1
00:01:43,700 --> 00:01:46,200
الحلقة العاشرة
احتفال النصر

2
00:01:50,200 --> 00:01:52,500
يا إلهي

3
00:01:52,700 --> 00:01:55,100
لم أر وجوه حزينة بهذه الكثرة من قبل

4
00:01:55,200 --> 00:01:58,100
الحزن في الجنازات من تقاليدنا

5
00:01:58,100 --> 00:02:01,400
حسناً، الجمهورية عجوز و واهنة

6
00:02:01,400 --> 00:02:04,200
الموت يكون تخليصاً رحيماً في حالات كهذه

7
00:02:03,900 --> 00:02:06,200
أنت لا تعني هذا

8
00:02:06,300 --> 00:02:08,800
لا تؤمن بهذا

9
00:02:09,400 --> 00:02:12,100
أنت دوناً عن بقية الناس
لا يجب أن تطلق نكاتاً عن الحكم الاستبدادي

10
00:02:12,100 --> 00:02:13,500
أنا جاد تماماً

11
00:02:13,800 --> 00:02:15,200
في صالحنا جميعاً الآن

12
00:02:15,200 --> 00:02:17,500
أن نتصالح مع (قيصر) الآن

13
00:02:17,600 --> 00:02:20,000
لمصلحة روما

14
00:02:20,100 --> 00:02:22,500
مصلحة روما بالتأكيد

15
00:02:22,900 --> 00:02:25,800
...بمجرد
انتهاء هذه المسرحية الهزلية

16
00:02:25,900 --> 00:02:27,800
سأذهب إلى الريف

17
00:02:27,900 --> 00:02:30,400
و أنتظر حتى تعود المدينة لرشدها

18
00:02:30,500 --> 00:02:32,800
إنه أشرف شئ يمكن فعله

19
00:02:33,200 --> 00:02:34,800
صديقي العزيز

20
00:02:34,900 --> 00:02:36,800
ليس لدينا أي شرف

21
00:02:36,900 --> 00:02:38,900
إن كان لدينا شرف

22
00:02:38,900 --> 00:02:41,700
كنا لنصبح مع (كاتو) و (سكيبيو) في العالم الآخر

23
00:03:11,200 --> 00:03:16,300
(أولاً، سيستمع المجلس إلى (ماركوس توليوس سيسرو

24
00:03:23,000 --> 00:03:26,800
في عشية انتصاره الزاهر

25
00:03:26,900 --> 00:03:29,900
(أرى أن يتم تعيين (جايس يوليوس قيصر

26
00:03:30,000 --> 00:03:31,900
إمبراطوراً

27
00:03:32,000 --> 00:03:34,700
و تكون له السيطرة التامة على روما

28
00:03:34,700 --> 00:03:36,800
لمدة عشر سنوات

29
00:04:03,900 --> 00:04:06,500
كما يعرف بعضكم

30
00:04:06,500 --> 00:04:08,900
(كانت هناك خلافات بيني و بين (قيصر

31
00:04:17,700 --> 00:04:20,200
مهما كانت تلك الخلافات

32
00:04:20,300 --> 00:04:22,400
لقد أثبت أنه

33
00:04:22,400 --> 00:04:25,200
حكيم و رحيم في النصر

34
00:04:25,300 --> 00:04:28,400
كما كان لا يقهر في الحرب

35
00:04:29,900 --> 00:04:31,800
فلنجعل هذه نهاية

36
00:04:31,900 --> 00:04:35,600
لكل الانقسامات و الخلافات الأهلية

37
00:04:35,700 --> 00:04:39,800
أنا بإرادتي أقدم له ولائي

38
00:04:39,900 --> 00:04:43,600
و أطلب منه أن يفعل المثل

39
00:04:43,700 --> 00:04:45,600
أوصي من كل قلبي

40
00:04:45,700 --> 00:04:47,600
على الالتماس الذي قدمه

41
00:04:47,700 --> 00:04:50,300
(ماركوس توليوس سيسرو)

