1
00:00:00,751 --> 00:00:04,546
يا أولاد، كما تعلمون عيد الميلاد هو وقت
تقضونه مع عائلتكما

2
00:00:04,546 --> 00:00:07,341
لذا فى ديسمبر 2006، كان لدى 3 اختيارات

3
00:00:07,382 --> 00:00:10,177
(أن أقضيه مع أمى و حبيبها الجديد (كلينت

4
00:00:10,177 --> 00:00:13,764
(أقضيه مع أبى و حبيبته الجديدة (آلة صنع الجعة

5
00:00:13,889 --> 00:00:15,974
أو أتوجه الى جزيرة (ستاتن) لأقضيه

6
00:00:15,974 --> 00:00:19,144
مع قريبتى المتدينة جداً ( ستيسى) و عائلتها

7
00:00:19,269 --> 00:00:21,313
لذا لم أختار أى شئ من هؤلاء

8
00:00:21,313 --> 00:00:25,234
(و قررت أن أقضي عيد ميلاد 2006 فى (مانهاتن

9
00:00:26,527 --> 00:00:28,445
أحتفل به مع عائلتى الأخرى

10
00:00:30,948 --> 00:00:34,117
حسناً، لدى فرض أخير حتى الخامسة مساء اليوم

11
00:00:34,117 --> 00:00:36,578
،لذا حتى ذلك الوقت
سأكون فى مكتبة الكلية

12
00:00:36,578 --> 00:00:38,288
لكنى لن أقلق لأى سبب

13
00:00:38,288 --> 00:00:40,249
يا صاح، افتح عينك، ستخبط نفسك

14
00:00:40,290 --> 00:00:43,335
لا، لا، عشية عيد الميلاد فى أرض العجائب
ستكون جائزتى

15
00:00:43,377 --> 00:00:44,962
لأنهى فرضى

16
00:00:46,129 --> 00:00:48,423
يا صغيرتى، هل أنا أشم رائحة كعك القرفة؟

17
00:00:48,423 --> 00:00:49,550
نعم

18
00:00:49,633 --> 00:00:52,010
تباً لى و لحواسى الجيدة

19
00:00:52,010 --> 00:00:53,387
علىّ أن أكون قوياً

20
00:00:53,387 --> 00:00:55,722
حسناً، سأرجع على الساعة الخامسة

21
00:00:55,722 --> 00:00:58,892
احتفظى لى بـ 20 كعكة على الأقل و لا تنزفى الوعاء

22
00:01:01,812 --> 00:01:03,105
هل كان هذا غزال؟

23
00:01:03,105 --> 00:01:04,356
لا أريد أن أعرف

24
00:01:09,724 --> 00:01:12,477
انظر، جهاز إستقبال المكالمات القديم

25
00:01:12,477 --> 00:01:15,021
أجل، بعد أن رحلتِ
قمنا بفصله

26
00:01:15,021 --> 00:01:18,316
،لأنه كان يفكر (مارشل) كيف كنتِ، تعرفين
تتركين رسائل

27
00:01:18,316 --> 00:01:20,735
لكن، أنتما سوياً

28
00:01:20,777 --> 00:01:23,404
أقول أن نشغله

29
00:01:25,198 --> 00:01:26,574
من الجيد عودتك

30
00:01:26,741 --> 00:01:27,784
شكراً

31
00:01:28,034 --> 00:01:30,787
انظر، مازال هنالك بعض الرسائل هنا

32
00:01:30,829 --> 00:01:33,414
مرحباً (تد)، أنا والدك أتصل لأطمئن

33
00:01:33,414 --> 00:01:35,750
(سأذهب للصيد نهاية الاسبوع مع صديقى (كلينت

34
00:01:35,792 --> 00:01:39,337
إذاً إذا لم تتصل
سأكلمك الاسبوع القادم

35
00:01:39,379 --> 00:01:41,089
(أجل، هو (كلينت

36
00:01:41,798 --> 00:01:45,301
مرحباً، (مارشل)، هل أنت جالس على الآريكة الآن
تكتئب على (ليلى)؟

37
00:01:45,426 --> 00:01:46,803
أنت كذلك، صحيح؟

38
00:01:46,845 --> 00:01:49,138
توقف، إنها لا تساوى هذا

39
00:01:49,138 --> 00:01:51,099
عليك نسيان هذة الكئيبة مخربة الحياة

40
00:01:51,641 --> 00:01:53,601
"لكنى لم أقول "كئيبة مخربة الحياة

41
00:01:53,643 --> 00:01:55,436
قلتُ كلمة سيئة

42
00:01:55,436 --> 00:01:57,897
كلمة سيئة جداً جداً

43
00:01:59,065 --> 00:02:01,442
هراء

44
00:02:01,484 --> 00:02:03,444
"لكنى لم أقول "هراء

45
00:02:04,433 --> 00:02:17,285
الموسم الثاني - الحلقة الحادية عشر
mamhsh»»»»»»»»»»»»»»»
Highly_Desired@Hotmail.Com

46
00:02:18,307 --> 00:02:21,518
أنا . . ماذا؟

47
00:02:21,560 --> 00:02:24,146
(أنا . . هذا كان (بارنى
(هذا كان (بارنى

48
00:02:24,146 --> 00:02:25,939
(هذا كان أنت، (تد -
(هذا كان (مارشل -

49
00:02:25,981 --> 00:02:28,066
مارشل) ترك رسالة لـ (مارشل)؟)

