1
00:00:03,119 --> 00:00:06,907
يوم أمس كان يبدو رائعاً
حتى حدث ذلك

2
00:00:07,479 --> 00:00:09,834
مرحباً جميعاً -
تشجع، يافتى -

3
00:00:09,919 --> 00:00:14,231
كارلا) زوجي السابق مغرمٌ بك)
هذا صحيح

4
00:00:14,319 --> 00:00:17,755
اسألي عشيقك, إنه يعلم
هو و (بيري) يتحدثان عن ذلك طوال الوقت

5
00:00:18,959 --> 00:00:22,156
(و (بوب) متى ستخبر (بيري
بأن الترقية

6
00:00:22,239 --> 00:00:25,914
التي تجلعه يعمل بجد لأجلها
ملأت منذ شهر ؟

7
00:00:25,999 --> 00:00:27,876
ماينقلنا إلى الكعكة

8
00:00:27,959 --> 00:00:31,315
إذا لم تكن لديكِ الشجاعة
(لتخبري زميلك الدكتور (دوريان

9
00:00:31,399 --> 00:00:34,436
أنكِ لازلتِ مغرمةً به
سأخبره لأجلك

10
00:00:34,519 --> 00:00:36,157
لأن هذا مايفعله الأصدقاء

11
00:00:37,199 --> 00:00:41,511
وأخيراً، (بيري) لن تصدق ماحدث

12
00:00:41,599 --> 00:00:43,794
عندما قابلت الذي تحميه لأول مرةٍ

13
00:00:43,879 --> 00:00:45,995
!!كلا

14
00:00:46,079 --> 00:00:48,752
فعلتها معه، وكان رائعاً

15
00:00:50,159 --> 00:00:51,592
إلى اللقاء

16
00:00:51,679 --> 00:00:54,830
أدعه أمنيات
لكن لم أستطع أن أطرد هذا الشعور

17
00:00:54,919 --> 00:00:57,797
كان ذلك كابوس سئ للغاية

18
00:01:00,999 --> 00:01:04,196
صباح الخير، أيها النمر -
بالطبع، كنتُ مخطئ من قبل -

19
00:01:04,279 --> 00:01:06,315
كيف يسعك أن تدع امرأة تطردك من سريرك ؟

20
00:01:06,399 --> 00:01:08,355
لم يجب أن تكون قلق جداً في الصباح ؟

21
00:01:08,439 --> 00:01:11,397
هذا غير مقبول
لقد قلت أننا سننام رأساً للقدم

22
00:01:11,479 --> 00:01:13,788
بكلا الحالتين الأجزاء البذيئة
ستظل بالمنتصف

23
00:01:13,879 --> 00:01:16,791
لكن مع محاذاة الرأس للأقدام
سيكون مستحيلاً أن يحدث التماس

24
00:01:16,879 --> 00:01:20,633
أيمكنك أن تكون أكثر ذعراً ؟ -
أنا لست كذلك -

25
00:01:21,999 --> 00:01:23,114
هل أنت مستعد للذهاب ؟

26
00:01:25,479 --> 00:01:26,878
صباح الخير يافتى

27
00:01:26,959 --> 00:01:30,588
لا أتذكر آخر مرة كنت  بهذا المزاج الكريه

28
00:01:31,359 --> 00:01:34,351
راودي) يعلم) -
أيفترض أن هذا يبهجني ؟ -

29
00:01:34,439 --> 00:01:36,748
من سيضحك على ذلك ؟

30
00:01:36,839 --> 00:01:40,070
أجل, (راودي) أسحقه

31
00:01:40,159 --> 00:01:42,719
أنا مغادرة

32
00:01:42,799 --> 00:01:44,391
...عزيزتي

33
00:01:45,239 --> 00:01:48,675
أكره أن كل شئ سيئاً بيننا

34
00:01:48,759 --> 00:01:51,876
حسناً، تذكر ماأخبرتك هذا الصباح بالسرير فحسب

35
00:01:51,959 --> 00:01:55,190
كنت أنتعل حذائي
من المستحيل أن يحدث التماس بيننا

36
00:01:55,799 --> 00:01:58,359
كل شئ سيصبح على مايرام ؟
كن مسترخياً فحسب

37
00:01:58,439 --> 00:02:00,634
أنا مسترخي -
اثنان -

38
00:02:00,741 --> 00:02:02,290
" لا يمكنني النوم"

39
00:02:04,016 --> 00:02:06,639
"أفكر بالنتائج"

40
00:02:06,679 --> 00:02:07,180
ماذا ؟

41
00:02:07,620 --> 00:02:09,147
"من الغوص عميقاً"

42
00:02:10,868 --> 00:02:13,484
"وربما المضاعفات"