42
00:05:05,300 --> 00:05:10,000
يتم تنفيذ الدعوى حالاً

43
00:05:18,700 --> 00:05:21,200
الكثير منكم هنا اليوم

44
00:05:21,300 --> 00:05:23,600
حاربوا ضدي

45
00:05:24,700 --> 00:05:26,900
الكثيرون منكم تمنوا موتي

46
00:05:26,900 --> 00:05:30,200
و ربما لازال بعضكم يتمنى موتي

47
00:05:30,300 --> 00:05:33,000
لكنني لا أذكر أية كراهية

48
00:05:33,100 --> 00:05:35,800
و لا أسعى للانتقام

49
00:05:37,300 --> 00:05:39,900
...أطلب فقط هذا

50
00:05:40,600 --> 00:05:44,400
أن تنضموا إليَّ

51
00:05:44,500 --> 00:05:47,200
في بناء روما جديدة

52
00:05:47,900 --> 00:05:49,700
روما توفر

53
00:05:49,700 --> 00:05:52,300
العدل، السلام و الأرض

54
00:05:52,300 --> 00:05:54,300
لكل مواطنيها

55
00:05:54,300 --> 00:05:57,000
و ليس فقط المستنفعين

56
00:05:57,100 --> 00:06:00,000
دعموني في هذه المهمة

57
00:06:00,000 --> 00:06:02,700
و ستمحى الخلافات القديمة

58
00:06:03,700 --> 00:06:05,900
...إن عارضتموني

59
00:06:07,300 --> 00:06:10,500
لن تسامحكم روما ثانيةً

60
00:06:12,600 --> 00:06:15,600
...أعضاء المجلس

61
00:06:20,300 --> 00:06:22,300
انتهت الحرب

62
00:07:04,100 --> 00:07:06,300
سيدتي

63
00:07:08,800 --> 00:07:11,500
أتيا) من عائلة (جولي) هنا)

64
00:07:14,600 --> 00:07:16,600
أتيا)؟)

65
00:07:16,600 --> 00:07:19,300
هنا الآن

66
00:07:19,400 --> 00:07:21,900
تريد رؤيتك

67
00:07:22,200 --> 00:07:24,700
(أتيا)

