ والدي

458
00:34:57,500 --> 00:34:58,700
كذب؟

459
00:35:00,100 --> 00:35:02,800
..أعتقد أنّه علم بوجود (جو) هنا

460
00:35:04,200 --> 00:35:06,900
على بعد 5 ساعات أعلى
طريق (آي 95) طوال حياتي

461
00:35:07,400 --> 00:35:09,500
لا بدّ وأنّه كان لديه سبب مقنع

462
00:35:10,300 --> 00:35:12,400
ولن أدع رجلاً ما لم تعرفه حتّى

463
00:35:12,400 --> 00:35:15,700
يدفعه للتشكيك به -
ديب)، أنا لا أشكّك بأيّ شيء) -

464
00:35:16,900 --> 00:35:19,700
ولهذا أجريت فحص سموم أيضاً

465
00:35:25,200 --> 00:35:26,800
عليّ تصفية بالي

466
00:35:28,800 --> 00:35:30,400
أين مفاتيح سيّارتك؟

467
00:35:35,700 --> 00:35:37,300
ديب)، لقد طلبتُ إجراء فحص السموم)

468
00:35:37,300 --> 00:35:40,300
لأنّه لم يكن لـ(جو) أيّ ماض مع أمراض
القلب وتقرير الضابط القضائي لم يكن دقيقاً

469
00:35:40,300 --> 00:35:43,400
فعلتَ ذلك لأنّه، ولسبب ما، هو
مهمّ بالمسبة لك

470
00:35:43,500 --> 00:35:45,000
لقد كان فضولاً مهنيّاً

471
00:35:45,000 --> 00:35:48,700
إذاً، فستكون مسروراً لتعرف
بشكل مهنيّ بأن السمّ الوحيد بجسمه

472
00:35:48,700 --> 00:35:51,300
كان مسكّناً، والذي على الأرجح
...تناوله لـ

473
00:35:52,200 --> 00:35:54,200
لا أعلم، لينام

474
00:35:54,700 --> 00:35:56,100
لفاجأني هذا

475
00:35:56,600 --> 00:36:01,000
لم يتعاطى (جو) لـ30 عاماً، ولم أجد شيئاً
أقوى من (أدفيل) في خزانة أدويته

476
00:36:03,800 --> 00:36:06,800
لن تكون أوّل مرّة ينتكس فيها
(مدمن ما يا (ريتا

477
00:36:07,300 --> 00:36:11,200
أو أنّ أحداً حقنه بالمسكّن حتّى لا يقاوم
عندما حُقن بشيء ما

478
00:36:12,000 --> 00:36:14,600
مثل؟ -
إنسولين السكّري -

479
00:36:15,500 --> 00:36:17,200
يمكن أن يسبّب توقّفاً قلبيّاً

480
00:36:17,200 --> 00:36:21,300
لقد شاهدنا هذا من قبل، يكاد يكون
من المستحيل كشفه ما لم تجد نقطة الحقن

481
00:36:21,300 --> 00:36:24,000
والتي لم أبحث عنها، ولكن
إن أتيحت لي الفرصة لفحص الجثّة

482
00:36:24,000 --> 00:36:27,400
يا إلهي!.. إنّه ليس
فرداً من عائلتك حتّى

483
00:36:29,000 --> 00:36:32,100
أبي وأمي كانا كذلك.. وأنا

484
00:36:35,200 --> 00:36:37,000
فهل ستشكّك بي الآن؟

485
00:36:37,700 --> 00:36:38,800
...أنتِ؟ لمَ قد

486
00:36:40,000 --> 00:36:42,600
(من الواضح أنّ (جو دريسكول
كان خبراً سيئاً

487
00:36:42,600 --> 00:36:45,600
ولهذا لم يُردك أبي أن تعرف
أيّ شيء عنه

488
00:36:45,600 --> 00:36:47,300
!ألا يهمّك ذلك؟

489
00:36:51,100 --> 00:36:52,900
لا أعرف ماذا تريدين منّي

490
00:36:59,300 --> 00:37:01,000
أريد ما أراده أبي

491
00:37:02,000 --> 00:37:03,800
لا أريد أيّ علاقة بهذا الرجل

492
00:37:05,000 --> 00:37:09,100
فلننهي توضيب هذا البيت
!القذر ونبتعد عن هنا

493
00:37:09,700 --> 00:37:11,800
حسناً، تبدو هذه خطّة سديدة، حسناً؟

494
00:37:29,300 --> 00:37:34,600
(أعتقد أنّني أتفهم سبب انزعاج (ديب"
"كلانا ألّه (هاري) حبّاً، وعشنا وفق ما علّمنا