43
00:02:14,402 --> 00:02:16,174
"خصوصاً بالليل"

44
00:02:18,075 --> 00:02:20,746
"أقلق من الأوضاع"

45
00:02:21,424 --> 00:02:23,408
"أعلم أنها ستكون على مايرام"

46
00:02:24,969 --> 00:02:27,649
"وربما مجرد وهم "

47
00:02:28,496 --> 00:02:32,056
"ويوماً بعد يوم سيظهر مجدداً"

48
00:02:33,639 --> 00:02:35,357
عزيزتي، هيا، إلى أين أنتِ ذاهبه ؟

49
00:02:35,544 --> 00:02:40,896
" وليلة بعد ليلة يظهر نبض قلبي الخوف"

50
00:02:41,559 --> 00:02:46,753
"الأشباح تظهر وتتلاشى"

51
00:02:48,519 --> 00:02:51,477
ياللهول
"عد بيوم آخر"

52
00:03:07,479 --> 00:03:09,470
أبقيه منخفضاً

53
00:03:09,965 --> 00:03:11,421
" لا يمكنني النوم"

54
00:03:13,180 --> 00:03:15,964
"أفكر بالنتائج"

55
00:03:16,580 --> 00:03:18,892
"من الغوص عميقاً"

56
00:03:20,013 --> 00:03:22,572
"وربما المضاعفات"

57
00:03:23,310 --> 00:03:25,670
"خصوصاً بالليل"

58
00:03:26,750 --> 00:03:28,807
"أقلق من الأوضاع"

59
00:03:30,186 --> 00:03:33,382
ابتعدوا
"أعلم أنها ستكون على مايرام"

60
00:03:33,608 --> 00:03:36,284
"أنها مبالغة شديدة فحسب "

61
00:03:37,072 --> 00:03:40,251
"ويوماً بعد يوم سيظهر مجدداً"

62
00:03:40,286 --> 00:03:41,317
(مرحباً، (إيليوت

63
00:03:43,852 --> 00:03:48,563
" وليلة بعد ليلة يظهر نبض قلبي الخوف"

64
00:03:50,092 --> 00:03:55,252
"الأشباح تظهر وتتلاشى"

65
00:04:05,679 --> 00:04:07,271
طابت ليلتك

66
00:04:09,559 --> 00:04:12,915
أتمنى أن تعود واحدة من علاقاتي إلى حالتها الطبيعية

67
00:04:14,439 --> 00:04:17,954
يبدو أن أحدهم غير بنطال الولد
في وقت مبكر قليلاً

68
00:04:18,039 --> 00:04:21,156
هذا ذكي جداً
يبدو كأنني بللت نفسي

69
00:04:21,239 --> 00:04:23,628
أتعتقد حقاً أن هذا مضحك ؟

70
00:04:25,119 --> 00:04:26,438
أجل

71
00:04:27,839 --> 00:04:30,672
ياللهول، هذا بارد

72
00:04:31,349 --> 00:04:41,248
sweet_boy_411  : ترجمة 
hamoode_411@hotmail.com

73
00:04:42,380 --> 00:04:50,020
بــــعـــنـوان
"مبالغتي الشديدة"

74
00:04:54,559 --> 00:04:56,993
الحياة بالمشفى مكونة من
طبقات عالية و طبقات سفلى

75
00:04:57,079 --> 00:04:59,912
على سبيل المثال، بنطالي الأحتياطي
لا يتوافق مع القميص

76
00:04:59,999 --> 00:05:04,914
<i>لكنني وضعت ملابسي الداخلية  في السخان
لتجفيفهم و يعطوني شعور رائع</i>

77
00:05:04,999 --> 00:05:08,309
علام تبتسم ؟ -
هل لي بملف السيد (باكلي) رجاءً ؟ -

78
00:05:08,399 --> 00:05:12,711
لا مشكلة، أحتفظ به هناك بالأسفل
"في ملف "أحضره بنفسك

79
00:05:13,599 --> 00:05:17,274
أتعلم يا (بوب), كنت أفكر بكل الوقت الذي
تلاعبت فيه بي

80
00:05:17,359 --> 00:05:21,318
وعبثت معي، حسناً لايمكنني المساعدة
لكن تذكر خرافة الأطفال

81
00:05:21,399 --> 00:05:23,355
حول السباق بين السلحفاة

82
00:05:23,439 --> 00:05:26,909
ورئيس الأطباء المزعج الذي يكرهه الجميع

83
00:05:26,999 --> 00:05:29,274
ئيس الأطباء المزعج الذي يكرهه الجميع

84
00:05:29,359 --> 00:05:33,511
استمر بالركض أمام السلحفاة
...ويسخر منه، لكن بالنهاية

