2 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 ( الــمــوســم الــثــالــث ) ( 2 ) الــحــلــقــة 3 00:00:03,440 --> 00:00:08,510 سونا) طريق باتجاه واحد) ...ما يدخل... لا يخرج أبداً 4 00:00:08,560 --> 00:00:10,800 ،منذ أحداث شغب العام المنصرم تركونا هنا لنتعفّن 5 00:00:10,820 --> 00:00:14,410 حسبوا أنّنا سندمّر أنفسنا ولكن بدلاً من ذلك، ازدهرنا 6 00:00:14,420 --> 00:00:17,260 ما رأيك بأن نعمل معاً، تعرف؟ يساعد أحدنا الآخر 7 00:00:17,360 --> 00:00:18,520 تكفّل أمورك بنفسك 8 00:00:18,550 --> 00:00:22,990 أخرجي من هنا! إن كنت تريد أن !تعرف مكانها، جد وسيلة لإخراجي من هذا 9 00:00:23,020 --> 00:00:25,380 ماري كروز --- ماري كروز 10 00:00:25,400 --> 00:00:29,230 ،نستطيع مساعدتك إن قرّرت يوماً لنَقُل.. تهرب من هنا 11 00:00:29,250 --> 00:00:32,640 لقد انتهت هذه المحادثة إنّنا نحاول القيام بهذا بالطريقة السهلة 12 00:00:34,430 --> 00:00:36,270 أتستطيع إسدائي معروفاً؟ 13 00:00:41,216 --> 00:00:43,538 (فيرساي) 1989 (ف. مدريد) 14 00:00:44,940 --> 00:00:49,620 (لدينا الكثير لنناقشه يا (لينكولن وخصوصاً، أخوك 15 00:00:49,950 --> 00:00:52,010 ما وضعنا مع عمليّة النقل؟ 16 00:00:52,070 --> 00:00:54,360 يجب أن تبقى عمّ تتحدّث؟ 17 00:00:54,460 --> 00:00:57,870 ،أبي، إنّي جدّ آسف (إنّهم يحتجزوني و (سارة 18 00:00:57,890 --> 00:01:00,020 أمامك أسبوع لتجد (ويسلر) هذا 19 00:01:00,050 --> 00:01:02,780 وإلاّ فإنّهما سيموتان معاً 20 00:01:22,760 --> 00:01:25,670 من أين أنت يا أخي؟ (من (شيكاغو 21 00:01:28,200 --> 00:01:29,870 (مايكل جوردان) 22 00:01:30,400 --> 00:01:31,840 هل التقيتَه؟ 23 00:01:32,880 --> 00:01:34,590 إنّها مدينة كبيرة 24 00:01:35,260 --> 00:01:37,340 أجل، مدينة كبيرة 25 00:01:38,220 --> 00:01:39,970 شكراً لحجزك مكاناً لي 26 00:01:42,430 --> 00:01:43,910 !انسَ الأمر 27 00:01:49,230 --> 00:01:51,850 هل مارست الجنس يوماً مع مشجّعة شقراء؟ 28 00:01:51,910 --> 00:01:55,250 أجل، بالتأكيد أحسنتَ صنعاً يا أخي 29 00:01:55,320 --> 00:01:59,440 مذ متى والماء مقطوع؟ مذ أعمال الشغب بالعام المنصرم 30 00:01:59,530 --> 00:02:06,010 الحكومة تلومنا، يقولون "تبّاً لكم أنتم من أفسد الأمر" فلا ماء 31 00:02:10,250 --> 00:02:11,810 شكراً 32 00:02:17,220 --> 00:02:18,420 بشكل سريع جدّاً 33 00:02:18,460 --> 00:02:21,980 هنالك سجين هنا يدعى جيمس ويسلر)، إنّي أبحث عنه) 34 00:02:22,040 --> 00:02:26,190 مرحباً بك بالنادي، الكل يبحث عنه - ولمَ ذلك؟ - 35 00:02:27,170 --> 00:02:31,620 (قتل ابن محافظ مدينة (بنما في عراك بحانة 36 00:02:31,740 --> 00:02:33,480 والمحافظ غير سعيد 37 00:02:36,880 --> 00:02:39,051 إلى أين ذهب إذاً؟ 38 00:02:39,390 --> 00:02:43,650 اختفى، والبعض يقول أنّه قد يكون فرّ حتّى 39 00:02:48,050 --> 00:02:52,300 ليس لديّ مال، ليس لديّ مال هذا كلّ ما أسمعه منك، أتعرف ذلك؟ 40 00:02:52,350 --> 00:02:54,630 ومن ثمّ أراك مع هذا 41 00:02:54,710 --> 00:02:56,160 حياتك رغيدة حتماً 42 00:02:56,200 --> 00:03:00,090 اسمع، إنّي جائع، حسناً؟ اقلق بشأن جوعي أنا - 43 00:03:00,130 --> 00:03:02,780 !هيّا، هيّا 44 00:03:02,820 --> 00:03:04,440 ولكنك تأكل طوال الوقت 45 00:03:04,950 --> 00:03:07,350 حسناً، أستطيع رؤيتك بالأعلى 46 00:03:12,150 --> 00:03:14,640 !اهدأ 47 00:03:32,600 --> 00:03:34,290 سيكون هنالك المزيد من الماء 48 00:03:34,350 --> 00:03:35,540 !متى؟ 49 00:03:39,910 --> 00:03:42,450 قلتُ: سيكون هنالك المزيد من الماء 50 00:03:54,250 --> 00:03:55,720 أراك لاحقاً يا أخي 51 00:03:57,760 --> 00:04:00,150 اذهب، اذهب 52 00:04:15,102 --> 00:04:17,105 فيرساي 1989 ف. مدريد 53 00:04:33,160 --> 00:04:34,420 أتهبني القليل؟ 54 00:04:34,480 --> 00:04:37,230 أحتاج لبعض المعلومات - بالتأكيد - 55 00:04:37,400 --> 00:04:44,420 دسستَ هذه الورقة بجيبي بالأمس، لماذا؟ - ذاكرتي مبهمة قليلاً بسبب هذا العطش - 56 00:04:48,120 --> 00:04:50,830 ،أجل، بدأتُ أستعيدها الآن مزيد من الماء 57 00:04:50,860 --> 00:04:52,300 الورقة 58 00:04:53,540 --> 00:04:58,590 أعطاني رجل لحم فأر مقابل وضعي إيّاها بجيبك وبجيب الرجل الذي تقاتله 59 00:04:58,620 --> 00:05:02,180 لماذا؟ - لأنّه مجنون، لهذا السبب - 60 00:05:02,260 --> 00:05:05,890 ،أيّ شخص يعيش بتلك المجاري لا تعمل جميع قواه العقلية حتماً 61 00:05:05,940 --> 00:05:08,000 أين بالمجاري؟ 62 00:05:32,900 --> 00:05:34,240 !(ويسلر) 63 00:05:53,410 --> 00:05:54,760 (ويسلر) 64 00:06:04,540 --> 00:06:06,850 (أدعى (مايكل سكوفيلد 65 00:06:07,780 --> 00:06:10,240 تمّ إرسالي لإخراجك من هنا 66 00:06:13,240 --> 00:06:15,940 أفترض أنّهم أخبروك بأنّي سآتي 67 00:06:16,550 --> 00:06:18,650 أو أنّ أحدهم سيأتي 68 00:06:20,790 --> 00:06:22,280 (ويسلر) 69 00:06:26,220 --> 00:06:28,180 آخر فرصة 70 00:06:28,680 --> 00:06:30,860 لن أنزل إلى هنا ثانيةً 71 00:06:37,200 --> 00:06:41,460 أأنت هنا لتخرجني من (سونا)؟ - هل أنت متفاجئ؟ - 72 00:06:42,980 --> 00:06:46,350 الأمر فقط أنّه سيكون من العسير قليلاً إخراجي من هذه الحفرة 73 00:06:46,410 --> 00:06:53,340 بالنظر إلى أنّه إن صعدتُ فوق الأرض ورآني سجين آخر، بتّ ميتاً 74 00:06:55,296 --> 00:06:57,679 85 00:07:17,630 --> 00:07:21,920 الهروب الكبير 87 00:07:28,210 --> 00:07:31,990 هنالك سوء فهم بسيط ...بيني وبين المحافظ 88 00:07:32,020 --> 00:07:35,110 أوتعرف ماذا؟ ليس هذا من شأني 89 00:07:35,420 --> 00:07:38,480 سأعود لأخذك عندما يكون الوقت ملائماً - قد لا أحيا تلك المدّة - 90 00:07:38,530 --> 00:07:42,630 هذه مشكلتك يا صديقي لديّ مشاكلي الخاصّة 91 00:07:42,710 --> 00:07:46,150 إذاً، أتعمل لحساب هؤلاء القوم؟ (أولئك الذين يريدوني خارج (سونا 92 00:07:46,190 --> 00:07:47,850 اسمع، ابقَ مكانك 93 00:07:47,930 --> 00:07:51,380 طالما أن لا أحد يعلم بوجودك هنا، فستكون بأمان، سأعود 94 00:07:51,450 --> 00:07:54,560 لم يريدوني أن أخرج من هنا بهذه الشدّة؟ أيمكنك أن تخبرني بهذا على الأقلّ؟ 95 00:07:54,660 --> 00:07:58,320 أهذه لحظة تظاهرك بالبراءة؟ وبأنّك مجرّد بيدق بكلّ هذا؟ 96 00:07:58,350 --> 00:08:03,950 إن أخبروك بأيّ شيء عنّي قبل مجيئك إلى هنا، لعلمت بأنّ هذا صحيح 97 00:08:03,990 --> 00:08:07,940 أريد أن أعرف ما يريدوه منّي فحسب - ابقَ مكانك - 98 00:08:22,770 --> 00:08:24,740 سعياً لتوفير بعض الوقت 99 00:08:24,780 --> 00:08:29,930 فسأصرّ أن نتجاوز جميع التهديدات التي أعلم بأنّك أعددتها لتطرحها 100 00:08:29,980 --> 00:08:32,700 "(إن وقع أيّ مكروه لـ(سارة) أو (إل. جي" 101 00:08:32,750 --> 00:08:37,580 فستنقّب الأرض وتطاردني وتنتزع" "...قلبي من صدري و 102 00:08:38,070 --> 00:08:43,030 أعرف تماماً ما تشعر به كما لو وقع لي، مفهوم؟ 103 00:08:43,110 --> 00:08:44,510 انتهينا من هذا إذاً 104 00:08:44,990 --> 00:08:46,610 فلنباشر العمل 105 00:08:47,920 --> 00:08:49,970 هل وصلت الرسالة لأخيك؟ 106 00:08:50,790 --> 00:08:51,670 جيّد 107 00:08:51,750 --> 00:08:56,540 سألتقي وإيّاك هنا يوميّاً، أريد تقريراً شاملاً عن سير اليوم السابق 108 00:08:56,610 --> 00:09:03,040 ،وعندما أهاتفك على هاتفك الخليويّ، أجب لا تسلني أسئلة غبيّة ولا تضيّع وقتي 109 00:09:03,110 --> 00:09:05,880 أعدّ خطّة ونفّذها 110 00:09:05,930 --> 00:09:10,060 وسُتبادل (سارة) و(إل. جي) مقابل ويسلر)، أهذا مفهوم؟) 111 00:09:10,620 --> 00:09:16,250 أريد صورة لابني و(سارة) لإثبات حياتهما - لا بأس، أستطيع فعل ذلك، التالي؟ - 112 00:09:16,290 --> 00:09:17,610 لمَ نحن؟ 113 00:09:17,630 --> 00:09:21,850 سأجيب على هذا السؤال كي نرتاح منه وتستطيع التركيز على عملك 114 00:09:21,890 --> 00:09:25,400 (هنالك تركيز سياسيّ على (ويسلر جرّاء طبيعة جريمته 115 00:09:25,440 --> 00:09:28,540 ،غارات، رشاوى، وما إلى ذلك ليست خياراً مطروحاً 116 00:09:28,590 --> 00:09:33,530 علينا أن نسلك مساراً سريّاً كما يقولون - لا يمكن تنفيذ هذا بأسبوع - 117 00:09:33,580 --> 00:09:37,030 أمامكما أسبوع، وهذا كلّ شيء أهذا مفهوم؟ 118 00:09:38,080 --> 00:09:39,810 ما اسمك؟ 