50
00:02:28,108 --> 00:02:32,905
تدرين، قد يكون أنا لكن هذا كان منذ فترة طويلة

51
00:02:33,614 --> 00:02:36,325
يا للعجب، هذا الجهاز يشوش الصوت

52
00:02:36,366 --> 00:02:37,659
. . تدرين، لقد جعلت الصوت يبدو كأنى قلتُ

53
00:02:37,701 --> 00:02:39,578
لمَ تدعونى بهذا؟

54
00:02:39,578 --> 00:02:41,288
لقد كان سؤال مستحق

55
00:02:41,330 --> 00:02:44,124
انفصال (مارشل) و (ليلى) جعله مكتئب للغاية

56
00:02:44,124 --> 00:02:45,751
و لا شئ يجعله ينسى

57
00:02:46,001 --> 00:02:47,628
. . حتى يوماً ما

58
00:02:47,836 --> 00:02:49,463
لقد كانت كاملة

59
00:02:50,214 --> 00:02:52,382
لقد فقدت المرأة الكاملة

60
00:02:53,050 --> 00:02:55,594
كان يجب علىّ أن أجعلها تحمل عندما أتيحت لى الفرصة

61
00:02:55,636 --> 00:02:57,387
حسناً، هذا يكفى

62
00:02:57,888 --> 00:03:00,974
لن تنسها مطلقاً حتى تتوقف عن تمجيدها

63
00:03:00,974 --> 00:03:04,937
لذا لا مزيد من المثلجات حتى تخبرنى شئ سيئ عنها

64
00:03:06,105 --> 00:03:08,023
يوجد منها نسخة واحدة فقط

65
00:03:08,273 --> 00:03:09,316
حسناً

66
00:03:09,316 --> 00:03:10,692
لقد ألغت زفافكما

67
00:03:10,734 --> 00:03:13,320
(و هجرتك لتكون رسامة فى (سان فرانسيسكو

68
00:03:13,320 --> 00:03:14,738
ماذا تسمى هذا؟

69
00:03:14,863 --> 00:03:16,990
مستقلة جداً؟

70
00:03:17,825 --> 00:03:19,159
شُجاعة؟

71
00:03:21,537 --> 00:03:23,622
أعتقد أنها كانت أنانية قليلاً

72
00:03:23,622 --> 00:03:25,332
أحسنت

73
00:03:25,874 --> 00:03:30,045
و خلال وقت قصير هذة الشرارة تحولت الى
نار كثيفة

74
00:03:30,045 --> 00:03:32,589
أجل، لا، أنت محق (ليلى) كانت لتضحك على أى شئ

75
00:03:32,589 --> 00:03:34,258
كانت لتضحك على خطأ بلفظ كلمة

76
00:03:34,299 --> 00:03:36,301
أقول لك أنها عاهرة الضحك

77
00:03:36,385 --> 00:03:38,178
أتذكر المرة التى سمعناها تضحك

78
00:03:38,178 --> 00:03:39,888
(و أعتقدنا أنها تشاهد (ويك إند آت بيرنيس

79
00:03:39,930 --> 00:03:42,975
لكن اتضح أنها كانت تشاهد (ويك إند آت بيرنيس تو)؟

80
00:03:43,225 --> 00:03:44,643
و فنها؟

81
00:03:44,685 --> 00:03:46,645
"أنا (ليلى)، أنا فنانة"

82
00:03:46,687 --> 00:03:48,397
إنها حتى لا تمتلك قبعة مستديرة

83
00:03:48,397 --> 00:03:50,899
أجل، ولو كانت فنانة عظيمة

84
00:03:50,941 --> 00:03:52,943
لمَ هى سيئة فى التصوير؟

85
00:03:52,985 --> 00:03:56,113
من يرسم ملثم كـ نجم (ديفد)؟ صحيح، صحيح؟

86
00:03:56,113 --> 00:03:57,156
أجل

87
00:03:57,156 --> 00:03:59,324
مشروبات أخرى -
أجل -

88
00:03:59,408 --> 00:04:01,910
كنت أحاول مساعدته
أنا أعز أصدقاؤه

89
00:04:01,910 --> 00:04:03,787
هذة هى ميزة أعز الأصدقاء

90
00:04:03,787 --> 00:04:07,166
ميزة أعز الأصدقاء أن يدعونى بهذة الكلمة؟

91
00:04:07,624 --> 00:04:08,709
نعم

92
00:04:09,460 --> 00:04:10,961
(اوه، (تد

93
00:04:11,003 --> 00:04:12,629
أيها الفتى

94
00:04:12,671 --> 00:04:15,424
لمَ هذا يهم؟
إنها مجرد كلمة

95
00:04:15,466 --> 00:04:17,468
نحن نقول الكثير من الكلمات كل يوم

96
00:04:17,468 --> 00:04:19,553
لا يجب أن تفرق عن أى كلمة أخرى

97
00:04:19,595 --> 00:04:21,346
إذاً لمَ لا تقولها الآن؟

98
00:04:21,555 --> 00:04:22,931
كئيبة

99
00:04:25,225 --> 00:04:26,727
لقد قصدت هذا، صحيح؟

100
00:04:26,769 --> 00:04:28,103
بتمكن

101
00:04:28,270 --> 00:04:30,189
حسناً، على الأقل أنك اعتذرت

102
00:04:31,148 --> 00:04:32,816
اعتذرت، صحيح؟

103
00:04:32,816 --> 00:04:33,901
نعم

104
00:04:33,942 --> 00:04:36,445
أنا أسف" كانا أول كلمتان تخرجان من فمى"

105
00:04:36,445 --> 00:04:39,072
أنا أسف لكن لن أعتذر

106
00:04:39,114 --> 00:04:41,200
كنت فقط أحاول مساعدته

107
00:04:41,200 --> 00:04:42,451
لقد حطمتيه

108
00:04:42,493 --> 00:04:45,370
أحقاً لن تعتذر على هذة الرسالة؟

109
00:04:45,370 --> 00:04:46,371
لا -
لمَ لا؟ -

110
00:04:46,371 --> 00:04:48,874
لأنك يا (ليلى) كنتِ هذا الصيف كئيبة تخربين الحياة؟