68
00:07:24,800 --> 00:07:26,700
في منزلي؟

69
00:07:37,100 --> 00:07:39,200
(عزيزتي (أتيا

70
00:07:41,100 --> 00:07:43,300
كم تسعدتي رؤيتك

71
00:07:45,100 --> 00:07:47,100
يا للأسف

72
00:07:49,300 --> 00:07:51,200
صديقتي المسكينة

73
00:07:59,200 --> 00:08:01,100
ماذا فعلوا بكِ؟

74
00:08:01,200 --> 00:08:03,200
أنتِ لطيفة جداً

75
00:08:03,200 --> 00:08:05,000
اجلسي

76
00:08:06,700 --> 00:08:08,400
آسفة لأنني لم أزرك قبل هذا

77
00:08:08,400 --> 00:08:11,800
لكن بأمانة كنت أكثر
حزناً من أن أراكِ

78
00:08:11,900 --> 00:08:15,100
الفكرة نفسها
شريرة جداً

79
00:08:15,200 --> 00:08:18,400
مرأة نبيلة تجرد من ملابسها
و تضرب في الشارع

80
00:08:18,500 --> 00:08:20,500
فظيع، فظيع

81
00:08:20,600 --> 00:08:22,400
اخبريني حقاً
كيف حالك الآن؟

82
00:08:22,500 --> 00:08:24,500
أنا أتعافى بشكل جيد

83
00:08:25,000 --> 00:08:27,600
هل وجدوا المجرمين بعد؟

84
00:08:27,700 --> 00:08:31,200
لا
لكن العدالة ستجدهم في النهاية

85
00:08:31,300 --> 00:08:33,300
أنا واثقة من هذا

86
00:08:35,100 --> 00:08:37,300
أتريدين عصير ليمون؟

87
00:08:38,600 --> 00:08:41,000
سيكون هذا جميلاً

88
00:08:43,600 --> 00:08:46,800
أتمنى أن يكون (بروتس) بخير -
إنه بخير -

89
00:08:47,200 --> 00:08:50,400
إنها حكمة منه أن يختار
الخضوع لعمي العزيز

90
00:08:50,600 --> 00:08:52,700
كنت أخشى أن يقدم

91
00:08:52,700 --> 00:08:55,300
على أي تصرف شجعاني أحمق

92
00:08:56,800 --> 00:08:59,900
الرجال سخفاء جداً بشأن شرفهم
صحيح؟

93
00:09:03,700 --> 00:09:05,800
جئت لأسألك

94
00:09:05,900 --> 00:09:08,200
إن كنتي ستجلسين معي في احتفال النصر

95
00:09:08,300 --> 00:09:10,600
رغم أني محاطة
ببعض المتملقين

96
00:09:10,600 --> 00:09:12,800
الذين يريدون الجلوس معي
لكن قلت لا

97
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
إن كان هناك من يجب
أن يختار أولاً