495
00:37:35,800 --> 00:37:38,800
مع أنّ (ديب) لم تضطرّ لتعلّم"
"ألاّ تقتل الأبرياء

496
00:37:42,400 --> 00:37:44,900
لهذا السبب لا تفهم"
"سبب حاجتي لمعرفة ذلك

497
00:37:50,600 --> 00:37:52,900
مرحباً، جارتي، دعيني
أحضر هذه لك

498
00:37:53,000 --> 00:37:55,300
حسناً، شكراً لك

499
00:37:56,000 --> 00:38:00,000
كنتُ أتساءل فحسب إن كنتِ قد لاحظتِ
أيّ زوّار لمنزل (جو) الأسبوع الماضي؟

500
00:38:00,300 --> 00:38:03,100
زوّار؟ لستُ متأكّدة

501
00:38:03,100 --> 00:38:06,400
أتساءل فحسب إن كانت لديه
..أيّة فواتير غير مدفوعة

502
00:38:06,400 --> 00:38:10,300
بستانيّ، ربما، أو عامل توصيل
أو عامل تصليح؟

503
00:38:10,900 --> 00:38:13,300
..حسن، بعد التفكير بالأمر، كان هنالك

504
00:38:13,600 --> 00:38:16,100
عامل تصليح (كيبل) هنا الأسبوع الماضي

505
00:38:16,200 --> 00:38:17,600
لقد كان مهذّباً

506
00:38:17,600 --> 00:38:20,900
ولكنه، تعرف، لم يتمكّن من
إصلاح هوائيّ تلفازي

507
00:38:21,200 --> 00:38:22,600
أتذكرين شكله؟

508
00:38:25,200 --> 00:38:27,300
..حسن، كان شعره أسود

509
00:38:28,300 --> 00:38:31,800
متوسط الطول.. طبيعيّ، على ما أعتقد

510
00:38:36,200 --> 00:38:38,900
لقد أجريتُ بعض التحقيقات
(حول مشتبهنا (جاك بيارد

511
00:38:39,500 --> 00:38:41,400
أتساعدين الـ(آي أيه)؟

512
00:38:42,000 --> 00:38:44,200
أحبّ أن أعرف فحسب ما يجري
في دائرتي

513
00:38:45,000 --> 00:38:46,500
وماذا يجري؟

514
00:38:47,000 --> 00:38:50,400
اتضح أنّ السيّد (بيارد) غيّر
اسمه عندما هاجر إلى هنا

515
00:38:51,000 --> 00:38:52,900
(كان اسمه (رينيه تيبول

516
00:38:53,300 --> 00:38:56,100
ضابط سابق بالجيش الهاييتي

517
00:38:57,800 --> 00:39:02,000
ألم تتضمّن مسيرتك في الجيش
بعض العمليات الخاصة في (هاييتي)؟

518
00:39:03,800 --> 00:39:06,600
صحيح، "خاصة" تعني ألاّ تتحدّث عنها

519
00:39:08,300 --> 00:39:10,500
ولكنني أعرف أنّك سمعتَ قدراً
من القصص المرعبة كالذي سمعتُه

520
00:39:10,500 --> 00:39:13,600
حول ما جرى هناك مع فرق الموت تلك

521
00:39:15,100 --> 00:39:16,300
ما كان اسمها؟

522
00:39:17,600 --> 00:39:19,400
"تونتون ماكوت"