111
00:04:48,874 --> 00:04:50,375
يا للهول -
يا للهول -

112
00:04:50,959 --> 00:04:54,254
(سوف تندم، (تد موزبى

113
00:04:55,214 --> 00:04:57,299
(تد فيفيان موزبى)

114
00:04:57,341 --> 00:04:58,425
هذا ليس اسمى الثانى

115
00:04:58,467 --> 00:05:00,052
أنت تقبل أمك بهذا الفم؟

116
00:05:00,260 --> 00:05:02,304
كأنك لم تقول هذة الكلمة من قبل

117
00:05:02,387 --> 00:05:04,431
أنا لا أقبل أمك بفمى

118
00:05:04,431 --> 00:05:05,599
حتى الآن

119
00:05:07,267 --> 00:05:08,393
هل أنت مريض؟

120
00:05:08,393 --> 00:05:11,438
هل تكون مريض عندما تحس بالنضج و الشهوة؟

121
00:05:11,480 --> 00:05:13,148
لا، أعنى هل لديك زكام؟

122
00:05:13,148 --> 00:05:14,441
أنا بخير

123
00:05:18,987 --> 00:05:22,491
أنا بخير، أنفى فقط مملؤءة بالروعة

124
00:05:22,533 --> 00:05:24,159
و كان على اخراج بعضها

125
00:05:24,827 --> 00:05:27,371
الآن، أئذنا لى الأعياد هى وقت

126
00:05:27,371 --> 00:05:29,540
يكون فيه الناس وحيدة و يائسة

127
00:05:29,581 --> 00:05:32,418
إنها أكثر وقت ممتع فى السنة

128
00:05:34,336 --> 00:05:37,214
علىّ أن أعتذر
إنها عشية عيد الميلاد

129
00:05:37,256 --> 00:05:41,468
أجل، أعنى أبواب مغلقة وصرخات؟

130
00:05:41,468 --> 00:05:44,054
لو أردت هذا، لكنتُ سافرت الى بيتى فى العيد

131
00:05:47,099 --> 00:05:49,810
. . لا أرى أى نبات يساعد على التقبيل، لكن

132
00:05:50,811 --> 00:05:53,897
يا الهى

133
00:05:54,857 --> 00:05:57,693
"يرحمك الله"
كانت ستكون جيدة

134
00:05:59,236 --> 00:06:00,696
أنت مريض -
أنا لستُ مريض -

135
00:06:00,696 --> 00:06:02,281
أنت مريض -
أتدرين؟ أنا مريض -

136
00:06:02,322 --> 00:06:05,159
أنا مريض من قولك لى أنى مريض
ما الأمر؟

137
00:06:11,999 --> 00:06:15,794
صعدت 3 أدراج
لم تنكسب نقطة

138
00:06:15,794 --> 00:06:17,045
يا صاح

139
00:06:18,297 --> 00:06:19,798
أمتأكد أن هذا سيفلح؟

140
00:06:19,840 --> 00:06:20,924
أجل، نحن متعودان على هذا

141
00:06:20,924 --> 00:06:23,343
فى الجامعة، كلما أردت مصالحتها، أشترى لها جعة

142
00:06:23,385 --> 00:06:25,012
آمر لطيف، صحيح؟ -
جداً -

143
00:06:25,053 --> 00:06:26,263
بالاضافة الى الكوب المجانى

144
00:06:27,347 --> 00:06:29,099
حسناً، قف

145
00:06:29,391 --> 00:06:31,560
عادةً، كان هذا ليحل الآمر

146
00:06:31,560 --> 00:06:35,439
لكن اتضح أن هذة مشكلة لا يستطيع حتى الكحول حلها

147
00:06:42,571 --> 00:06:44,948
فى الواقع، الجعة ساعدت قليلاً

148
00:06:49,745 --> 00:06:51,288
لقد أخذت الزينة

149
00:06:51,580 --> 00:06:53,874
!لقد أخذت الزينة

150
00:06:53,916 --> 00:06:55,167
يا لها من كئيبة تفسد المتعة

151
00:06:55,167 --> 00:06:57,211
"هذة المرة قلتُ "كئيبة

152
00:06:57,211 --> 00:06:58,212
حسناً

153
00:06:58,212 --> 00:07:00,047
أظن علىّ أن أهاتفها، صحيح؟

154
00:07:01,632 --> 00:07:03,217
هاتف (ليلى) الخلوى

155
00:07:03,258 --> 00:07:05,385
ستكون منطقية . . صحيح؟

156
00:07:06,762 --> 00:07:08,347
(اوه، مرحباً، (بيلى

157
00:07:08,347 --> 00:07:11,391
فى الواقع، شئ طريف . . المهاتفة عن طريق الصوت
طلبك أنت

158
00:07:11,391 --> 00:07:12,643
. . كنتُ أحاول أن أهاتف

159
00:07:13,227 --> 00:07:15,729
أسف لسماع هذا

160
00:07:16,355 --> 00:07:19,650
"بعد 20 دقيقة"
(أجل، الأعياد وقت عصيب على الجميع، (بيلى

161
00:07:20,567 --> 00:07:23,112
حسناً، العشاء الأربعاء القادم

162
00:07:23,153 --> 00:07:24,571
حسناً

163
00:07:25,114 --> 00:07:26,824
تباً للمهاتفة عن طريق الصوت

164
00:07:29,785 --> 00:07:32,788
بارنى)، تباً، ماذا تفعل؟)