119 00:09:41,340 --> 00:09:42,680 (سوزان ب. أنثوني) 120 00:09:42,700 --> 00:09:46,810 أفترض أنّك لم تولدي عن طريق حملٍ طاهر - (إنّك مصيب يا (لينكولن - 121 00:09:46,820 --> 00:09:52,040 تتألف شجرة العائلة من أمّهات وآباء وإخوة وأخوات 122 00:09:52,100 --> 00:09:58,720 (إن وقع مكروه لابني أو (سارة (فلن ألاحقك يا (سوزان 123 00:09:59,640 --> 00:10:01,570 باشر العمل 124 00:10:25,960 --> 00:10:27,810 اتفقنا 125 00:10:48,100 --> 00:10:50,340 !ألقى رجله بالماء 126 00:10:50,380 --> 00:10:53,920 والآن، أرأيتم كيف ابتعد !ليتشيرو) فحسب؟) 127 00:10:54,150 --> 00:10:58,430 !إنّه لا يحفل بنا! لا يكترث !يعيش كملك هناك 128 00:11:01,230 --> 00:11:03,820 !اخرج، هل أنت خائف؟ 129 00:11:05,360 --> 00:11:09,060 !هيّا! (ليتشيرو)، اخرج 130 00:11:16,370 --> 00:11:18,200 "أرجوك" 131 00:11:18,980 --> 00:11:21,830 "أرجوك" - "اغرب، اغرب أيّها الكلب" - 132 00:11:29,330 --> 00:11:33,880 ما سبب اهتمامك بذاك الرجل بالأسفل؟ - من دون سبب - 133 00:11:34,070 --> 00:11:36,570 إذاً، لمَ تهمس أيّها الجامعيّ؟ 134 00:11:37,140 --> 00:11:40,040 لمَ لا تخفض صوتك؟ - وما أجني من وراء ذلك؟ - 135 00:11:40,080 --> 00:11:43,950 عفواً، ألديك أصدقاء آخرون هنا سواي؟ أنا صديقك 136 00:11:43,980 --> 00:11:46,820 لا يترك الأصدقاء أصدقاءهم جوعى وعطاشى - حسناً، حسناً - 137 00:11:46,840 --> 00:11:49,470 وشبه عراة - !قلتُ "حسناً"، سأتولّى الأمر - 138 00:11:49,510 --> 00:11:51,000 متى؟ 139 00:11:52,530 --> 00:11:54,300 حالما أستطيع 140 00:11:55,420 --> 00:11:58,990 ما الأمر الهامّ؟ لمَ يختبئ؟ 141 00:12:02,560 --> 00:12:04,530 ممّن يختبئ؟ 142 00:12:06,810 --> 00:12:12,910 (أوصل المحافظ رسالة لـ(ليتشيرو (قائلاً بأنّه إذا ما قُتل (ويسلر) هنا بـ(سونا 143 00:12:12,920 --> 00:12:16,720 فإنّ قاتله أيّا كان سيتاح له الذهاب للمحكمة ومقابلة قاضٍ 144 00:12:16,740 --> 00:12:18,780 والقاضي صديق المحافظ 145 00:12:18,830 --> 00:12:23,260 اقتله ويتاح لك الخروج من هنا وتغدو حرّاً؟ 146 00:12:23,310 --> 00:12:25,260 (هذا ما يقوله (ليتشيرو 147 00:12:26,310 --> 00:12:28,830 سيبقى هذا سرّاً بيني وبينك 148 00:12:30,430 --> 00:12:32,920 لو أرادك صاحبك أن تعرف فلمَ لمْ يخبرك؟ 149 00:12:33,900 --> 00:12:38,100 لأنّني وإيّاك صديقان الآن ما لم تردنا أن نكون عدوّين 150 00:12:39,830 --> 00:12:41,360 صديقان 151 00:12:41,910 --> 00:12:43,360 جيّد، وأنا أيضاً 152 00:12:54,940 --> 00:12:56,260 سوكريه)؟) 153 00:12:59,760 --> 00:13:02,810 سوكريه)، أخرجني من هنا، أرجوك) - أين (ماري كروز)؟ - 154 00:13:02,820 --> 00:13:08,730 أجل، أجل، (ماري كروز)، إنّها بخير، بخير ولكني لن أخبرك بشيء حتى تخرجني من هنا 155 00:13:08,740 --> 00:13:10,820 !أخبرني بمكانها حالاً 156 00:13:11,200 --> 00:13:14,060 إن قتلتني فسينتهي أمرك بداخل هذا الجحيم 157 00:13:14,450 --> 00:13:18,310 لقد اكتفيتُ، لم أعد أهتمّ 158 00:13:19,150 --> 00:13:24,790 أخالها ميتة الآن، ولذا ستموت معها - !لم أمسك بها قط - 159 00:13:25,190 --> 00:13:28,370 بذلك المنزل في (المكسيك)، طردت (خالتك و (ماري كروز 160 00:13:28,380 --> 00:13:33,530 أخبرتهما بأنّني سأعتقلهما كشريكتان بالجريمة إن لم تهربا، أقسم بالله 161 00:13:34,550 --> 00:13:37,320 والصليب؟ - انتزعته من (ماري كروز) قبل هربها - 162 00:13:37,330 --> 00:13:41,900 لم يكن هنالك هاتف بتلك المزبلة، لذا أيقنتُ بأنّه لا يمكنك الاتصال من الطريق 163 00:13:42,690 --> 00:13:46,520 ،لتتأكد من أنّني لم أكن أكذب لقد خدعتك 164 00:13:46,940 --> 00:13:53,710 ...(إذاً، فـ(ماري كروز - تقطف العنب، لا أدري - 165 00:13:54,620 --> 00:13:58,730 ،والآن، أخفض ماسورة المسدّس أنزل المسدّس 166 00:14:04,350 --> 00:14:07,130 والآن، تصافيتُ معك وساعدتك، صحيح يا صاحبي؟ 167 00:14:07,810 --> 00:14:12,160 لذا عليك أن تردّ الجميل (واتصل بأمّي في (جولييت 168 00:14:12,170 --> 00:14:18,020 ،إدنا بيليك)، رقمها مدرج بالدليل) !سوكريه)؟ لم أمسس (ماري كروز) قط) 169 00:14:18,030 --> 00:14:19,920 !ما كنتُ لأفعل ذلك قطّ 170 00:14:20,500 --> 00:14:22,770 !