523
00:39:20,300 --> 00:39:22,600
"أجل، "الغيلان

524
00:39:24,900 --> 00:39:26,900
لقد قاموا بالكثير من الأشياء المريعة

525
00:39:27,600 --> 00:39:29,100
قتلوا الكثير من الناس

526
00:39:32,900 --> 00:39:35,900
أجبروا الأمهات على حمل رؤوس أبنائهن

527
00:39:36,400 --> 00:39:38,900
وأرغموا الآباء على اغتصاب بناتهم

528
00:39:40,000 --> 00:39:44,500
وربطوا كتلاً خشبيّة حول أعناق الناس
وجرّوهم، ووضعوا جثثاً مشوّهة على الأشجار

529
00:39:44,500 --> 00:39:46,600
وقتلوا كلّ مَن حاول إنزالها

530
00:39:50,800 --> 00:39:52,700
(هذا الرجل، (جاك بيارد

531
00:39:54,000 --> 00:39:55,600
...إن كان قد قام بتلك الأشياء

532
00:39:57,200 --> 00:39:59,300
فإنّه يستحقّ أكثر مما نال

533
00:40:06,900 --> 00:40:09,700
لا تقلق يا (جيمس)، سينتهي الأمر قريباً

534
00:40:14,700 --> 00:40:16,100
أعلم ذلك

535
00:40:36,000 --> 00:40:39,200
إن كان (جو) قد حُقن بالإنسولين"
"...فستكون هنالك أثر حقنة

536
00:40:40,200 --> 00:40:42,600
"ربما بين أصابع قدمه أو وسط نمش"

537
00:40:43,000 --> 00:40:44,700
"إن كان موجوداً، فسأجده"

538
00:40:49,900 --> 00:40:51,700
بلدات صغيرة

539
00:41:15,700 --> 00:41:19,400
(بربّك أيّها الطبيب (بيتمان"
"إلى أيّ محرقة أرسلتَ (جو)؟

540
00:41:30,487 --> 00:41:33,259
"جوزيف دريسكول)، بقايا الحرق)"

541
00:41:38,900 --> 00:41:41,800
!هيه! أنت! توقّف! هيّا

542
00:42:03,500 --> 00:42:04,400
!ادخل

543
00:42:13,800 --> 00:42:17,100
سمعتُك وأنتَ تتسلّل خارجاً
وخمّنتُ إلى أين كنتَ متجهاً

544
00:42:18,600 --> 00:42:20,200
ظانّاً أنّني سأحتاج إلى مَن يقلّني؟

545
00:42:20,200 --> 00:42:23,500
ظانّاً أنّ بوسعي إقناعك بالعدول
عن الأمر، ولكن لم يحالفني الحظّ، صحيح؟

546
00:42:24,700 --> 00:42:26,400
(ستسعد (ديب

547
00:42:26,600 --> 00:42:29,400
حسبما أعرف، فقد خرجتَ للتمشية

548
00:42:34,400 --> 00:42:36,500
ربّاه، (ديكس)، هل سرقتَ شيئاً؟

549
00:42:38,000 --> 00:42:41,900
حسن، بصماتي كانت عليها كلّها، فظننتُ
أنّه من الحصافة التخلّص من الدليل

550
00:42:42,600 --> 00:42:44,500
إنّها علبة رماد فحسب

551
00:42:46,500 --> 00:42:49,600
(إذاً، فقد تمّ حرق (جو -
أجل -

552
00:42:51,100 --> 00:42:54,300
أعتقد بأنّك لم تتمكّن من اكتشاف
إن كان قد حُقن بأيّ شيء

553
00:42:54,600 --> 00:42:55,400
كلا

554
00:42:58,700 --> 00:43:01,400
ماذا ستفعل به؟ -
لا أعلم -

555
00:43:05,400 --> 00:43:06,600
مقلب النفايات؟

556
00:43:09,100 --> 00:43:10,600
لديّ فكرة أفضل

557
00:43:26,500 --> 00:43:27,500
...تعرف

558
00:43:29,800 --> 00:43:31,400
(لا يهمّ ما قاله (هاري

559
00:43:32,200 --> 00:43:34,200
(ولا يهمّ ما تعتقده (ديب

560
00:43:35,100 --> 00:43:38,900
هذا أبوك -
علبة كرتونيّة -

561
00:43:38,900 --> 00:43:40,800
أعلم أنّك لا تريد الاعتراف بذلك

562
00:43:40,800 --> 00:43:45,600
ولهذا تجري بكلّ مكان، تكسر وتقتحم
تبحث عن قاتل ما