98
00:09:15,000 --> 00:09:16,800
(فيجب أن تكون صديقتي العزيزة (سيرفيليا

99
00:09:16,800 --> 00:09:20,200
و التي مرت بآلام كثيرة

100
00:09:20,600 --> 00:09:23,300
...هذه لفتة جميلة منكِ

101
00:09:24,800 --> 00:09:27,400
لكن لا أظنني سأكون بصحة جيدة

102
00:09:28,400 --> 00:09:30,400
يا للأسف

103
00:09:30,400 --> 00:09:32,000
متأكدة؟ -
نعم -

104
00:09:32,100 --> 00:09:35,200
...حسناً، إن غيرتي رأيك -
سأعلمك -

105
00:09:37,800 --> 00:09:40,400
يخبرني الناس أن (أوكتافيا) تركت المدينة

106
00:09:40,500 --> 00:09:42,700
لكن لا أحد يعرف إلى أين

107
00:09:42,800 --> 00:09:44,700
أرجو ألا يكون هناك مكروه

108
00:09:45,900 --> 00:09:47,800
على الإطلاق

109
00:09:47,900 --> 00:09:50,300
إنها بفيلا ابن عمي في بيستم

110
00:09:50,300 --> 00:09:53,400
سعيدة جداً بشاعر شاب أحمق
قابلته هناك

111
00:09:53,500 --> 00:09:55,900
ستعود عند الاحتفال

112
00:10:17,900 --> 00:10:19,500
أخي

113
00:10:20,300 --> 00:10:22,200
ماذا تفعل هنا؟

114
00:10:22,200 --> 00:10:23,800
جئت لآخذك للمنزل

115
00:10:23,800 --> 00:10:25,600
هذا منزلي -
هذا؟ -

116
00:10:25,700 --> 00:10:27,200
هذا ليس منزلك

117
00:10:27,200 --> 00:10:29,200
أنا سعيدة هنا

118
00:10:30,900 --> 00:10:32,800
لا أصدقك

119
00:10:34,000 --> 00:10:36,100
على أية حال
مكانك مع عائلتك

120
00:10:36,200 --> 00:10:38,400
الهروب نفسه سئ

121
00:10:38,400 --> 00:10:40,100
لكن إلى هؤلاء الناس؟

122
00:10:40,100 --> 00:10:41,800
ليس هذا الشكل الصحي للحياة

123
00:10:41,800 --> 00:10:44,000
تسمي عائلتنا صحية؟

124
00:10:44,000 --> 00:10:47,800
فسادنا رائحته النتنة
تصل إلى الأرض

125
00:10:47,800 --> 00:10:50,000
هذا كلام القسس الأجانب

126
00:10:52,200 --> 00:10:55,300
إنهم محتالون
يريدون أموالك فقط

127
00:10:55,400 --> 00:10:58,300
ليس للقسس شأن
إنهم مجرد خادمون هنا

128
00:10:57,900 --> 00:11:00,200
هذا منزل الأم العظيمة

129
00:11:00,300 --> 00:11:02,700
الأم العظيمة لا تريد شيئاً مني

130
00:11:02,700 --> 00:11:05,800
أنا حشرة بالنسبة لها -
أنتِ لست حشرة -

131
00:11:05,800 --> 00:11:08,000
(أنتِ ابنة عائلة (جولي

132
00:11:08,500 --> 00:11:11,600
هروبك هكذا يبدو حقيراً

133
00:11:11,600 --> 00:11:13,900
يؤثر بشكل سئ على العائلة كلها

134
00:11:13,900 --> 00:11:15,300
إن عرف به العامة

135
00:11:17,600 --> 00:11:19,700
للحظة ظننتك تريد عودتي

136
00:11:19,800 --> 00:11:22,600
لأنك تفتقدني -
لا تكوني سخيفة -

137
00:11:22,700 --> 00:11:24,900
افتقدناكِ بشدة

138
00:11:24,900 --> 00:11:26,900
أمك تفتقدك

139
00:11:26,900 --> 00:11:29,600
أظن حتى الحيوانات و الخدم افتقدوكِ

140
00:11:29,600 --> 00:11:30,800
و أنت؟

141
00:11:34,400 --> 00:11:36,400
و أنا

142
00:11:41,500 --> 00:11:44,000
افتقدتك

143
00:11:46,600 --> 00:11:49,200
لا يمكنني العودة

144
00:11:49,300 --> 00:11:51,200
ما حدث قد حدث

145
00:11:51,300 --> 00:11:54,000
أنا أسامحك
أمك تسامحك

146
00:11:55,900 --> 00:11:57,800
أنت تسامحني؟

147
00:11:57,900 --> 00:11:59,400
أمي تسامحني؟

148
00:12:00,000 --> 00:12:02,600
ماذا إن لم أسامحكما؟

149
00:12:02,600 --> 00:12:04,300
مهما كنتي تظنينها فعلت

150
00:12:04,300 --> 00:12:08,400
فكري في احتمال أنها
فعلته من أجلك

151
00:12:09,500 --> 00:12:11,400
لن أسامحها أبداً

152
00:12:11,400 --> 00:12:14,900
كما تريدين
ليس لمسامحتك أية قيمة

153
00:12:15,200 --> 00:12:17,000
يجب أن تعودي للمنزل

154
00:12:17,700 --> 00:12:19,500
أنا آسفة

155
00:12:20,000 --> 00:12:21,400
لن أعود

156
00:12:22,000 --> 00:12:24,600
لا أريد استخدام القوة

157