سوكريه)، ساعدني، أرجوك) 171 00:14:23,130 --> 00:14:25,020 !سوكريه)، ساعدني) 172 00:14:25,410 --> 00:14:27,020 !ساعدني 173 00:14:37,620 --> 00:14:39,060 ربّاه 174 00:15:33,740 --> 00:15:36,160 مرحباً - مرحباً - 175 00:15:36,500 --> 00:15:37,600 أوجدت (ويسلر)؟ 176 00:15:38,510 --> 00:15:41,240 نعم - ما حكايته؟ - 177 00:15:41,600 --> 00:15:45,330 لا أدري، وربما هذا أفضل 178 00:15:46,500 --> 00:15:48,560 عليّ أن أخرجه من هنا فحسب، صح؟ 179 00:15:48,570 --> 00:15:50,880 هيّا يا رجل، هيّا، علينا أن نتابع التحرّك، علينا أن نتابع التحرّك 180 00:15:50,890 --> 00:15:52,690 ما الخطوة التالية؟ 181 00:15:53,730 --> 00:15:56,870 لقد أخرج (ويسلر) ملاحظة على جثّة ميتة بالأمس 182 00:15:58,070 --> 00:16:00,750 لا أعرف ما تعنيه أو لمن هي 183 00:16:01,900 --> 00:16:04,520 ولكننا نحتاج كلّ النفوذ الذي ...يمكننا الحصول عليه و 184 00:16:05,810 --> 00:16:07,570 أحتاج بعض المال 185 00:16:17,470 --> 00:16:22,580 لم يهرب أحد من هذا المكان قبلاً وتُرِك وحيداً لأسبوع ليخطّط لذلك 186 00:16:23,020 --> 00:16:26,490 لذا... أخبر أولئك القوم 187 00:16:26,850 --> 00:16:31,400 ...أيّاً يكن من أخذ (سارة) وابن أخي 188 00:16:33,120 --> 00:16:36,940 أخبرهم بأنّي فهمت، وسأبذل ما بوسعي 189 00:16:38,050 --> 00:16:42,230 سأهرّب هذا الرجل من هنا أو سأموت وأنا أحاول 190 00:16:42,240 --> 00:16:47,070 وإن كان الأخير ما سيحصل فإنّه سيكون لذلك اعتبار، صحيح؟ 191 00:16:47,610 --> 00:16:49,350 يجب أن يكون لذلك اعتبار 192 00:16:49,360 --> 00:16:52,020 أخبرهم بذلك - سأفعل - 193 00:16:52,030 --> 00:16:53,730 أخبرهم 194 00:16:53,740 --> 00:16:56,570 لبادلتك مكانك دون تردّد 195 00:16:59,160 --> 00:17:00,560 أدري 196 00:17:06,410 --> 00:17:08,020 ويسلر)؟) 197 00:17:28,550 --> 00:17:30,180 لستَ بمأمن هنا 198 00:17:33,420 --> 00:17:35,640 أستطيع أخذك لمكان آمن 199 00:17:42,950 --> 00:17:48,010 إن جئت لمساعدتي، فاتركني وحيداً وحسب 200 00:17:51,380 --> 00:17:53,020 أرجوك 201 00:18:09,410 --> 00:18:10,720 سوكريه)؟) 202 00:18:11,610 --> 00:18:12,500 !(لينك) - مرحباً يا رجل - 203 00:18:12,510 --> 00:18:13,620 ما الذي تفعله هنا؟ 204 00:18:14,290 --> 00:18:16,500 ما الذي تفعله هنا؟ - مايكل) بالسجن) - 205 00:18:16,990 --> 00:18:17,920 لأجل ماذا؟ 206 00:18:17,930 --> 00:18:21,630 لا أدري، إنّي أمحّص الأمر ويمكنني الإفادة من مساعدتك 207 00:18:21,640 --> 00:18:23,350 إنّنا... إنّنا بمأزق 208 00:18:23,360 --> 00:18:28,186 أشعر بحالك يا رجل، ولكنني اكتفيت من (المآزق يا (لينك)، سأذهب لرؤية (ماري كروز 209 00:18:28,221 --> 00:18:30,850 لقد خاطبتُ قريبي (بيتي) للتوّ (وأخبرني بأنّها عادت لـ(شيكاغو 210 00:18:30,860 --> 00:18:35,390 لا تزال مطلوباً بـ(شيكاغو)، أتذكر؟ - سأجد حلاً - 211 00:18:39,200 --> 00:18:42,070 حسناً، إن غيّرت رأيك، فأنا (أقيم بفندق (بلازا دل سول 212 00:18:42,080 --> 00:18:44,930 لن أغيّره، سأخرج من هنا يا أخي سأذهب لرؤية فتاتي 213 00:18:44,940 --> 00:18:47,920 ...أصغ إليّ، الأبرياء بحياتك ...عليك أن تبقيهم أبرياء 214 00:18:47,930 --> 00:18:50,880 وذلك يعني أن تبتعد عنهم، وهذا ما عليك فعله 215 00:18:54,560 --> 00:18:56,230 (حظّاً موفّقاً يا (لينك 216 00:19:03,006 --> 00:19:04,655 "(مصرف (فرساي" 217 00:19:07,753 --> 00:19:09,872 "(فيرساي) 1989 (ف. مدريد)" 218 00:19:15,780 --> 00:19:17,550 "مصرف (فرساي) من فضلك" 219 00:19:21,280 --> 00:19:25,190 هل اكتفينا من السخرية به بعد؟ إنّه عديم الفائدة يا رجل 220 00:19:25,200 --> 00:19:28,750 تريد التخلّص منه؟ فقطّع المانجا إذاً 221 00:19:29,370 --> 00:19:32,860 لقد تسبّبت لي بمشكلة كبيرة جداّ هناك اليوم! أتفهم ذلك؟ 222 00:19:32,870 --> 00:19:34,680 لم يعد هنالك مزيد من الماء الآن 223 00:19:34,990 --> 00:19:38,460 سيعيشون - حقّاً؟ سيعيشون؟ - 224 00:19:38,470 --> 00:19:40,900 حقّاً؟ اذهب وأخبرهم بذلك إذاً 225 00:19:45,820 --> 00:19:47,260 !