563
00:43:47,100 --> 00:43:53,100
ولكنك أخذت هذه لأنّ هنالك جزء منك
...يعلم أنّ هذه

564
00:43:55,100 --> 00:43:56,700
...هذه العلبة

565
00:43:57,600 --> 00:43:59,200
هي والدك الحقيقيّ

566
00:44:18,200 --> 00:44:19,200
والدي

567
00:44:35,300 --> 00:44:36,900
يبدو وقعه غريباً

568
00:44:38,500 --> 00:44:39,400
أعلم

569
00:45:41,019 --> 00:45:42,000
أأنت بخير؟

570
00:45:43,500 --> 00:45:45,100
كنتُ أستنشق بعض الهواء

571
00:45:49,900 --> 00:45:53,700
(لقد وجدتُ شيئاً بخزانة (جو

572
00:45:54,000 --> 00:45:57,300
إنّها مجرّد مجموعة أوراق
إنّها هناك

573
00:46:12,700 --> 00:46:14,100
أيّة أدلّة؟

574
00:46:19,657 --> 00:46:22,260
"شكراً لك"

575
00:46:24,600 --> 00:46:25,500
مرحباً يا صاحبي

576
00:46:26,800 --> 00:46:28,800
كيف تشعر؟ -
بخير -

577
00:46:29,400 --> 00:46:32,000
يُشعرني بالحكّة قليلاً
ولكن لديهم بوظة هنا

578
00:46:32,600 --> 00:46:34,000
الحياة أخذ وعطاء

579
00:46:34,400 --> 00:46:37,000
ماذا تصنع؟ -
بطاقة شكر -

580
00:46:38,300 --> 00:46:40,700
أترى؟ لقد أحضرت لي الممرّضة
أقلام التلوين وكلّ شيء

581
00:46:41,400 --> 00:46:42,500
لمَن هي؟

582
00:46:43,000 --> 00:46:47,500
قالت بأنّ عليّ أن أشكر
الرجل الذي تبرّع لي بالدم

583
00:46:47,900 --> 00:46:52,800
أعني، هذا طبيعيّ، صحيح
إعطاء بطاقات الشكر؟

584
00:46:58,200 --> 00:46:59,500
بلى، إنّها كذلك

585
00:47:01,200 --> 00:47:02,700
المشكلة أنّه رحل

586
00:47:03,600 --> 00:47:05,300
ولن نراه مجدّداً

587
00:47:06,400 --> 00:47:09,800
إنّي آسف -
لا بأس -

588
00:47:10,300 --> 00:47:12,300
لا تعني شيئاً حقيقةً

589
00:47:21,400 --> 00:47:25,600
بلى، هي كذلك، تابع الرسم يا بنيّ

590
00:47:26,500 --> 00:47:27,900
سأحرص على أن تجد طريقها إليه

591
00:47:29,400 --> 00:47:30,800
حسناً

592
00:47:48,600 --> 00:47:50,800
هل أسقطتِ القضيّة؟

593
00:47:51,100 --> 00:47:52,300
معذرةً؟

594
00:47:55,800 --> 00:47:57,600
(أسقط الـ(آي أيه) قضيّة (دوكس

595
00:47:57,600 --> 00:48:00,300
أتعتقد حقّاً أنّ لي كلمةً مسموعة
فيما يفعله الـ(آي ايه)؟

596
00:48:00,300 --> 00:48:03,800
لقد وضعت كلّ شيء على المحكّ
وأخبرتُ الـ(آي أيه) بالحقيقة

597
00:48:03,800 --> 00:48:06,700
وهنالك أدلّة كثيرة تدعم ذلك
فماذا جرى بحقّ الجحيم؟