85
00:05:33,599 --> 00:05:36,671
ياللهول
أنا واثق أن تتذكر ماحدث

86
00:05:36,759 --> 00:05:40,354
السلحفاة الصغيرة تنظف
عضلة ساق رئيس الأطباء

87
00:05:40,439 --> 00:05:44,352
تسحبه على الأرض حيث هو والسلاحف
الأخرى تلتهمك حياً

88
00:05:44,439 --> 00:05:46,191
هناك على مضمار السباق

89
00:05:46,279 --> 00:05:49,555
(إنه كتاب أطفال مزعج، أعرف يا (بوب

90
00:05:49,639 --> 00:05:53,951
لكنه مع ذلك، كتاب محتفظ به

91
00:05:56,879 --> 00:05:58,073
المعذرة ؟

92
00:05:58,159 --> 00:06:01,629
هذا صوت
كل كلامك الذي تظنه مهماً

93
00:06:01,719 --> 00:06:06,110
بالرغم من أن يمكنني ان أهتم لكلامك
لكنني لازلت أظن أنه صوت رائع

94
00:06:10,399 --> 00:06:13,516
وهكذا
كان دوري لمواجهة الشر

95
00:06:13,599 --> 00:06:18,719
اثبت الآن، كن شجاعاً، لاتبكِ

96
00:06:18,799 --> 00:06:21,871
صباح الخير -
مالأمر ؟ -

97
00:06:21,959 --> 00:06:23,677
(دكتور (دوريان

98
00:06:23,759 --> 00:06:26,398
تفضل، أيها الفتى المجتهد  -
أهذا لقبي الجديد ؟ -

99
00:06:26,479 --> 00:06:30,154
ظننت أن الناس ستدعوني بهذا الأسم
في المدرسة الثانوية عندما كنت بنادي الغناء

100
00:06:30,239 --> 00:06:33,151
"كانت نسخة هيب من فيلم "ساحر أوز

101
00:06:33,239 --> 00:06:35,912
(نبسي راسل)
لعب دور الرجل الكاذب

102
00:06:38,999 --> 00:06:40,193
أتذكر ذلك ؟ لا؟

103
00:06:40,279 --> 00:06:43,749
الأطفال قد يكونوا لئيمين
(والجميع بدأ بمنادتي (دوراثي

104
00:06:43,839 --> 00:06:46,307
المدرسة الثانوية كانت صعبة

105
00:06:46,399 --> 00:06:49,152
أنا آسف، يافتى
كنت أفكر بالحساء

106
00:06:49,239 --> 00:06:53,915
والآن، السيد (زيبرو) دخل بحمى شديدة
واشباه بالتهاب السحايا

107
00:06:53,999 --> 00:06:57,150
لكن فحص الأشعة المقطعية للرأس
و البزل قطني كانوا سلبيين

108
00:06:57,239 --> 00:06:58,831
لدي عدد كبير من المرضى

109
00:06:58,919 --> 00:07:02,275
لا يمكنك أن تسلمني هذا الرجل
وتتوقع مني أن أجعل له الأولوية

110
00:07:02,359 --> 00:07:05,112
"أتريدني أن أقول "خدعتك
لكي تبدو كخدعة ؟

111
00:07:05,199 --> 00:07:07,315
السيد (زيربو) متبرع أساسي للمشفى

112
00:07:07,399 --> 00:07:11,517
وتسائلك كما تعرف أنه أصعب من كتابة
شيك بمبلغ كبير إذا كنت ميتاً

113
00:07:11,599 --> 00:07:14,591
الروماتزم، الدم، الأعصاب

114
00:07:14,679 --> 00:07:17,955
لقد قام بالمرور بجميع خدمات المشفى
ولا أحد عرف علته، ماذا تريدني أفعل ؟

115
00:07:18,039 --> 00:07:20,394
أتمنى أن يكون الغداء لوبيا اليوم -
(دكتور (كيلسو -

116
00:07:20,479 --> 00:07:25,428
حسناً، يافتى، توقف عن التذمر
وأعرف علته وعالجه

117
00:07:25,519 --> 00:07:29,512
و إلا كن واثقاً بأنني سأعطيك
شيئاً لتتذمر بشأنه