00:12:25,200 --> 00:12:27,900
سيحميني القسس

158
00:12:29,100 --> 00:12:30,600
لن يفعلوا

159
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
لقد اشتريت ذمتهم

160
00:12:33,200 --> 00:12:34,700
بأرخص ثمن

161
00:12:36,300 --> 00:12:37,700
أرجوك

162
00:12:37,800 --> 00:12:39,800
دعني أمكث هنا

163
00:12:44,000 --> 00:12:45,700
ماذا فعلتي؟

164
00:12:53,700 --> 00:12:55,400
يا مواطنوا تل الأفنتاين

165
00:12:59,300 --> 00:13:01,500
أيها المواطنون

166
00:13:04,200 --> 00:13:06,700
يا مواطنوا تل الأفنتاين

167
00:13:08,800 --> 00:13:12,200
( اسمي (لوسيس فورينس

168
00:13:12,300 --> 00:13:15,600
(عشيرة (ستالاتينا
جندي من الفيلق 13

169
00:13:15,600 --> 00:13:18,100
بعضكم قد يعرفني

170
00:13:19,300 --> 00:13:21,700
عندي لكم أخبار سارة

171
00:13:21,800 --> 00:13:25,400
أنهى (قيصر) الحكم الاستبدادي

172
00:13:25,400 --> 00:13:27,800
و يضمن أن يتم الأخذ

173
00:13:27,800 --> 00:13:29,900
بآراء العامة -
(عد إلى (جول -

174
00:13:30,000 --> 00:13:31,600
أيها الحقير

175
00:13:33,100 --> 00:13:36,100
لن أنكر يا صديقي
مظهر جالي قليلاً

176
00:13:36,200 --> 00:13:38,400
لكنني روماني صلب مثلك

177
00:13:38,500 --> 00:13:40,800
سفكت الدماء لأجل روما

178
00:13:40,800 --> 00:13:42,800
سفك والدي دماءً لأجل روما

179
00:13:42,800 --> 00:13:45,400
كما فعل والده و والد والده

180
00:13:45,500 --> 00:13:49,000
زوجتي...زوجتي ولدت هنا
في الأفنتاين

181
00:13:49,000 --> 00:13:52,100
أنا روماني صلب مثل أي شخص هنا

182
00:13:55,900 --> 00:13:59,600
إن تم اختياري حاكماً محلياً لكم

183
00:13:59,600 --> 00:14:01,700
(فأقسم بحجر (جوبيتر

184
00:14:01,700 --> 00:14:04,000
أن أسعى لجعل هذا المكان عصر سلام

185
00:14:04,100 --> 00:14:06,000
رفاهية و عدل

186
00:14:06,100 --> 00:14:08,000
لكل الأفنتيين

187
00:14:08,800 --> 00:14:10,200
غداً

188
00:14:10,200 --> 00:14:13,100
يقيم (قيصر) احتفال بالانتصار

189
00:14:13,200 --> 00:14:15,600
رمز لحبه لأهل روما

190
00:14:15,600 --> 00:14:16,600
اللعنة

191
00:14:16,600 --> 00:14:18,200
...لم لا تصمت أيها الـ

192
00:14:18,300 --> 00:14:20,200
كوني لبقة يا سيدتي
كوني لبقة

193
00:14:20,300 --> 00:14:22,900
خمسة أيام من الاحتفال و اللعب

194
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
تقديراً للثقة و الدعم

195
00:14:26,100 --> 00:14:28,000
(اللذين أعطاهما الناس لـ(قيصر

196
00:14:28,100 --> 00:14:31,100
و الحرية أيضاً
أعطيناه حريتنا

197
00:14:31,100 --> 00:14:33,500
و شرفنا

198
00:14:33,600 --> 00:14:36,200
(لم أكن لأقف هنا في صف (قيصر

199
00:14:36,300 --> 00:14:38,800
إن لم أكن أؤمن
إن لم أكن أعرف

200
00:14:38,800 --> 00:14:43,300
أنه لا يهتم سوى بمصالح الجمهورية

201
00:14:47,400 --> 00:14:49,000
"عهد جديد"

202
00:14:49,100 --> 00:14:50,800
"احتفال الغد عهد جديد"

203
00:14:50,900 --> 00:14:55,000
مع احتفال الغد يبدأ عهد جديد

204
00:14:55,000 --> 00:14:58,500
لكل الأفنتيين
لكل روما

205
00:15:07,500 --> 00:15:09,500
كانت خطبة جيدة، أحسنت -
شكراً -

206
00:15:27,200 --> 00:15:29,700
ملك كل الجوليين

207
00:15:30,900 --> 00:15:33,200
يجعلك تفكر
صحيح؟

208
00:15:35,100 --> 00:15:36,600
نعم

209
00:15:45,700 --> 00:15:47,500
إلى اللقاء يا صديقي القديم

210
00:15:50,100 --> 00:15:53,100
افعل ما بوسعك لتجعله
مهندماً فإنه يبدو ميتاً بالفعل

211
00:16:47,400 --> 00:16:49,800
أخيراً وجدتكم يا أوغاد

212
00:16:49,900 --> 00:16:53,100
بحثت في الجيش كله -
تايتس بوللو) الشهير) -

213
00:16:53,100 --> 00:16:56,100
لماذا ندين بهذا الشرف يا مواطن؟
هل أتيت لتتمنى لنا حظاً سعيداً؟