598
00:48:07,600 --> 00:48:09,400
ماريا)، أستحقّ أن أعرف)

599
00:48:09,400 --> 00:48:13,000
(كلّ ما أعرفه هو أن الـ(آي أيه
(تلقوا اتصالاً من وكالة بـ(واشنطن

600
00:48:13,000 --> 00:48:14,900
أيّة وكالة؟ -
أعتقد أنّه الجيش -

601
00:48:15,000 --> 00:48:18,700
قالوا بأن القضيّة تتضمّن بعض
المسائل الحساسة بالعلاقات الأجنبيّة

602
00:48:19,000 --> 00:48:22,100
لذا سيتولّونها من حيث وصلنا -
لقد أخفوها -

603
00:48:22,100 --> 00:48:23,700
لطالما علمتُ أن لـ(دوكس) ماض معهم

604
00:48:23,700 --> 00:48:26,400
حسبتها قوّات خاصة، ولكن
...هذا النوع من السلطة

605
00:48:26,400 --> 00:48:27,900
،أتعتقدين أنّها العمليّات السوداء
وكالة الاستخبارات الأميركيّة؟

606
00:48:27,900 --> 00:48:28,800
ربما

607
00:48:31,800 --> 00:48:33,100
على الأرجح

608
00:48:33,900 --> 00:48:36,400
ووشيتُ به، يا إلهي

609
00:48:36,400 --> 00:48:37,400
...(أنجل)

610
00:48:38,200 --> 00:48:39,800
لقد فعلتَ ما تراه صواباً

611
00:48:46,300 --> 00:48:47,500
"صرير"، "صرير"

612
00:48:48,400 --> 00:48:49,800
ألديك مشكلة ما؟

613
00:48:49,800 --> 00:48:50,900
(أيّها الضابط (بنسون

614
00:48:52,500 --> 00:48:54,600
لقد اصطدمتَ للتوّ برئيسك

615
00:48:56,000 --> 00:48:59,600
أعتقد أنّك تدين للمحق (باتيستا) باعتذار

616
00:49:02,100 --> 00:49:03,200
حسناً، سيّدي

617
00:49:05,400 --> 00:49:06,400
أنا آسف يا سيّدي

618
00:49:45,300 --> 00:49:48,500
أعلم أنّه عليّ أن أكون آسفاً لأنّنا
التقينا تحت هذه الظروف

619
00:49:49,100 --> 00:49:52,300
ولكن بصدق، أعتقد أنّها كانت
الوسيلة الفضلى للتعرّف عليك

620
00:49:55,800 --> 00:49:57,400
يقول السمسار بأنّك لن تتلقى
مبلغاً كبيراً لقاء بيعه

621
00:49:59,600 --> 00:50:02,800
حسن.. أكثر مما لو احتفظتُ به

622
00:50:04,300 --> 00:50:05,300
أنحن على ما يرام؟

623
00:50:10,400 --> 00:50:11,400
نحن على ما يرام

624
00:50:17,700 --> 00:50:20,900
حسن، سأراك في المركز

625
00:50:36,800 --> 00:50:40,700
!عامل تصليح (الكيبل)، مهلاً

626
00:50:41,400 --> 00:50:43,000
مهلاً! لا، لا، لا ترحل

627
00:50:43,700 --> 00:50:47,000
مهلاً! من فضلك
أريد أن أسألك سؤالاً

628
00:50:49,800 --> 00:50:50,900
!انتظر

629
00:50:53,300 --> 00:50:54,600
لوحدنا مجدّداً

630
00:50:56,200 --> 00:50:57,200
وأخيراً

631
00:51:00,500 --> 00:51:01,500
أتعرفين ماذا؟

632
00:51:04,300 --> 00:51:05,700
مسرور لوجودك هنا

633
00:51:06,800 --> 00:51:08,500
ظننتُ أنك ستكون كذلك

634
00:51:14,300 --> 00:51:16,500
...(عامل تصليح (الكيبل

635
00:51:17,500 --> 00:51:21,200
هل ذكر أيّ شيء بخصوص
!هوائيّ تلفازي؟

636
00:51:23,600 --> 00:51:24,500
!كلا

637
00:52:01,000 --> 00:52:02,500
ريتا)، هذا أنا)