(تيودورو) 226 00:19:52,620 --> 00:19:54,280 هنالك ماء هنا 227 00:19:54,840 --> 00:19:58,070 أعطِ القليل لكل رجل - حالاً - 228 00:20:03,120 --> 00:20:05,440 !(ليتشيرو) 229 00:20:06,790 --> 00:20:10,150 !لا تقلق بشأننا فنحن بخير 230 00:20:10,610 --> 00:20:16,080 قد يكون قد حكم الشوارع بالخارج ولكنه هنا مثلنا تماماً 231 00:20:16,550 --> 00:20:18,670 !مثلنا تماماً 232 00:20:18,680 --> 00:20:21,740 أخرج! ماذا؟ أأنت خائف؟ !تعال وانظر إليّ 233 00:20:21,750 --> 00:20:23,110 !هيّا يا رجل - !هيّا - 234 00:20:25,780 --> 00:20:28,398 الأميركيّ بالسروال الداخليّ.. هل رأيتَه؟ 235 00:20:39,690 --> 00:20:40,880 (تي باغ) 236 00:20:41,930 --> 00:20:47,790 ستشرب بولك قبل أن تنال أيّاً من هذا - أريد محادثة السيّد (ليتشيرو)، رجاءً؟ - 237 00:20:47,800 --> 00:20:49,910 لمَ لا تسدي نفسك معروفاً وتنصرف مسرعاً 238 00:20:49,920 --> 00:20:55,100 ولكن لديّ أمر ما - حقّاً؟ جعلتَ من نفسك منبوذاً - 239 00:20:55,110 --> 00:20:58,140 قد أتسبّب بمقتلي بمجرّد حديثي مع مؤخرتك الجرباء 240 00:20:59,740 --> 00:21:01,310 "ابتعد" 241 00:21:01,470 --> 00:21:03,110 ولكن لديّ معلومات 242 00:21:04,450 --> 00:21:06,410 معلومات مفيدة 243 00:21:20,150 --> 00:21:22,420 هل جننت؟ 244 00:21:22,430 --> 00:21:23,390 لديه معلومات 245 00:21:23,400 --> 00:21:27,250 اختر أيّ رضفة أضربها - لديّ معلومات، أريد طعاماً وملابس فقط - 246 00:21:27,260 --> 00:21:29,710 أيّها "الحامي" أرجوك - !انتظروا، انتظروا - 247 00:21:32,500 --> 00:21:34,410 يحسن أن يكون هذا مفيداً 248 00:21:35,050 --> 00:21:37,090 وإلاّ أصبناك برضفتك تالياً 249 00:21:38,870 --> 00:21:42,560 هذا الصباح، قبل مشكلة الماء تلك 250 00:21:42,570 --> 00:21:46,750 سمعتك والرجال تتكلّمون عن شخصية ويسلر) ذاك، وكيف أنّ أحداً لم يجده) 251 00:21:46,760 --> 00:21:49,700 ...حسناً - ...أريد طعاماً وملابس فحسب - 252 00:21:49,710 --> 00:21:53,400 !أخبره فحسب أيّها الغبيّ - هنالك رجل يختبئ بالمجاري بالأسفل - 253 00:21:53,410 --> 00:21:56,530 فكّرتُ بأنّه يختبئ منك لأنّك تدير هذا المكان، صحيح؟ 254 00:21:56,540 --> 00:21:59,110 ولذا فكّرتُ في أنّك تريد ...معرفة كلّ ما يجري هنا، لذا 255 00:21:59,120 --> 00:22:03,390 ،حسناً، اصمت قد يكون (ويسلر)، صحيح أيّها "الحامي"؟ 256 00:22:03,400 --> 00:22:04,320 "صحيح؟" 257 00:22:11,700 --> 00:22:13,490 هل هو استراليّ؟ 258 00:22:14,060 --> 00:22:15,800 !أجل، أجل 259 00:22:28,760 --> 00:22:32,110 (فضْل من جُود (ليتشيرو 260 00:22:33,990 --> 00:22:36,240 حسناً، عليكم أن تبتعدوا قليلاً الآن 261 00:22:38,290 --> 00:22:43,180 مذ متى وأنت بـ(سونا)؟ - مذ 3 سنوات - 262 00:22:43,660 --> 00:22:46,700 كم عمرك؟ - سبعة عشرة - 263 00:22:47,660 --> 00:22:51,130 وحسبما تعلم، لم يهرب أحد قط ...من هذا المكان عدا 264 00:22:51,560 --> 00:22:54,080 عدا (ويسلر) هذا؟ 265 00:22:54,820 --> 00:22:57,750 أنتم الأميركيّون تسألون كثيراً 266 00:23:11,650 --> 00:23:13,040 لا 267 00:23:13,290 --> 00:23:14,360 ما الخطب؟ 268 00:23:14,370 --> 00:23:15,490 هيّا - أرجوك - 269 00:23:15,500 --> 00:23:17,320 !هيّا - لديّ عائلة - 270 00:23:17,330 --> 00:23:19,840 وأنا أيضاً، هيّا 271 00:23:22,360 --> 00:23:25,320 توقّف! توقّف، مفهوم؟ 272 00:23:25,750 --> 00:23:27,120 ...فقط 273 00:23:40,140 --> 00:23:42,220 سيأتي معي 274 00:23:58,910 --> 00:24:01,930 (ابتعد يا (مايكل ...فقط 275 00:24:05,790 --> 00:24:09,550 لا تعتقد حقّاً بأنّ قتل أحدهم سيفيدك في الخروج من هنا، أليس كذلك؟ 276 00:24:09,840 --> 00:24:11,320 يبدو هذا غريباً جدّاً، أليس كذلك؟ 277 00:24:11,400 --> 00:24:14,880 ،لأنّ هذا مكان غريب فعلاً مكان أرغب بالخروج منه 278 00:24:14,940 --> 00:24:16,570 سأساعدك إذاً 279 00:24:16,640 --> 00:24:18,470 سأشهد لصالحك، مهما كان 280 00:24:18,630 --> 00:24:23,150 عجباً، عجباً، انظر لتلك الهالة التي ظهرت فوق رأسك 281 00:24:23,210 --> 00:24:24,900 !كم هذا مذهل - ...(ليس لديّ خيار يا (أليكس - 282 00:24:24,910 --> 00:24:27,960 بماذا أخبرتني يوم أمس؟ بماذا أخبرتني يوم أمس؟ 