214
00:16:56,200 --> 00:16:59,300
اسمعوا، أحضرت معظم أدواتي
لكن أضعت خوذتي

215
00:16:59,400 --> 00:17:01,700
بالتأكيد هناك من معه خوذة زائدة عن حاجته
صحيح؟

216
00:17:04,100 --> 00:17:06,600
إنها مجرد خوذة
لم أقل أني أضعت سيفي

217
00:17:06,600 --> 00:17:08,400
لا يمكنك المجئ معنا

218
00:17:08,500 --> 00:17:10,900
تركت الفيلق
وقعت على خروجك

219
00:17:11,000 --> 00:17:13,300
...أعرف، لكن
الفيلق 13 للأبد، صحيح؟

220
00:17:13,400 --> 00:17:16,000
إنهم الناس المسجلون في الاحتفال فقط
أنت مدني

221
00:17:16,100 --> 00:17:18,000
مدني؟

222
00:17:18,600 --> 00:17:20,700
أنا بطل الفيلق كله

223
00:17:20,800 --> 00:17:22,500
أنقذت حياتك أكثر من مرة

224
00:17:22,500 --> 00:17:24,000
لا يجب أن أذكرك بهذا

225
00:17:24,100 --> 00:17:26,400
إن أردت التسجيل لعدة سنوات أخرى
فهذه قضية أخرى

226
00:17:26,500 --> 00:17:28,800
يمكنك المجئ معنا حتى تتورم قدماك

227
00:17:28,900 --> 00:17:31,300
ألم أسفك ما يكفي من الدماء
للفيلق 13؟

228
00:17:31,300 --> 00:17:32,900
لا تكن هكذا

229
00:17:33,100 --> 00:17:35,200
لست أنا من أضع القواعد
صحيح؟

230
00:17:35,200 --> 00:17:36,700
بل أتبعها

231
00:17:36,800 --> 00:17:39,400
الرجال المسجلون فقط
لا تماطل

232
00:17:40,000 --> 00:17:42,200
إن أتيت بعد ذلك سأشرب معك قليلاً
حسناً؟

233
00:17:43,000 --> 00:17:45,600
تشرب معي؟

234
00:17:45,600 --> 00:17:48,400
لدي أشياء أقوم بها أفضل
من الشرب مع أمثالك

235
00:17:48,400 --> 00:17:51,400
ارحل إذاً يا مواطن

236
00:17:51,500 --> 00:17:53,100
ارحل

237
00:17:54,500 --> 00:17:57,000
حسناً يا سيدات
تحركوا

238
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
وقت الظهور كالجنود

239
00:18:11,000 --> 00:18:13,200
أهذا كثير؟

240
00:18:13,600 --> 00:18:16,200
بالكاد يكفي -
لا أعرف -

241
00:18:16,700 --> 00:18:19,500
أظنه بنفسجياً أكثر من اللازم
أريد أن أقترح البنفسجي

242
00:18:19,600 --> 00:18:21,500
دون أن أرتديه حقاً

243
00:18:21,600 --> 00:18:24,300
سيبدو أقل صخباً في الضوء المباشر

244
00:18:24,300 --> 00:18:27,100
ما رأيك؟ -
جوبيتر) على قدمين) -

245
00:18:27,200 --> 00:18:29,800
التشابه كبير

246
00:18:32,400 --> 00:18:34,200
ماذا يضحكك؟

247
00:18:36,700 --> 00:18:38,300
أمر سخيف
أليس كذلك؟

248
00:18:39,700 --> 00:18:42,500
يرتدي أفضل رداء
و يلعب على أن يكون رباً؟

249
00:18:42,600 --> 00:18:44,200
ألعب؟

250
00:18:44,600 --> 00:18:46,500
أنا لا ألعب

251
00:18:46,600 --> 00:18:48,700
ليست هذه لعبة

252
00:18:50,900 --> 00:18:53,100
كما تريد

253
00:18:53,200 --> 00:18:55,200
ليست لعبة

254
00:18:57,300 --> 00:18:59,000
شئ أكثر حمرة

255
00:19:00,700 --> 00:19:03,600
هل تم ملء القناة حول السيرك؟ -
نعم -

256
00:19:03,600 --> 00:19:04,900
لم تكن كذلك ليلة أمس

257
00:19:05,000 --> 00:19:07,700
رأيتها بأول خيط للصباح -
جيد جداً -

258
00:19:07,800 --> 00:19:10,300
تأكد أن يتناول الأفيال دواءها المقيئ
في الوقت المناسب