118
00:07:30,519 --> 00:07:33,591
حسن، في النهاية أنا الفتى المجتهد

119
00:07:35,359 --> 00:07:37,953
أنت كذلك الآن

120
00:07:38,999 --> 00:07:41,559
سيداتي، بما أن (تود) طبيب مقيم هنا

121
00:07:41,639 --> 00:07:44,949
يريد توضيح شيئاً ما
لكي لا تتساءلوا مجدداً

122
00:07:45,039 --> 00:07:49,635
نعم، نعم، لا، نعم
لا، نعم إذا كنت أشرب

123
00:07:49,719 --> 00:07:52,552
اقترب، أيها الغبي -
كيف حالكِ ؟ -

124
00:07:52,639 --> 00:07:55,358
اذا أقتربت كهذه المسافه مجدداً
سأقضي عليك

125
00:07:55,439 --> 00:07:58,795
سأغيركِ إلى نعم
لأنكِ عنيفة

126
00:07:59,479 --> 00:08:02,516
(أنا آسف, يا (كارلا -
لأجله؟ ليس ذنبك -

127
00:08:02,879 --> 00:08:05,677
أنا أتحدث بشأننا
أنا آسف بشأن مافعلته

128
00:08:05,759 --> 00:08:08,717
وماذا كان ذلك ؟ -
أنتِ تعرفين -

129
00:08:08,799 --> 00:08:11,233
أترى؟ لا تدرك حتى لم
أنا منزعجه

130
00:08:11,319 --> 00:08:14,550
لم تبتسم ؟ -
لأنني أوقعت بك -

131
00:08:14,639 --> 00:08:18,188
عزيزتي، كان يجب أن أخبركِ
أن دكتور (كوكس) مغرمٌ بكِ

132
00:08:18,279 --> 00:08:20,349
وكنت مخطئاً لأنني تحدثت من ورائك

133
00:08:20,439 --> 00:08:23,954
وهذا مخالفة للثقة
المبنية عليها علاقتنا

134
00:08:24,039 --> 00:08:25,518
لهذا السبب أنا متأسف

135
00:08:25,599 --> 00:08:29,148
صديقي لديه مهاراة بالاعتذار -
تود)، ليس الآن) -

136
00:08:30,079 --> 00:08:32,957
لا يمكنك أن تشير إلى الأمور الواضحة
يجب أنت تتعمق

137
00:08:33,039 --> 00:08:37,157
"تود) إذا قلت "هذا ماتقوله عادةً)
سأسحقك

138
00:08:37,239 --> 00:08:41,278
هيا، ياعزيزي افهمني
لم أنا حقاً منزعجه ؟

139
00:08:42,479 --> 00:08:45,471
سأظل على جوابي السابق
إنه جوابي النهائي

140
00:08:48,399 --> 00:08:50,959
أجل، صحيح

141
00:08:53,039 --> 00:08:55,553
أتعلم
لدي فرصة لكي أواعدها

142
00:08:56,039 --> 00:08:57,836
ماذ؟ هل الوقت مبكر جداً؟

143
00:09:01,359 --> 00:09:03,998
(حسناً، شكراً لأنك أعرتني هذا يا (تشيت

144
00:09:04,079 --> 00:09:05,956
لا تلوثهم

145
00:09:06,039 --> 00:09:08,633
عندما طبيب مقيم هنا
إذن لديك خزانة محترمة

146
00:09:08,719 --> 00:09:11,916
لكنها تظل غرفة للجنسين
لذا أن أردت تغيرر ملابسك

147
00:09:13,319 --> 00:09:14,593
كن سريعاً

148
00:09:14,679 --> 00:09:17,273
(تيرك)
كان هذا رقم قياسي او شئ من هذا القبيل

149
00:09:17,359 --> 00:09:18,553
مرحباً

150
00:09:18,639 --> 00:09:21,949
آسفه يا أماه، لكن الأمور تصبح صعبة
مع الرجل الذي كنت أواعده

151
00:09:22,039 --> 00:09:25,793
و...أجل ياأماه
أنا لستُ شاذة

152
00:09:25,879 --> 00:09:29,667
اسمعِ، لا أعرف مايجب علي أن أفعله
عندما أراه ينتابني شعور الأرتباك

153
00:09:29,759 --> 00:09:35,391
و.....الوحدة، الخزي
....أعتقد أنني كنت اتمنى لو يمكنك

154
00:09:37,479 --> 00:09:39,595
حوالي مئة وخمسة عشر باوند

155
00:09:40,999 --> 00:09:44,116
دواء "فين فين" لتخفيف الوزن
يقتل الناس ياأماه

156
00:09:44,199 --> 00:09:48,397
لأنني طبيبة
هذا سبب معرفتي بالأمر

157
00:09:49,039 --> 00:09:51,030
تبدين جميلة اليوم -
لا تحدثني -

158
00:09:51,119 --> 00:09:53,394
تبدين قبيحه ؟ -
أبدو بغاية الجمال -

159
00:09:53,479 --> 00:09:56,949
وتحدثك معي، أنا واثقة
أنني قلت لاتتحدث إلي، صحيح يا (ليفرين) ؟