283 00:24:27,970 --> 00:24:32,110 "(تكفّل بنفسك يا (أليكس" !ابتعد، ابتعد 284 00:24:34,700 --> 00:24:38,260 لا تريد حدوث هذا 285 00:24:38,340 --> 00:24:40,860 (دعني أساعدك يا (أليكس 286 00:24:55,020 --> 00:24:57,810 !جلالتك 287 00:24:58,640 --> 00:25:01,270 ممّ تختبئ؟ - عليك أن تخرسه - 288 00:25:02,620 --> 00:25:05,490 أريد أن يعاود (بولسون) الاتصال بي 289 00:25:05,550 --> 00:25:08,390 أريد محادثتك - !إياك والدخول هنا دون استدعاء - 290 00:25:08,450 --> 00:25:11,610 آسف ولكن الأمر يستحق الاقتحام بلياقة - أهو كذلك الآن؟ - 291 00:25:11,770 --> 00:25:16,300 ،فكّرتُ في أنّك قد تستفيد من مساعدتي هنالك سبل أكون بها ذا عون 292 00:25:16,620 --> 00:25:19,700 (فقط، ارفع المكافأة عن (ويسلر 293 00:25:20,790 --> 00:25:23,040 لا يعني لي (ويسلر) شيئاً يا رجل 294 00:25:23,120 --> 00:25:26,540 ..لديّ 5 محكوميّات مؤبّد متتالية لن أخرج من (سونا) قريباً 295 00:25:26,620 --> 00:25:30,810 ولمَ أحرم رجالاً آخرين من فرصة الحريّة؟ - أريدك أن تثق بي - 296 00:25:32,270 --> 00:25:34,170 أثق بك؟ 297 00:25:35,930 --> 00:25:38,830 لا أعرفك بما يكفي يا أخي 298 00:25:41,300 --> 00:25:45,590 (تيودورو) - "نعم أيّها الحامي؟" - 299 00:25:52,430 --> 00:25:55,010 أيمكنني الوثوق بهذا "الأحمق"؟ 300 00:25:56,670 --> 00:25:59,100 إنّه أفعى 301 00:25:59,390 --> 00:26:03,880 غدر بي كلّما سنحت له الفرصة 302 00:26:04,440 --> 00:26:07,910 أفعى تغدر برجل 303 00:26:10,150 --> 00:26:13,180 لم أسمع بمخلوق كهذا من قبل 304 00:26:14,860 --> 00:26:17,200 !علينا أن نوقف هذا 305 00:26:18,080 --> 00:26:23,470 أمهلني دقيقتين إضافيتين فحسب - !انصرف الآن! انصرف - 306 00:26:24,220 --> 00:26:28,420 !فتات! هذا ما تهبنا إيّاه !أيّها البغيض 307 00:26:30,160 --> 00:26:34,820 ليتشيرو) ما حال تلفازك؟) ما حال عاهرتك؟ 308 00:26:35,260 --> 00:26:36,980 هيّا، ممَّ تخاف؟ 309 00:26:38,400 --> 00:26:40,500 أريد بعض "الويسكي" المهرّب 310 00:26:40,560 --> 00:26:42,720 ويسكي"؟" - أو بعض الكحول، الخمر - 311 00:26:42,800 --> 00:26:44,330 خمر، أجل - أريده الآن - 312 00:26:44,390 --> 00:26:46,340 لتراً أو غالوناً.. أيّاً كان ما تستطيع الحصول عليه 313 00:26:46,370 --> 00:26:49,080 ليس الوقت ملائماً للحفلات يا أخي - أحضره إليّ بزنزانتي - 314 00:26:58,920 --> 00:27:01,810 (فيرا)، (فيرا) كانت المرأة تنتظرك 315 00:27:01,890 --> 00:27:03,280 شكراً 316 00:27:05,030 --> 00:27:06,050 (فيرا مدريد) 317 00:27:06,060 --> 00:27:07,660 آمل ألا تكوني قد انتظرت طويلاً 318 00:27:07,690 --> 00:27:11,940 (صوفيا لوغو) (أنا صديقة (جيمس ويسلر 319 00:27:15,640 --> 00:27:17,400 إنّك موقّعة بحسابه 320 00:27:17,600 --> 00:27:19,130 انتظري هنا 321 00:27:33,960 --> 00:27:35,570 إنّها جميلة 322 00:27:35,710 --> 00:27:37,640 شكراً 323 00:27:38,300 --> 00:27:40,060 خليلتي حبلى 324 00:27:40,140 --> 00:27:42,290 تهانينا 325 00:27:42,370 --> 00:27:44,600 ...سأذهب 326 00:27:54,280 --> 00:27:56,250 أأستطيع مساعدتك؟ 327 00:27:57,470 --> 00:27:59,450 كلاّ، شكراً، أنا بخير 328 00:27:59,460 --> 00:28:02,540 لأنّه بدا وكأنّك تحتاج لشيء 329 00:28:04,770 --> 00:28:08,600 كلاّ، أنتظر الحافلة فحسب 330 00:28:08,880 --> 00:28:10,980 "تحرّك" 331 00:29:01,910 --> 00:29:03,880 (بربّك يا (ويسلر 332 00:29:07,370 --> 00:29:10,520 !ويسلر)، توقّف، توقّف) ...ما الذي 333 00:29:16,210 --> 00:29:18,910 اصعد معي للأعلى فحسب 334 00:29:20,070 --> 00:29:22,530 أمامك فرصة أفضل بصعودك معي 335 00:29:22,610 --> 00:29:24,240 على الأقلّ، تستطيع (التماس قضيتك لـ(ليتشيرو 336 00:29:24,290 --> 00:29:26,880 ...اخرج فحـ - اذهب للجحيم - 337 00:29:27,890 --> 00:29:29,040 ...فقط 338 00:29:37,300 --> 00:29:42,990 يقول أنّها أفضل كميّة لديه - لا بأس بها، سأحتاج أكياساً بلاستيكيّة - 339 00:29:43,050 --> 00:29:47,660 لم تجلبه لحفلة، أليس كذلك؟ - أكياساً بلاستيكيّة، قدرما تستطيع - 340 00:29:47,740 --> 00:29:50,620 سأعوضك عن عنائك، أعدك 341 00:30:05,320 --> 00:30:06,360 أهذا هو؟ 