165
00:07:32,788 --> 00:07:35,916
أدخل هنا، الأجواء قارسة بالخارج
هل أنت مخبول؟

166
00:07:35,958 --> 00:07:40,671
أنتِ، وبخى (ليلى) و قانونها الظالم
" لا تدخين فى الشقة"

167
00:07:40,671 --> 00:07:43,090
(رباه! كأن (مارشل) متزوج من حركة (طلبان

168
00:07:43,924 --> 00:07:44,883
مرحى

169
00:07:44,883 --> 00:07:46,343
يا للقرف، لا

170
00:07:46,385 --> 00:07:48,929
عليك الذهاب الى المنزل والإواء الى الفراش

171
00:07:49,596 --> 00:07:53,642
روبين)، صديقتى الساذجة من الشمال البسيط)

172
00:07:54,309 --> 00:07:59,064
دعينى أخبرك شئ بسيط أسميه
"العقل أهم من الجسم"

173
00:07:59,064 --> 00:08:02,151
ترين
عندما أبدأ الشعور بالمرض

174
00:08:02,151 --> 00:08:05,612
أقف كونى مريض و أكون بدلاً من ذلك رائع

175
00:08:05,654 --> 00:08:07,197
قصة حقيقية

176
00:08:07,281 --> 00:08:10,117
أجل، فى غضون دقيقتين

177
00:08:10,117 --> 00:08:14,538
سأشرب 6 من (ريد بول)، و سأركب سيارة أجرة

178
00:08:14,580 --> 00:08:16,874
(و ألعب ساعتان من (ليزر تاج

179
00:08:16,874 --> 00:08:20,210
و ربما آخذ لون سمرة بالرذاذ

180
00:08:20,794 --> 00:08:23,338
. . سيكون الآمر أسطو

181
00:08:23,422 --> 00:08:25,174
. . أنتظرى البقية

182
00:08:28,969 --> 00:08:29,803
!(ليلى)

183
00:08:29,803 --> 00:08:31,722
عيد ميلاد مجيد، أيها الأبله

184
00:08:32,181 --> 00:08:35,100
امم، (ليلى)؟
أين زينة عيد الميلاد؟

185
00:08:35,100 --> 00:08:36,852
فى شقتى

186
00:08:37,478 --> 00:08:40,689
أتريدين ارجاعهم لنحتفل بعيد الميلاد سوياً . . من فضلك؟

187
00:08:40,689 --> 00:08:42,608
تد)، أتعلم ماذا سأفعل)

188
00:08:42,608 --> 00:08:45,235
لو أحد الأطفال استخدم هذة الكلمات؟

189
00:08:45,235 --> 00:08:47,488
كنت سأهاتف والديه

190
00:08:47,488 --> 00:08:49,448
أجل، أنا لستُ طفلاً

191
00:08:49,448 --> 00:08:51,533
بالضبط، أنت تدرك ماذا تعنى هذة الكلمة

192
00:08:51,575 --> 00:08:54,703
. . تعلم أن منادة الناس بأسماء شئ وضيع و مؤلم

193
00:08:54,703 --> 00:08:56,121
أيها الأبله

194
00:08:56,371 --> 00:08:59,708
. . ليلى)، إذا لم تحضرِ هذة الأشياء فى الحال، نحن)

195
00:09:00,542 --> 00:09:01,668
لقد قفلت

196
00:09:01,668 --> 00:09:03,629
إنها فقط مستاءة
سوف تهدأ

197
00:09:06,048 --> 00:09:06,924
. . (ليلى)

198
00:09:06,965 --> 00:09:09,051
. . لا تنس أن تخرج الكعك من الفرن

199
00:09:09,051 --> 00:09:10,219
أيها الأبله

200
00:09:11,011 --> 00:09:12,221
تباً

201
00:09:12,471 --> 00:09:15,891
كنتُ سأكون فى (كليفلاند) الآن أصنع جعة النعناع
مع والدى

202
00:09:15,891 --> 00:09:17,351
أين ستذهب؟

203
00:09:17,392 --> 00:09:18,936
مارشل) سيرجع بعد 3 ساعات)

204
00:09:18,936 --> 00:09:22,272
. . سيأتى
لا يجد (ليلى)، لا يجد أرض العجائب

205
00:09:22,272 --> 00:09:24,191
(على أن أذهب الى (برونكس

206
00:09:25,692 --> 00:09:27,319
رى . .

207
00:09:31,448 --> 00:09:33,117
مرحباً، يا صاح
ما أخبار الفرض؟

208
00:09:33,117 --> 00:09:35,911
تباً للفرض، كيف هى أرض العجائب؟
هل هى ساحرة؟

209
00:09:35,911 --> 00:09:37,621
اوه . . ساحرة جداً

210
00:09:37,663 --> 00:09:39,081
عندما تدخل من الباب هل تحس كأنك

211
00:09:39,081 --> 00:09:41,792
فى عيد الميلاد؟

212
00:09:41,792 --> 00:09:43,627
بالطبع، انظر، علىّ أن أقفل

213
00:09:43,669 --> 00:09:46,046
هيا يا رجل، أوصف لى الزينة

214
00:09:46,088 --> 00:09:48,048
هل (رودولف) موجود؟
موجود، صحيح؟

215
00:09:48,048 --> 00:09:49,800
(مرحباً، (رودولف

216
00:09:49,800 --> 00:09:52,261
. . أجل، لكن أتدرى

217
00:09:52,261 --> 00:09:54,680
الزينة، ليست الشئ الذى يقوم عليه عيد الميلاد؟

218
00:09:54,680 --> 00:09:56,348
تباً
ماذا يهم غيرها؟

219
00:09:56,348 --> 00:09:58,892
مولد المسيح

220
00:09:59,143 --> 00:10:02,354
. . تدرى، عيد الميلاد
المسيح

221
00:10:02,354 --> 00:10:05,482
و هذا يعنى الكثير من التدين لأصدقاءنى الأسبان

222
00:10:05,524 --> 00:10:08,110
حسناً، كل ما أعرفه هو أن أدخل من هذا الباب

223
00:10:08,152 --> 00:10:12,239
و أرى أرض العجائب و أرى (ليلى) و أراكم كلّكم يا شباب