259
00:19:10,400 --> 00:19:13,300
لا أريد أن تتعطل مركباتي
بسبب روث عملاق

260
00:19:21,300 --> 00:19:23,500
تبدين أفضل حالاً

261
00:19:23,600 --> 00:19:26,600
لكنني لست أفضل حالاً

262
00:19:27,600 --> 00:19:30,200
ربما يجب أن أخرجك من البلاد

263
00:19:30,300 --> 00:19:32,000
...بعض

264
00:19:32,300 --> 00:19:34,800
الهواء المنعش و ضوء الشمس سيفيدانك

265
00:19:36,000 --> 00:19:39,500
الرقود بالفراش ليس صحياً

266
00:19:39,700 --> 00:19:42,800
سأستيقظ عندما أجد سبباً لذلك

267
00:19:45,500 --> 00:19:49,300
لا تجلس هنا و تقدم التعازي الزائفة

268
00:19:50,000 --> 00:19:52,900
اذهب لعرض أصدقاءك الفاحش

269
00:19:52,900 --> 00:19:54,500
...أمي

270
00:19:58,700 --> 00:20:00,800
اذهب

271
00:20:08,200 --> 00:20:10,200
اذهب

272
00:20:54,300 --> 00:20:56,900
أتريدين بعض الألوان على خدك؟

273
00:21:11,400 --> 00:21:13,300
أرجوكِ يا عزيزتي

274
00:21:13,400 --> 00:21:15,900
قولي شيئاً

275
00:21:17,500 --> 00:21:19,300
هذا الصمت الرهيب

276
00:21:19,300 --> 00:21:21,400
يحزن كثيراً

277
00:21:23,500 --> 00:21:27,100
ماذا فعلوا بكِ؟ -
لم يفعلوا شيئاً -

278
00:21:28,100 --> 00:21:31,500
إنها تتحدث
هذه بداية

279
00:21:32,200 --> 00:21:34,100
كانوا لطفاء معي جداً

280
00:21:34,200 --> 00:21:36,200
...بما يكفي ليجعلوكِ تمزقين نفسك مثل الـ

281
00:21:36,500 --> 00:21:38,600
قطعة اللحم

282
00:21:42,400 --> 00:21:45,000
فتاتي المسكينة النكدة

283
00:21:46,500 --> 00:21:49,100
لم أدرك قبل الآن
كم افتقدت

284
00:21:49,200 --> 00:21:51,700
وجودك الكئيب في المكان

285
00:22:19,800 --> 00:22:21,800
سيدتي

286
00:22:22,100 --> 00:22:24,500
هناك شحاذ على الباب
(يقول أنه (كوينتس

287
00:22:24,500 --> 00:22:26,200
(الابن الشرعي لـ(بومباي

288
00:22:26,200 --> 00:22:28,400
يطلب حماية ابنك

289
00:22:29,100 --> 00:22:31,100
دعيه يرحل

290
00:22:32,600 --> 00:22:34,500
ابعدوا أيديكم عني -
اخرج -

291
00:22:34,500 --> 00:22:36,400
(بروتس)

292
00:22:37,200 --> 00:22:39,700
تخشى التحدث إليَّ يا جبان؟

293
00:22:39,800 --> 00:22:41,700
(أنت جبان يا (بروتس

294
00:22:41,800 --> 00:22:44,400
(أقسم بـ(جانيس

295
00:22:44,500 --> 00:22:46,900
(جوبيتر) و (جونو)

296
00:22:47,000 --> 00:22:50,200
أقسم برحمة والدي

297
00:22:50,300 --> 00:22:54,600
(أنا (كوينتس فاليريس بومباي

298
00:22:54,600 --> 00:22:57,600
سأقتل هذا الطاغية اللعين

299
00:22:57,600 --> 00:23:01,300
سأحضر (آجاكس) ليتعامل معه

300
00:23:01,500 --> 00:23:03,100
...إنه وغد خائن لروما -
انتظري -

301
00:23:03,700 --> 00:23:06,600
(و أنت أيضاً خائن يا (بروتس

302
00:23:21,500 --> 00:23:23,900
ابن (بومباي) الشرعي، صحيح؟

303
00:23:23,900 --> 00:23:26,400
هذا صحيح

304
00:23:26,400 --> 00:23:29,700
عرفت على الأقل أنك لست
(صديقاً لـ(قيصر

305
00:23:29,800 --> 00:23:32,700
سأحرقه حياً

306
00:23:33,000 --> 00:23:36,100
...سأقتلع عينيه، سـ

307
00:23:36,200 --> 00:23:38,000
اهدأ

308
00:23:38,800 --> 00:23:41,300
أنت وسط أصدقاء

309
00:23:46,200 --> 00:23:48,300
كل شئ سيكون على ما يرام

310
00:24:16,500 --> 00:24:18,500
دعوه يغتسل و يأكل

311
00:26:41,100 --> 00:26:43,100
(قيصر)
(قيصر)