160
00:09:57,039 --> 00:09:58,950
هذا ماقالته لك

161
00:10:02,439 --> 00:10:04,509
هذا يعني "لاتتحدث إلي" باللغة الأسبانية

162
00:10:05,839 --> 00:10:09,627
خططت لتجنب دكتور (كوكس) طوال اليوم
لكن لسوء الحظ، احتجت لمساعدته

163
00:10:09,719 --> 00:10:12,187
دكتور (كوكس) لدي مريض
...... اسمه (زيربو) لايمكنني

164
00:10:12,839 --> 00:10:16,149
من يعلم، ربما قرر أن ينسى أمر
طليقته بأكمله

165
00:10:16,239 --> 00:10:18,309
ماذا عن فحص المناعة التلقائية للجسم ؟ -
سلبي -

166
00:10:18,399 --> 00:10:21,072
بعد كل هذا، ربما هو
سيتركني قلق لبعض الوقت

167
00:10:21,159 --> 00:10:23,309
ماذا عن فحص نخاع العظام ؟ -
سلبي -

168
00:10:23,399 --> 00:10:25,959
أي نوع من الرجال
يعذب الأشخاص هكذا ؟

169
00:10:26,039 --> 00:10:28,348
أخشى أن لديك حالة صعبة

170
00:10:28,439 --> 00:10:30,714
حسن، أنا آسف
لأنني فعلتها

171
00:10:37,359 --> 00:10:39,998
أعتقد أنني سأعود للجلوس

172
00:10:40,079 --> 00:10:41,478
كانت حادثة

173
00:10:41,559 --> 00:10:45,108
اسمع، أولاً ليس الأمر كأنك
تعثرت وسقطت بداخلها

174
00:10:45,199 --> 00:10:48,396
ثم خارجها
وثم بداخلها مجدداً

175
00:10:48,479 --> 00:10:51,312
وثانياً، أعتقد أنك ذكي وتعرف انني
لا أريد التحدث عن هذا الأمر

176
00:10:51,399 --> 00:10:55,392
لا أريد أن أعرف أين فعلتها
أو حتى كيف كانت

177
00:10:55,479 --> 00:10:57,947
مخيفة قليلاً، آسف،في غاية العصبية

178
00:10:58,039 --> 00:11:00,075
حان دور الألعاب النارية

179
00:11:00,159 --> 00:11:04,038
اسمع، أعرف أنك لم تكن
على علم بمن تكون هي

180
00:11:04,119 --> 00:11:06,758
وأفهم لم كنت متوتراً
جداً لأخباري بالأمر

181
00:11:06,839 --> 00:11:10,514
مارأيك بأن نبقي الأمر هكذا وننساه ؟
أسامحك، أنت مسموح

182
00:11:10,599 --> 00:11:12,590
اتفقنا ؟

183
00:11:12,679 --> 00:11:15,273
رائع -
تباً -

184
00:11:16,799 --> 00:11:21,190
المشفى ليس كبيراً كما تظن
في النهاية، ستلتقي بالجميع

185
00:11:21,279 --> 00:11:22,268
(مرحباً، (إليوت

186
00:11:23,719 --> 00:11:28,634
أنا لا أختبئ، كنت أبحث عن
......كما تعرف

187
00:11:28,719 --> 00:11:31,074
كنت.....أبحث عن كرامتي

188
00:11:31,159 --> 00:11:34,390
هل وجدتيها ؟ -
كلا -

189
00:11:36,319 --> 00:11:38,230
حتماً أنني تركتها بالكلية

190
00:11:38,319 --> 00:11:41,675
حباًبالله، هلا ترفع معنوياتها ؟

191
00:11:41,759 --> 00:11:44,717
لا أملك أدنى فكرة عن كيفية
علاج هذا المريض، ساعديني

192
00:11:44,799 --> 00:11:48,394
والآن، حالتها صعبة جداً
كن حساساً فحسب

193
00:11:48,479 --> 00:11:50,868
أعتقد أنه يجب ان نمارس الجنس -
معذرةً؟ -

194
00:11:50,959 --> 00:11:55,157
اسمعيني فحسب، علاقتنا انتهت بسرعة
ربما بسرعة جداً

195
00:11:55,239 --> 00:11:58,834
والآن هذه المشاعر التي 
 بيننا 

196
00:11:58,919 --> 00:12:03,515
و أشعر أننا سنندم على ذلك دائماً
إذا لم نرى إذا كانت هناك نتيجة من ذلك

197
00:12:05,079 --> 00:12:06,956
مارأيكِ؟

198
00:12:07,039 --> 00:12:10,031
لا يمكنني تصديق هذا الشعور 
الغريب بالعودة هنا مجدداً