224
00:10:12,239 --> 00:10:14,241
فقط . . لا أستطيع الانتظار

225
00:10:14,241 --> 00:10:16,160
صحيح، علىّ أن أقفل

226
00:10:16,160 --> 00:10:17,202
حسناً

227
00:10:17,244 --> 00:10:18,871
مهلا، (تد)، (تد)، (تد)، (تد)، شئ أخير

228
00:10:18,912 --> 00:10:21,123
ماذا عن الكعك؟
أمزاقه جيد؟

229
00:10:25,461 --> 00:10:27,838
أتدرى، فى الواقع، مزاقه كأنه مبتاع من متجر

230
00:10:28,172 --> 00:10:30,090
اوه، لدى اتصال آخر

231
00:10:30,090 --> 00:10:31,842
حسناً، اخبر (ليلى) أنى أحبّها

232
00:10:31,842 --> 00:10:32,801
صحيح

233
00:10:33,260 --> 00:10:36,221
مرحباً؟ -
!(تد إيفيلن موزبى) -

234
00:10:36,221 --> 00:10:38,557
مرحباً، أماه
عيد ميلا مجيد

235
00:10:38,599 --> 00:10:41,894
(لقد تلقيت للتو أكثر مكالمة مزعجة من (ليلى

236
00:10:41,935 --> 00:10:45,189
كيف تستخدم كلمة سيئة كهذة؟

237
00:10:45,189 --> 00:10:46,815
رباه، لقد هاتفتكِ

238
00:10:46,857 --> 00:10:48,901
هل أنت منفعل بسبب الطلاق؟

239
00:10:48,901 --> 00:10:50,736
هل هذا كله بسبب (كلينت)؟

240
00:10:50,778 --> 00:10:52,780
لا، يا أمى
لمَ سيكون بسبب (كلينت)؟

241
00:10:52,780 --> 00:10:56,283
مرحباً، يا صديقى
كيف حالك، أيها البطل؟

242
00:10:56,366 --> 00:10:59,787
. . مرحباً، (كلينت)، اسمع، أنا حقاً ليس لدى وقت لـ

243
00:10:59,787 --> 00:11:01,246
(لا، لا، لا، (تد)، (تد

244
00:11:01,288 --> 00:11:02,456
أنت لا تعلم هذا بعد

245
00:11:02,456 --> 00:11:05,167
لكن أنا و أنت سنكون صدقان جيدان

246
00:11:05,209 --> 00:11:08,003
. . الآن، السكان الأصليين لديهم هذا التقليد

247
00:11:15,844 --> 00:11:19,181
هذة لحظة سيئة لى

248
00:11:19,515 --> 00:11:22,893
كان يجب أن أكون ألعب (ليزر تاج) الآن

249
00:11:22,935 --> 00:11:24,436
. . لكن بدلاً من ذلك

250
00:11:25,229 --> 00:11:27,523
لا تنظرى الىّ، أنا قبيح

251
00:11:27,731 --> 00:11:29,858
أنت فقط تبدو كشاب عادى

252
00:11:29,858 --> 00:11:30,943
بالضبط

253
00:11:30,984 --> 00:11:34,947
(أنا مثل (تد
أنا أرتدى بنطال من الصوف ذات خصر مطاطى

254
00:11:34,988 --> 00:11:37,032
و أليس هو أكثر راحة؟

255
00:11:37,032 --> 00:11:38,367
نعم

256
00:11:39,118 --> 00:11:41,245
هيا
أنت تحتاج لتأكل

257
00:11:41,954 --> 00:11:46,208
ضعيف جداً . . لأحمل . . الوعاء

258
00:11:47,000 --> 00:11:49,461
حسناً، سأطعمك

259
00:11:54,216 --> 00:11:57,010
ساخنة

260
00:12:01,140 --> 00:12:03,600
لا أريد هذا
أريد مثلجات

261
00:12:03,600 --> 00:12:06,478
لا أنت لن تتعشى مثلجات ببساطة لأنك مريض

262
00:12:06,478 --> 00:12:08,188
لكن حلقى يؤلمنى -
لا -

263
00:12:08,188 --> 00:12:09,690
أكرهكِ

264
00:12:09,690 --> 00:12:11,108
لا تتركيننى

265
00:12:18,782 --> 00:12:20,325
من هنالك؟

266
00:12:20,325 --> 00:12:21,827
موصل البتزة

267
00:12:27,124 --> 00:12:29,001
أنت، لقد خدعتنى

268
00:12:29,042 --> 00:12:31,086
ظننتى حقاً أنى موصل البتزة؟

269
00:12:31,295 --> 00:12:33,338
لا، علمت أنه أنت

270
00:12:33,338 --> 00:12:35,758
ظننت أنك على الأقل أحضرت بتزة

271
00:12:35,799 --> 00:12:37,176
أجل، حسناً

272
00:12:38,010 --> 00:12:40,679
لقد أحضرت جعة
لكنى أعطيتها لرجل متشرد

273
00:12:41,430 --> 00:12:43,599
حسناً، لقد أخذها منى

274
00:12:44,057 --> 00:12:45,642
الآن، هل ترجعين من فضلك؟

275
00:12:45,684 --> 00:12:48,645
لا، لن أقض عيد الميلاد معك

276
00:12:48,687 --> 00:12:51,440
. . حسناً، أنا أسف لمناداتك

277
00:12:51,565 --> 00:12:53,317
هذة الكلمة

278
00:12:53,358 --> 00:12:54,860
خلال الصيف

279
00:12:54,902 --> 00:12:56,862
و لقولها اليوم

280
00:12:57,070 --> 00:12:59,740
و للتفكير بها كثيراً فى القطار فى طريقى الى هنا