342 00:30:06,460 --> 00:30:08,540 هذا هو 343 00:30:12,020 --> 00:30:14,430 وقّعي لاستلامه فحسب 344 00:30:17,910 --> 00:30:19,040 "شكراً" 345 00:30:19,100 --> 00:30:20,210 "شكراً" 346 00:30:34,190 --> 00:30:35,690 عفواً؟ أتتحدّثين الإنجليزيّة؟ 347 00:30:35,900 --> 00:30:38,250 نعم - لقد التقينا سابقاً - 348 00:30:38,300 --> 00:30:42,790 (أعني رأيتك بالأمس في (سونا - نعم - 349 00:30:42,860 --> 00:30:46,180 أتعلمين؟ يمكنك الكفّ عن تمثيلية الأرملة الحزينة تلك 350 00:30:46,220 --> 00:30:49,410 إنّك خليلة (ويسلر)، صحيح؟ - آسفة، عليّ الذهاب لمكان ما - 351 00:30:49,490 --> 00:30:52,780 عليّ القيام بأمر ما، مفهوم؟ - تقوم بماذا؟ - 352 00:30:52,830 --> 00:30:58,340 أعدها إليّ وإلاّ ناديت الشرطة - لن تنادي الشرطة - 353 00:31:01,480 --> 00:31:04,787 لمَ يريد هذا؟ - "الطيور شمال شرق الكرة الأرضية" - 354 00:31:05,370 --> 00:31:09,690 لا أدري، إنّه مجرّد صيّاد سمك - صيّاد سمك؟ - 355 00:31:09,810 --> 00:31:11,420 ...حسن، أخبري صديقك الصيّاد 356 00:31:11,480 --> 00:31:15,850 أخبري صديقك الصيّاد بأنّ هذا (عند أخو (سكوفيلد 357 00:31:17,460 --> 00:31:20,550 !لمَ لا تدعوه وشأنه أيّها القوم؟ 358 00:31:21,200 --> 00:31:26,670 أتخالينا نريد أن نُقحَم في هذا؟ أتخالينا نريد أن نكون هنا يا امرأة؟ 359 00:31:26,780 --> 00:31:33,190 تُقحَمون في ماذا؟ عمّ تتحدّث؟ 360 00:31:43,300 --> 00:31:46,550 حسناً، أمسك بهذه، أمسكها 361 00:31:46,590 --> 00:31:49,550 راقب الردهة لأجلي 362 00:31:50,970 --> 00:31:56,970 إنّي صديق الجميع هنا يا أخي هكذا أستمرّ في الحياة 363 00:31:57,030 --> 00:31:59,450 أنا وأنت صديقان، صحيح؟ 364 00:31:59,500 --> 00:32:02,380 أجل، ولكن يبدو أنّ لديك أعداء 365 00:32:05,740 --> 00:32:09,180 ...ما فعلتُه لأجلك، إحضاري هذه الأشياء لك 366 00:32:09,260 --> 00:32:11,970 لن يعلم أحد بذلك قط 367 00:32:27,300 --> 00:32:30,280 انتصب واقفاً، انتصب واقفاً انتصب واقفا 368 00:32:31,160 --> 00:32:33,870 !هيّا، ابتعدوا 369 00:32:34,360 --> 00:32:35,620 ابتعدوا 370 00:32:37,820 --> 00:32:41,370 بإمكانكم أخذه ولكن سيموت منكم اثنان أثناء ذلك 371 00:32:41,420 --> 00:32:45,000 أنت أوّلاً؟ أنت أوّلاً، سأضربك بهذه على رأسك مباشرة 372 00:32:45,510 --> 00:32:47,820 !تحرّكوا، تحرّكوا 373 00:33:09,270 --> 00:33:12,320 !(ليتشيروا)! (ليتشيروا) 374 00:33:14,580 --> 00:33:16,420 !يكفي 375 00:33:16,580 --> 00:33:19,750 ،دعني أنزل إلى هناك دعني أحزّ عنقاً واحدة 376 00:33:19,780 --> 00:33:23,120 واحدة فحسب وسيهدأون يا رجل 377 00:33:23,160 --> 00:33:26,540 ومن ثمّ يجتمعون لاحقاً ولديهم سبب فعليّ لملاحقتك 378 00:33:26,570 --> 00:33:29,080 !أطبق فمك 379 00:33:29,590 --> 00:33:31,410 (إنّه مصيب يا (سامي 380 00:33:33,200 --> 00:33:35,790 ماذا سنفعل إذاً أيّها الرئيس؟ 381 00:33:35,850 --> 00:33:39,910 سنجلس هنا فحسب آملين أن تنفد الحجارة من عندهم؟ 382 00:33:45,120 --> 00:33:47,790 لدينا مشكلة - ما هي؟ - 383 00:33:50,020 --> 00:33:53,950 نفد الماء - إذاً، تعني أن لديك أنت مشكلة - 384 00:33:53,980 --> 00:33:57,670 اسمع، وقعت حادثة هنا وقع الحوض 385 00:33:57,780 --> 00:34:00,040 يحتاج رجالي للماء يا رجل 386 00:34:00,540 --> 00:34:02,960 سأرى إن كان بوسعي إحضار شاحنة الماء بعد يوم غد 387 00:34:02,990 --> 00:34:05,320 !لا، أحتاج للماء الآن 388 00:34:05,620 --> 00:34:08,280 أظنّ أنّه من المؤسف أنّه لم يعد هنالك حرّاس معك بالداخل؟ 389 00:34:08,330 --> 00:34:13,370 تستطيع إحتجاز رهائن وإثارة شغب وطرح مطالب 390 00:34:13,410 --> 00:34:15,570 بعد يوم غد 391 00:34:16,610 --> 00:34:23,430 اتصل بي وارفع صوتك بوجهي ثانية هكذا، ولن ترى الماء لمدة أسبوعين 392 00:34:23,430 --> 00:34:24,540 "مفهوم؟" 393 00:35:46,250 --> 00:35:47,820 (لقد أمسكوا بـ(ويسلر 394 00:36:04,710 --> 00:36:06,000 !كفى 395 00:36:07,130 --> 00:36:08,540 !كفى 396 00:36:11,490 --> 00:36:13,260 !