199
00:12:10,119 --> 00:12:14,032
أجل، لكنه يبدو صحيحاً

200
00:12:14,119 --> 00:12:17,350
إذا كانت (كارلا) منزعجة جداً 
لماذا لا تذهب إلى منزلها ؟

201
00:12:17,439 --> 00:12:19,748
أنها عادت لمنزلها

202
00:12:19,839 --> 00:12:21,830
ماذا تقول يا (ويلس) ؟

203
00:12:21,919 --> 00:12:25,309
هذا مضحك جداً
يجب أن نجعل هذه واحدة من دعاباتنا

204
00:12:25,399 --> 00:12:27,549
هذا سخيف

205
00:12:27,639 --> 00:12:32,474
أعتقد أنني سأجزع حقاً
إذا عادت لمنزلها

206
00:12:32,559 --> 00:12:34,868
(جيه دي)
هذا سيء

207
00:12:34,959 --> 00:12:39,350
أجل، أتعلم مالأمر الغريب أيضاً ؟
أنا و د.(كوكس) علاقتنا جميلة جداً

208
00:12:39,439 --> 00:12:41,270
لم يقم بالصياح عليك ؟ -
كلا -

209
00:12:41,359 --> 00:12:44,954
هذا الرجل يصيح عليك لـ 20 دقيقة تقريباً
لأنك أوقعت ميزان الحرارة

210
00:12:45,039 --> 00:12:47,872
ولم يرفع صوته عليك مرةً 
لأنك ضاجعت طليقته ؟

211
00:12:47,959 --> 00:12:51,156
أجل -
لا أفهم هذا الرجل -

212
00:12:52,479 --> 00:12:54,868
و عندها أدركت شيئاً ما

213
00:12:56,159 --> 00:13:00,152
أين كنت ؟ لقد استدعيتك مرتين -
لابد أنني أضعت جهاز الأستدعاء -

214
00:13:00,239 --> 00:13:03,993
د.(كوكس) لم يعد
...يصيح علي كما اعتاد بسبب

215
00:13:04,079 --> 00:13:06,798
على الأرجح يجب 
أن تبحث عنه وتجده

216
00:13:07,839 --> 00:13:09,955
لم يعد يهتم لأمري بعد الآن 

217
00:13:12,439 --> 00:13:14,714
أجل، تبدو كحلقة دائرية ضخمه

218
00:13:14,799 --> 00:13:18,678
يمكنني إصلاحها
لكنني لا أملك القطع بالمخزن

219
00:13:18,759 --> 00:13:21,478
نحتاج لحلقة دائرية هناك

220
00:13:21,559 --> 00:13:23,914
هذا ترفيه

221
00:13:29,639 --> 00:13:33,473
بالوقوف هنا، لم أستطع التفكير
كيف كانت الأمور

222
00:13:33,559 --> 00:13:35,436
...لاتنسى، (فيليسيا)، إذا

223
00:13:41,599 --> 00:13:44,557
يابني، أتعرف أنه يجب 
تدعو هذا الشئ للعشاء أولاً

224
00:13:48,919 --> 00:13:51,956
 (ولم أكن أنا و د.(كوكس
فقط لا نتواصل

225
00:13:52,999 --> 00:13:55,593
الجميع كان يجري في القاعات فحسب

226
00:13:55,679 --> 00:13:59,115
وجمعينا نتصرف
كأنه لا يوجد شخصاً آخر

227
00:14:01,439 --> 00:14:05,227
وحينها قررت أن أقوم بتصليح الأمور
وكنت أعرف من أين ابدأ

228
00:14:05,319 --> 00:14:07,150
!!!!!! ماهذا 

229
00:14:07,239 --> 00:14:09,833
مرحباً، يارفاق -
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ -

230
00:14:09,919 --> 00:14:13,275
هذه طريقة (تود) لكي
يحصل على احترام لذاته

231
00:14:13,359 --> 00:14:15,077
أهذا يساعد ؟

232
00:14:15,159 --> 00:14:19,152
ليس رائعا، تبدين رائعة
(يامرآة (تود

233
00:14:26,199 --> 00:14:28,713
أعتقد أنه يجب أن 
نتحدث عن التوتر الجنسي

234
00:14:28,799 --> 00:14:30,596
ليس هناك توتر جنسي، اتفقنا ؟

235
00:14:33,079 --> 00:14:36,708
هيا انظر قبل أن تكسر عنقك

236
00:14:36,799 --> 00:14:40,587
رائع -
(المشكلة هي هذا المكان يا (جيه دي -

237
00:14:40,679 --> 00:14:44,308
عندما ننفصل، يجب أن أراك في اليوم
التالي واليوم الذي يليه 