281
00:12:59,740 --> 00:13:03,827
لم يكن لدى حق لقولها، كان الآمر مؤلم و صبيانى
و أنا أسف

282
00:13:03,827 --> 00:13:05,412
أصمت

283
00:13:05,412 --> 00:13:09,500
،أتظن أنى لا أعرف اعتزاراتك المزيفة حتى الآن
تد موزبى)؟هاه؟)

284
00:13:09,541 --> 00:13:11,919
من الواضح أنك مازلت غاضب منى

285
00:13:11,919 --> 00:13:13,796
أنا لستُ غاضب منكِ -
بل، أنت كذلك -

286
00:13:13,796 --> 00:13:15,923
. . أنا لستُ غاضب منكِ، (ليلى)، الآن، أيمكننا فقط من فضلك

287
00:13:15,923 --> 00:13:18,342
لقد اعتذرتُ لـ(مارشل) و هو قد سامحنى

288
00:13:18,342 --> 00:13:20,385
و لقد تخطينا الآمر
لمَ لا يمكنك؟

289
00:13:20,385 --> 00:13:23,222
لأنك لم تعتذرى لى مطلقاً

290
00:13:24,139 --> 00:13:25,682
مارشل) ليس الوحيد الذى تركته)

291
00:13:25,724 --> 00:13:28,227
لقد رحلتِ لـ 3 أشهر، لم تهاتفِ حتى

292
00:13:28,227 --> 00:13:30,395
(بالله عليكِ، (ليلى
نحن من المفترض أن نكون صدقان

293
00:13:30,437 --> 00:13:32,356
"أجل، صديقاً، لقد دعوتنى "كئيبة مخربة حياة

294
00:13:32,397 --> 00:13:34,650
لقد كنتِ كئيبة -
. . كيف يمكنك -

295
00:13:34,691 --> 00:13:39,363
،كئيبة، كئيبة، كئيبة
كئيبة، كئيبة، كئيبة، كئيبة

296
00:13:40,739 --> 00:13:41,865
سعيد؟

297
00:13:41,907 --> 00:13:44,284
الآن، لقد أغضبت الرجل الكبير بالأعلى

298
00:13:44,284 --> 00:13:46,453
. . أجل، أنا متأكد، الرب يهتم إذا

299
00:13:46,495 --> 00:13:49,665
تكلم هكذا ثانيةً و سأفصل الماء عنك

300
00:13:49,706 --> 00:13:52,126
هذا مالك البناية
إنه يعيش فوقى

301
00:13:52,126 --> 00:13:54,086
رائع، بفضل فمك القذر

302
00:13:54,086 --> 00:13:56,630
الآن، سوف أقضى عيد الميلاد وحيدة فى الظلام

303
00:13:56,672 --> 00:13:59,383
حسناً، لا أريد أن أدمر عيد الميلاد

304
00:13:59,425 --> 00:14:01,385
،يمكنك أخذ الشقة
لا تقلقِ على رؤيتى هناك

305
00:14:01,385 --> 00:14:03,345
(سأكون فى جزيرة (ستاتن) مع قريبتى (ستيسى

306
00:14:03,387 --> 00:14:04,388
. . فقط

307
00:14:12,312 --> 00:14:13,981
عيد ميلاد مجيد

308
00:14:14,940 --> 00:14:17,317
ستقضى عشية عيد الميلاد مع عائلتك؟

309
00:14:17,317 --> 00:14:19,903
حبيبى، هذا سيئ، أنا أسفة جداً

310
00:14:19,945 --> 00:14:22,656
إنهم جيدون، إنهم فقط . . إنهم فقط غريبون الأطوار قليلاً

311
00:14:22,739 --> 00:14:25,117
تعلمين هم لا يؤمنون بالهدايا أو أشجار العيد

312
00:14:25,117 --> 00:14:27,411
و يظنون أن (بابا نويل) هو كيف ينطق الشيطان اسمه

313
00:14:27,411 --> 00:14:29,329
عندما يريد أن يخدعنا

314
00:14:29,705 --> 00:14:31,373
حسناً، أتريد أن أذهب معك؟

315
00:14:31,373 --> 00:14:32,666
أكان هذا عرض حقيقى؟

316
00:14:32,666 --> 00:14:34,501
أولاً، اخبرنى اجابتك

317
00:14:34,501 --> 00:14:36,211
ابقى هناك، انقذى نفسكِ

318
00:14:36,253 --> 00:14:37,671
سنقضى اليوم كله غداً سوياً

319
00:14:37,713 --> 00:14:38,505
حسناً

320
00:14:38,547 --> 00:14:39,757
كيف حال (بارنى)؟

321
00:14:39,757 --> 00:14:42,593
تعنى المنتحب الجحيمى المحتاج؟

322
00:14:42,634 --> 00:14:46,472
لقد كان يترجنى، لذا أضفت فى شايه المخدر دواء مسكن