638
00:52:06,500 --> 00:52:07,400
إنّهما نائمان

639
00:52:07,400 --> 00:52:09,300
أجل، حسناً، كان يجدر بي
أن أكون هنا، حسناً؟

640
00:52:09,400 --> 00:52:11,200
الوقت متأخر، و أنت ثمل

641
00:52:11,200 --> 00:52:13,400
ولا يمكنك مواصلة المجيء
إلى هنا دون سابق إعلان

642
00:52:13,400 --> 00:52:16,200
لستِ أنت من يصدر الأوامر، اتفقنا؟

643
00:52:16,500 --> 00:52:20,200
اسمع، (بول)، أريدك أن ترحل -
لا آبه بما تريدين -

644
00:52:20,500 --> 00:52:22,800
!أريد طفليّ اللعينين -
ستخيفهما -

645
00:52:22,800 --> 00:52:24,100
ألا يريدون رؤيتي؟

646
00:52:24,100 --> 00:52:27,200
سيتذكر هذان الطفلان
من ربّ هذه العائلة اللعينة

647
00:52:30,500 --> 00:52:31,800
إنّك محقّ

648
00:52:32,300 --> 00:52:33,800
لقد كنتُ فظيعة

649
00:52:34,200 --> 00:52:37,000
لم أدرك أنّني كنتُ أجرحك كثيراً

650
00:52:37,500 --> 00:52:41,300
ولكن يمكنني تعويضك، دعني أحاول

651
00:52:56,100 --> 00:52:58,200
إلى أين أنت ذاهبة؟

652
00:52:59,400 --> 00:53:01,700
أتريدين اللعب بقسوة؟ أهذا ما تريدين؟

653
00:53:01,700 --> 00:53:03,400
!لا! لا

654
00:53:04,100 --> 00:53:05,300
تبّاً لك أيّتها العاهرة

655
00:53:05,700 --> 00:53:08,300
هيّا، هيّا

656
00:53:18,000 --> 00:53:20,300
أفِيقا، أفِيقا، هيّا

657
00:53:56,247 --> 00:53:59,039
شكراً لك على الدم الجيّد"
"(من (ديكستر مورغان

658
00:53:59,400 --> 00:54:00,700
"...كان لي أب"

659
00:54:02,200 --> 00:54:04,700
"أحد آخر غير (هاري) دعاني بابنه"

660
00:54:06,200 --> 00:54:08,300
"لم تخطر لي هذه الفكرة مطلقاً"

661
00:54:09,500 --> 00:54:10,800
"كان (هاري) كلّ ما أحتاجه"

662
00:54:12,600 --> 00:54:14,900
كان (هاري) هو من يملك"
"الإجابة دوماً

663
00:54:16,100 --> 00:54:19,500
"..عرف من الطيب، من الشرير، ومن الآمن"

664
00:54:20,400 --> 00:54:21,700
"...ومن الخطير"

665
00:54:22,500 --> 00:54:26,100
(أسّستُ حياتي على قانون (هاري"
"وعشتُ وفقاً له

666
00:54:27,700 --> 00:54:29,000
"ولكن (هاري) كذب"

667
00:54:29,900 --> 00:54:31,200
"فلم يفعل ذلك؟"

668
00:54:31,900 --> 00:54:33,300
"ما الذي لا أعرفه أيضاً؟"

669
00:54:34,400 --> 00:54:37,600
"أساسي الصلب يتحوّل إلى رمال متحرّكة"

670
00:54:38,300 --> 00:54:39,800
"...لعلّ (رودي) كان مصيباً"

671
00:54:40,300 --> 00:54:42,300
"لا يمكنك مطلقاً معرفة أحد ما فعلاً"

672
00:54:42,500 --> 00:54:52,500
:ترجمة
hash137 هاشم