238
00:14:44,399 --> 00:14:48,677
لم أحصل على مساحة من العلاقة
لم أحصل على فرصة للمضي قدماً

239
00:14:48,759 --> 00:14:50,511
والتوتر الجنسي

240
00:14:50,599 --> 00:14:53,477
ياللهول، لا تملك أدنى فكرة
كيف تبدو عندما تقول ذلك، أليس كذلك؟

241
00:14:58,119 --> 00:15:00,758
(جيه دي)
انظر

242
00:15:00,839 --> 00:15:02,795
ذيل الفأر

243
00:15:04,239 --> 00:15:05,831
ألا تريد اللعب ؟

244
00:15:07,599 --> 00:15:11,672
فات الآوان، ماذا ستفعل الآن أيها السيد الذكي ؟

245
00:15:14,119 --> 00:15:16,349
هذا ليس مضحكاً على الأطلاق

246
00:15:17,279 --> 00:15:19,554
مؤخرة مبللة

247
00:15:19,639 --> 00:15:22,073
سيتحسن الأمر -
هل يقوم بالحرق ؟ -

248
00:15:22,159 --> 00:15:26,072
أعتقد ذلك 
تمهل، لا تلمس عيناك 

249
00:15:28,119 --> 00:15:29,837
حسناً، عدنا لزمام الأمور

250
00:15:29,919 --> 00:15:32,831
أولاً، أود أن أشكركم على الموافقة للنقاش -
(لقد استدعيتنا هنا يا (بامبي -

251
00:15:32,919 --> 00:15:34,910
أعتقد أنه توجد حلول بسيطة

252
00:15:34,999 --> 00:15:37,388
د.(كوكس) أنت غاضب مني -
كلا، أنا لستُ غاضباً -

253
00:15:37,479 --> 00:15:39,515
(لا تريد الأقرار بذلك، لكنك مغرماً بـ(كارلا -
كلا، ليس مغرماً بي -

254
00:15:39,599 --> 00:15:41,396
في الواقع، أنا مغرماً بكِ -
أنت تبدأ بالأمر مجدداً -

255
00:15:41,479 --> 00:15:43,947
(و(كارلا) أنتِ غاضبة من (تيرك
لأنه لم يثق بكِ كفايةً ليخبركِ بالأمر

256
00:15:44,039 --> 00:15:45,154
أسمعتِ؟ الثقة يامرأة

257
00:15:45,239 --> 00:15:47,309
لايهم، خلاصة الأمر أن (تيرك) متأسف -
لي بعد الآن -

258
00:15:47,399 --> 00:15:49,674
 لا أصدق أنك أعتقدت أنه كان تهديداً لعلاقتنا -
أنا تهديد -

259
00:15:49,759 --> 00:15:52,557
أنت لست مغرماً بي، أنت معجبٌ بي -
ابقوا مركزين -

260
00:15:52,639 --> 00:15:54,755
هل أنتِ غاضبة لأنني أخشى 
أن أفقدكِ ؟

261
00:15:54,839 --> 00:15:58,832
أجل، لأن علاقتنا أقوى من ذلك -
يبدو عكس ذلك -

262
00:15:58,919 --> 00:16:01,513
يجب أن تكونِ مسرورة لأنني لم أهمل علاقتنا أبداً
أيتها المرأة السخيفة

263
00:16:01,599 --> 00:16:04,193
يمكنك أن تتمنع عن مناداتها بهذا الأسم -
أوبرا) محقة) -

264
00:16:04,279 --> 00:16:07,237
أخرجه من الأمر -
أنت غاضب لأنك لازلت مغرماً بطليقتك -

265
00:16:07,319 --> 00:16:10,356
هذا يكفي
لقد قتلت كثيراً لأسباب أقل من هذه

266
00:16:10,439 --> 00:16:15,308
وسأفعلها مجدداً مالم تصمتوا الآن
وأعني الآن

267
00:16:20,559 --> 00:16:21,674
هل سعيد بما فعلنا ؟

268
00:16:21,759 --> 00:16:26,514
سأذهب لتناول الطعام المكسيكي الليلة
سأراك بالفراش ياصديقي

269
00:16:29,279 --> 00:16:31,270
ياللهول، الجولات

270
00:16:31,359 --> 00:16:35,034
الجولات بدأت منذ خمس دقائق
ونسيت أمر السيد (زيريو) تماماً