323
00:14:48,223 --> 00:14:50,392
ستكونين أم عظيمة

324
00:14:54,521 --> 00:14:59,443
رائع، موسم عيد الميلاد الساحر أتى

325
00:14:59,485 --> 00:15:02,613
و الحمد لله أننا لم نشترِ أشياء مفيدة

326
00:15:02,613 --> 00:15:04,072
عيد ميلاد مجيد

327
00:15:04,072 --> 00:15:05,699
ماذا يوجد فى الصندوق؟

328
00:15:06,909 --> 00:15:09,995
فقط أفضل هدية لأفضل فتاة على الإطلاق

329
00:15:10,037 --> 00:15:11,580
لقد أخذت اليوم كله لأتتبعها

330
00:15:11,580 --> 00:15:13,248
اعتقدت أنك كنت تقوم بفرض

331
00:15:13,290 --> 00:15:15,250
لا، لم أفعل هذا
سآخذ تأجيل

332
00:15:15,292 --> 00:15:16,460
الكلية ليست مهمة

333
00:15:16,460 --> 00:15:20,089
ما هذا صوت الأقدام الذى على السقف؟

334
00:15:20,089 --> 00:15:23,801
هل يمكن أن يكون قصة رائعة لعيد الميلاد

335
00:15:23,801 --> 00:15:25,969
على وشك أن تنزل من المدفاة؟

336
00:15:26,345 --> 00:15:28,388
لماذا، نعم، هذا صحيح

337
00:15:28,430 --> 00:15:30,724
. . كان اليوم قبل عيد الميلاد

338
00:15:30,766 --> 00:15:32,810
كان من المفترض أن يصل منذ 5 أيام

339
00:15:32,810 --> 00:15:34,645
لكنه فُقد و تم اعادة ارساله

340
00:15:34,686 --> 00:15:37,106
لقد تفقدت فرعان آخران، أخيراً قالوا لى أنه هنا

341
00:15:37,106 --> 00:15:39,900
أجل، كل ما أردت معرفته كان رقمه

342
00:15:41,026 --> 00:15:44,446
(يبدو أنه توجه لفرعنا فى (بوكيبسيى

343
00:15:44,571 --> 00:15:45,531
ماذا؟

344
00:15:45,531 --> 00:15:48,075
لا، لا،لا، لا
أحتاج هذا الطرد اليوم

345
00:15:48,117 --> 00:15:50,452
اسمع، الشاحنة غادرت بالفعل منذ 5 دقائق

346
00:15:50,452 --> 00:15:53,080
. . لذا إذا لم تكن تريد أن تركض وراءها

347
00:15:53,539 --> 00:15:56,583
!قف! قف

348
00:15:57,126 --> 00:15:59,044
قف، أرجوك، توقف

349
00:15:59,044 --> 00:16:01,463
أوقف الشاحنة

350
00:16:04,883 --> 00:16:08,512
،أحتاج طرد فى شاحنتك
هل يمكننى أن أبحث فى الخلف؟

351
00:16:08,554 --> 00:16:10,848
بالطبع، لكن علىّ مواصلة طريقى

352
00:16:10,848 --> 00:16:12,307
أنا متأخر

353
00:16:17,980 --> 00:16:19,648
غلطتى

354
00:16:19,648 --> 00:16:21,024
أنا بخير

355
00:16:23,861 --> 00:16:27,281
يا رجل، شكراً على مساعدتى فى انقاذ عيد الميلاد لخطيبتى

356
00:16:27,322 --> 00:16:28,490
لا مشكلة

357
00:16:28,490 --> 00:16:31,785
سيئ جداً، لن يمكننى إيصال كل هذة الهدايا بنهاية اليوم

358
00:16:31,785 --> 00:16:36,081
مهلاً، بعض الناس لن يحصلون على هداياهم لعيد الميلاد؟

359
00:16:36,081 --> 00:16:38,584
للأسف نعم

360
00:17:11,158 --> 00:17:14,161
لقد أوصلنا كل طرد فى هذة الشاحنة

361
00:17:14,203 --> 00:17:16,705
لكن مازال يوجد طرد باقى لأوصله

362
00:17:16,955 --> 00:17:18,373
أجل، لقد فعلت

363
00:17:19,625 --> 00:17:21,168
عيد ميلاد مجيد

364
00:17:21,752 --> 00:17:23,504
افتحيها، يا صغيرتى -
حسناً -

365
00:17:25,255 --> 00:17:27,049
يا الهى

366
00:17:27,091 --> 00:17:29,593
فرن لسهولة الخبز

367
00:17:29,676 --> 00:17:32,596
لقد أردت واحداً منذ كنتُ صغيرة

368
00:17:32,596 --> 00:17:34,807
نفس الشكل بالضبط

369
00:17:35,265 --> 00:17:38,268
لم أخبرك هذا مطلقاً
كيف عرفت؟

370
00:17:38,852 --> 00:17:41,146
" . . شهر مبكراً"
إنه أول عيد ميلاد لنا سوياً منذ عودتنا سوياً

371
00:17:41,146 --> 00:17:42,815
أريد أن أحضر لها شئ مميز جداً

372
00:17:42,856 --> 00:17:44,608
لذا سأحضر لها ماكينة الأغان المسجلة

373
00:17:44,608 --> 00:17:46,693
رائع، هذة هدية رائعة

374
00:17:46,735 --> 00:17:49,446
ليس فى الواقع
إنه فى هذا الحجم

375
00:17:50,948 --> 00:17:53,742
يا رجل، أعلم شئ تحضره لها

376
00:17:53,784 --> 00:17:56,286
سوف يعجبها بشدة

377
00:17:57,079 --> 00:17:58,372
حقاً؟

378
00:17:58,413 --> 00:18:00,082
. . منذ 8 سنوات

379
00:18:01,250 --> 00:18:06,255
"1998"
عندما كنتُ صغيرة كل ما أردته كان فرن لسهولة الخبز

380
00:18:06,296 --> 00:18:07,881
لقد ترجيت و ترجيت

381
00:18:07,923 --> 00:18:11,844
(لكن كل ما حصلت عليه كان لعبة (ليجو
بسبب أمى المناصرة لمساواة المرأة بالرجل