والآن، أنا من يقرّر هذا 397 00:36:13,370 --> 00:36:15,180 لن تقرّر شيئاً 398 00:36:20,810 --> 00:36:23,933 لا يمكنك الإيفاء بواجباتك يا (ليتشيرو)، انتهى أمرك هنا 399 00:37:07,860 --> 00:37:09,407 وماذا الآن؟ 400 00:37:10,200 --> 00:37:11,650 ماذا نفعل؟ 401 00:37:19,370 --> 00:37:22,930 هنالك من فاقك مزايدة - مهلاً، عمّ تتحدّث؟ - 402 00:37:23,580 --> 00:37:25,500 عمّ...؟ عمّ تتحدّث...؟ 403 00:37:29,960 --> 00:37:33,340 هذا مفيد جدّاً 404 00:37:34,470 --> 00:37:36,670 مفيد جدّاً 405 00:37:40,320 --> 00:37:43,037 وصَفَى أمر (ويسلر)؟ 406 00:37:44,390 --> 00:37:49,060 أجل، صافٍ كالسماء الزرقاء يا أخي 407 00:38:19,000 --> 00:38:22,040 مرحباً؟ - حبيبتي، هذا أنا - 408 00:38:22,150 --> 00:38:23,550 يا إلهي 409 00:38:25,300 --> 00:38:27,730 لقد كنتُ وجلةً جدّاً وكنتُ أصلّي يوميّاً 410 00:38:27,860 --> 00:38:31,400 ،وكذلك فعلتُ يا عزيزتي الحمد لله أنّك بخير 411 00:38:32,420 --> 00:38:36,930 اتصل بي (بيتي) بعد أن كلمّك وقال بأنّك قد تعود إلى هنا؟ 412 00:38:37,050 --> 00:38:39,340 هذا ما أخبرته به، نعم 413 00:38:39,910 --> 00:38:42,630 عليك أنّ تتوخّى الحذر 414 00:38:42,740 --> 00:38:46,460 ...عزيزتي، كنتُ أفكّر و 415 00:38:48,300 --> 00:38:53,750 الأمر الوحيد الذي أهتمّ به الآن هو أن تكوني والصغير بخير 416 00:38:54,260 --> 00:38:56,720 هذا كلّ ما يهمّني 417 00:38:58,410 --> 00:39:00,950 لن أعود 418 00:39:01,080 --> 00:39:04,070 ليس لأنني لا أحبّك، لأنّك تعرفين ...أنّي أحبّك... أحبّك أكثر 419 00:39:04,210 --> 00:39:08,350 ...أحبّك أكثر من أيّ شيء، ولكن 420 00:39:08,790 --> 00:39:11,090 كلّ ما أفعله هو خذلك 421 00:39:11,870 --> 00:39:13,220 لستُ مناسباً لك 422 00:39:13,230 --> 00:39:17,760 ليس هذا صحيحاً، ليس هذا صحيحاً - ...بلى، بلى، بلى، و - 423 00:39:17,870 --> 00:39:25,120 وأحياناً، أفضل وسيلة لحماية من تحبّ هي بالابتعاد عنهم 424 00:39:26,070 --> 00:39:31,960 يوماً ما، عندما أستجمع حياتي مهما طال زمن ذلك، سأجدك 425 00:39:32,210 --> 00:39:35,660 سأجدك وسأجعلكما تفخران أنت وصغيرنا 426 00:39:35,770 --> 00:39:39,250 "أعدك، أعدك يا حبيبتي" 427 00:39:39,370 --> 00:39:41,700 ليتنا نعود معاً 428 00:39:42,750 --> 00:39:46,040 سأضحّي بأيّ شيء لنعود معاً 429 00:39:49,950 --> 00:39:54,320 ،آمل ذلك أيضاً آمل ذلك أيضاً يا عزيزتي 430 00:39:56,180 --> 00:39:58,750 أحبّك كثيراً يا عزيزي 431 00:40:00,790 --> 00:40:03,430 أحبّك أيضاً يا عزيزتي 432 00:40:08,410 --> 00:40:10,010 مع السلامة 433 00:40:11,770 --> 00:40:14,640 مع السلامة 434 00:40:29,590 --> 00:40:35,600 أتعلم؟ أخبروني بأنّ أخاك ذكّي جدّاً ولكني لم أدرك أنّك غبيّ لهذه الدرجة 435 00:40:36,050 --> 00:40:37,390 ماذا تريدين يا (سوزان)؟ 436 00:40:37,500 --> 00:40:42,080 لم يمض وقت طويل على إخباري إيّاك (بالالتزام بالخطّة فتذهب لمشاحنة خليلة (ويسلر 437 00:40:42,200 --> 00:40:45,270 عليك الكفّ عن لعب دور شارلوك هولمز) وتركها وشأنها) 438 00:40:46,110 --> 00:40:48,920 لماذا؟ - لأنّني أمرتُ بذلك - 439 00:40:49,040 --> 00:40:51,340 ما رأيك بذلك؟ - حسناً - 440 00:40:51,750 --> 00:40:54,140 ما رأيك بالانصراف لأباشر العمل؟ 441 00:40:54,240 --> 00:40:57,660 سأفعل حالما تعطيني ما أخذته منها 442 00:40:57,780 --> 00:40:58,840 لم آخذ منها شيئاً 443 00:40:58,950 --> 00:41:01,870 لديّ غالون من المبيّض وقماشاً مشمّعاً ومنشار معادن بصندوق سيّارتي 444 00:41:01,980 --> 00:41:06,000 ...ساعة واحدة كحدّ أقصى وأمحوك من على وجه الأرض 445 00:41:09,700 --> 00:41:14,220 إنّه مجرّد دليل طيور - لن أطلب منك ثانيةً - 446 00:41:18,370 --> 00:41:20,380 ارمه 447 00:41:23,240 --> 00:41:27,400 ،غداً بالحانة، تقرير سير المخطط سأكون بالانتظار 448 00:42:12,650 --> 00:42:15,420 إذاً، فالماء ما أردتَ 449 00:42:18,750 --> 00:42:21,360 إليك ماؤك 450 00:42:37,390 --> 00:42:38,950 شكراً 451 00:42:44,810 --> 00:42:47,250 إذاً، كيف سنخرج من هنا؟ 452 00:42:49,880 --> 00:42:52,440 ليست لديّ فكرة 453 00:42:53,080 --> 00:43:06,370