271
00:16:35,119 --> 00:16:36,677
ياللهول

272
00:16:39,279 --> 00:16:42,157
هل تخطط لجعل هذا يأخذ
فترة استراحتي ؟

273
00:16:45,519 --> 00:16:49,512
د.(دوريان) مارأيك أن تخبر المجموعة 


274
00:16:49,599 --> 00:16:51,590
كيف عالجت السيد (زيربو) ؟

275
00:16:51,679 --> 00:16:54,955
فكر أيها الفتى المجتهد

276
00:16:55,039 --> 00:16:56,950
ياللجحيم

277
00:16:57,039 --> 00:16:59,428
لم أفعل شيئاً، ياسيدي

278
00:17:01,839 --> 00:17:04,637
أهذا بسبب الصبي نفسه ؟

279
00:17:06,799 --> 00:17:10,109
لم تفعل شيئاً ؟ -
لا شئ على الأطلاق -

280
00:17:15,039 --> 00:17:17,428
أحسنت، يافتى -
ماذا ؟ -

281
00:17:17,519 --> 00:17:19,953
عندما يتم نقل المريض
من جناح إلى جناح

282
00:17:20,039 --> 00:17:23,315
هناك فرصة دائما بأن الحمى العالية
يمكن أن تكون مستمرة أو كان سببها

283
00:17:23,399 --> 00:17:25,708
الاستخدام المستمر للمضادات الحيوية

284
00:17:25,799 --> 00:17:29,758
"تسمى "حمى الأدوية
(وإنه اكتشاف رائع من قبل د.(دوريان

285
00:17:30,639 --> 00:17:32,630
المريض التالي، هيا تحركوا ياجماعة

286
00:17:36,999 --> 00:17:38,478
شكراً لك أيها الطبيب

287
00:17:39,479 --> 00:17:40,707
لا مشكلة 

288
00:17:40,799 --> 00:17:43,791
إنه أمر غريب، أعتقد أحياناً 
عندما لا تفعل شيئاً إطلاقاً

289
00:17:43,879 --> 00:17:47,315
الأشياء تكون لديها طريقة ما
لكي تصلح نفسها

290
00:17:52,925 --> 00:17:54,319
"عل طول الصفحات"

291
00:17:56,382 --> 00:17:59,074
"أنها غضب كائنات فحسب"

292
00:17:59,804 --> 00:18:01,408
"حان الوقت للمشي بالشوارع "

293
00:18:03,219 --> 00:18:05,920
"اشتم رائحة اليأس"

294
00:18:06,763 --> 00:18:09,187
"على الأقل توجد أنوار جميلة "

295
00:18:10,461 --> 00:18:12,866
"وهناك أيضاً القليل من التغيير"

296
00:18:13,795 --> 00:18:16,027
"إنه يحطم الليله"

297
00:18:17,131 --> 00:18:18,942
"من المبالغة الشديدة"

298
00:18:20,641 --> 00:18:24,672
"ويوماً بعد يوم سيظهر مجدداً"

299
00:18:26,848 --> 00:18:32,328
" وليلة بعد ليلة يظهر نبض قلبي الخوف"

300
00:18:33,695 --> 00:18:38,928
"الأشباح تظهر وتتلاشى"

301
00:18:40,575 --> 00:18:43,528
"عد يوماً آخر"

302
00:18:51,079 --> 00:18:53,195
هذا سيفي بالغرض

303
00:18:53,279 --> 00:18:55,554
لدي أغاني أخرى -
أجل -

304
00:18:56,879 --> 00:19:00,110
أتعرف كيف علمت أن هذا
خاص بك يا (فرح) ؟

305
00:19:00,199 --> 00:19:02,952
(أحدهم وجده بجانب علبة (فريسكا

306
00:19:03,039 --> 00:19:05,428
ونسخة مطوية الحواف من مجلات المراهقين

307
00:19:05,519 --> 00:19:09,114
لايهم، باختصار
 الحادثة بأكملها أعطتني فكرة جميلة

308
00:19:09,199 --> 00:19:11,315
لأنه كما تعلم لدي إجازة يوم غد

309
00:19:11,399 --> 00:19:15,278
لذا سأجلس على أريكتي أشرب بيرة
وسأستدعيك كل عشرين ثانيةً

310
00:19:15,359 --> 00:19:19,147
وإذا لم تجب على كل واحدة
سأدفع هذا إلى أسفل حنجرتك بعيداً 

311
00:19:19,239 --> 00:19:22,834
سيجعلك ترن
في كل مرة يدق فيها

312
00:19:22,919 --> 00:19:24,557
مضحك جداً، أليس كذلك ؟

313
00:19:24,639 --> 00:19:26,994
ستكون بحاجة لهذا 

314
00:19:27,879 --> 00:19:29,631
....دعها تأتي، دعها

315
00:19:33,559 --> 00:19:35,834
من الجيد العودة للديار

316
00:19:36,559 --> 00:19:38,197
نوعا ما

317
00:19:42,000 --> 00:20:00,756
sweet_boy_411  : ترجمة 
hamoode_411@hotmail.com