382
00:18:11,885 --> 00:18:15,889
لم تريدنى أن أنصاع الى تقاليد جنسى

383
00:18:16,723 --> 00:18:19,893
. . فرن لسهولة الخبز
هذا ما سوف أدعو شاحنتى به

384
00:18:24,064 --> 00:18:27,151
يا صاح . . كيف كانت الحفلة؟

385
00:18:28,110 --> 00:18:30,988
لم أجد الخارج

386
00:18:35,784 --> 00:18:38,912
لا أصدق أن (تد) تذكر بعد كل هذة السنوات

387
00:18:38,954 --> 00:18:41,290
أجل، و بعد هذة العشبة

388
00:18:42,249 --> 00:18:43,709
أين هو بأى حال؟

389
00:18:44,126 --> 00:18:45,919
(جزيرة (ستاتن

390
00:18:46,378 --> 00:18:47,921
لماذا؟

391
00:18:51,508 --> 00:18:55,429
،حسناً، لا تخبرون أمكم
لكنى أحضرت لكم يا شباب بعض الهدايا

392
00:18:55,429 --> 00:18:57,723
كهدية حب (الله)؟

393
00:18:57,765 --> 00:18:59,725
لا، يا صاح، هدايا حقيقية

394
00:19:00,517 --> 00:19:03,479
الخال (تد) أحضر لنا هدايا

395
00:19:03,896 --> 00:19:07,441
(لا بأس، (تد
نحن فقط سنعطيهم للإحسان

396
00:19:07,441 --> 00:19:08,442
رائع

397
00:19:08,442 --> 00:19:10,235
(ليس أنتِ، (إحسان

398
00:19:10,277 --> 00:19:12,529
عنيت الناس الأقل حظاً

399
00:19:12,988 --> 00:19:16,450
تد)، أتريد أن تقول دعاء ما قبل الآكل الليلة؟)

400
00:19:16,450 --> 00:19:18,577
أتدرين، لمَ لا تقولينه أنتِ

401
00:19:18,577 --> 00:19:20,162
أنا حقاً لن أعرف ماذا أقول

402
00:19:20,204 --> 00:19:23,373
(لمَ لا تقول جزءك المفضل من (الانجيل

403
00:19:23,415 --> 00:19:25,834
(هذة فكرة رائعة، (إحسان

404
00:19:25,834 --> 00:19:27,127
لكن حقاً أنا لا أعلم

405
00:19:27,169 --> 00:19:29,421
أقصد، كيف تخترين جزءكِ المفضل؟

406
00:19:29,421 --> 00:19:33,592
. . إنه (الانجيل)، هناك الكثير من . . الأجزاء الجيدة

407
00:19:33,592 --> 00:19:35,969
هذا الجزء من رواية (بيلب) جيد جداً

408
00:19:36,011 --> 00:19:38,597
،سأفتح
إحسان)، أكملى)

409
00:19:38,597 --> 00:19:41,225
أيها لأب، شكراً لهذا اليوم

410
00:19:41,225 --> 00:19:43,936
و شكراً للم شمل هذة العائلة سوياً

411
00:19:43,936 --> 00:19:45,270
آمين

412
00:19:45,312 --> 00:19:46,855
من بالخارج، (تد)؟

413
00:19:47,356 --> 00:19:51,110
. . فقط
فقط، مغنيين الأغان الدينية

414
00:19:54,154 --> 00:19:58,367
"ليلة هادئة"

415
00:19:58,367 --> 00:20:02,454
" . . ليلة مباركة"

416
00:20:03,539 --> 00:20:06,208
أتيت هنا لأعتذر

417
00:20:06,291 --> 00:20:07,418
(أنا أسفة، (تد

418
00:20:07,418 --> 00:20:09,294
سامحتكِ، أعطنى الجعة

419
00:20:11,755 --> 00:20:15,884
من الجيد رؤيتكم أيها الشباب

420
00:20:15,884 --> 00:20:17,553
هل ستعود للمنزل؟

421
00:20:18,720 --> 00:20:20,222
بالطبع

422
00:20:20,264 --> 00:20:22,141
لكن أولاً، (ليلى)، أنا مدين لكِ بإعتذار

423
00:20:22,182 --> 00:20:25,227
بالله عليك
هل سأمت من الأعتذارات مثلى؟

424
00:20:25,227 --> 00:20:26,019
!نعم

425
00:20:26,019 --> 00:20:28,897
هل يمكننا فقط تخطى الاعتذارات و نسامح مباشرةً؟

426
00:20:28,897 --> 00:20:30,065
نعم

427
00:20:30,149 --> 00:20:34,319
و أعدك أننى لن أدعوكِ . . تدرين، ثانيةً

428
00:20:34,361 --> 00:20:35,487
لا بأس

429
00:20:35,487 --> 00:20:37,322
لقد كنتُ نوعاً ما كئيبة مخربة حياة

430
00:20:37,322 --> 00:20:39,283
ما هو الكئيب مخرب الحياة؟

431
00:20:39,992 --> 00:20:43,579
لا شئ، هو شئ لا يجب أن تقوله

432
00:20:43,620 --> 00:20:46,165
أمى، ما هو الكئيب مخرب الحياة؟

433
00:20:46,498 --> 00:20:48,959
. . كئيب، كئيب، كئيب

434
00:20:52,880 --> 00:20:54,590
عيد ميلاد مجيد للجميع

435
00:20:55,883 --> 00:20:57,509
اركضوا، اركضوا

436
00:21:16,028 --> 00:21:17,988
(عيد ميلاد مجيد، (مارشل

437
00:21:29,078 --> 00:21:55,857
إلى اللقاء في الحلقة القادمه