312
00:27:21,000 --> 00:27:22,900
قيصر) المنتصر)

313
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
(باركتك الآلهة يا (قيصر

314
00:29:35,800 --> 00:29:37,800
(قيصر)
(قيصر)

315
00:30:16,800 --> 00:30:19,200
طاولات لخمسة آلاف رجل"

316
00:30:19,200 --> 00:30:22,500
سيتم إعدادها في الساحة العامة

317
00:30:23,000 --> 00:30:26,900
العبيد و العتقاء غير مؤهلين للانتخاب

318
00:30:27,600 --> 00:30:31,000
هؤلاء المواطنون الذين لا يجدون
أماكن جلوس مناسبة

319
00:30:31,000 --> 00:30:32,500
يجب أن يرحلوا

320
00:30:32,600 --> 00:30:35,500
عندما يأمرهم بذلك الضباط المفوضين

321
00:30:35,800 --> 00:30:39,300
...جايس يوليوس قيصر) قرر)

322
00:30:39,500 --> 00:30:43,000
مقابل لإحسانهم

323
00:30:43,100 --> 00:30:45,700
كل مواطن في روما

324
00:30:45,800 --> 00:30:49,000
سيتم إعطائه من بيت المال العام

325
00:30:49,100 --> 00:30:52,700
مجموع مئة دينار

326
00:30:54,600 --> 00:30:56,300
بالإضافة إلى

327
00:30:56,300 --> 00:30:59,800
إعطاء 20000 عائلة مستحقة

328
00:30:59,800 --> 00:31:01,700
مزارع

329
00:31:01,800 --> 00:31:05,600
(في الأراضي العامة حول (كابيوا

330
00:31:06,600 --> 00:31:09,100
بالإضافة إلى
في العام التالي

331
00:31:09,200 --> 00:31:12,200
كل الإيجارات
كل الإيجارات

332
00:31:12,300 --> 00:31:14,200
لكل المساكن المنحدرة في المدينة

333
00:31:14,300 --> 00:31:16,500
سيتم دفعها كاملةً

334
00:31:16,800 --> 00:31:20,500
"(بيد (جايس يوليوس قيصر

335
00:31:20,600 --> 00:31:22,500
نبيل جداً

336
00:31:22,600 --> 00:31:25,900
و تعبيره جميل جداً

337
00:31:26,000 --> 00:31:27,900
أيمكنني التحدث معكِ على انفراد؟

338
00:31:28,000 --> 00:31:29,500
بالطبع

339
00:31:30,800 --> 00:31:33,900
على انفراد

340
00:31:34,000 --> 00:31:35,900
(يمكنك التحدث أمام (كوينتس

341
00:31:36,000 --> 00:31:37,900
كما تريدين
(حديثي عن (كوينتس

342
00:31:38,000 --> 00:31:41,100
الرجل الطيب هنا منذ أيام

343
00:31:41,000 --> 00:31:44,900
ربما بدأ يدرك بأنه يمتعنا بوجوده السار

344
00:31:45,700 --> 00:31:48,900
(دعك منه يا (كوينتس
إنه قليل الذوق

345
00:31:49,900 --> 00:31:53,000
سيمكث هنا طالما يسعدني

346
00:31:53,100 --> 00:31:55,300
حسناً، هذه المشكلة يا أمي

347
00:31:55,600 --> 00:31:57,500
...لا أرى بأي شكل

348
00:31:57,600 --> 00:32:00,000
كيف يمكن أن يسعدك حقاً

349
00:32:00,800 --> 00:32:02,700
ما غرضه؟

350
00:32:02,700 --> 00:32:06,100
هل يساعدك في كتابة الشعر؟

351
00:32:06,100 --> 00:32:08,600
أذنه جيدة -
حقاً؟ -

352
00:32:08,800 --> 00:32:12,600
أنت تفاجئني -
به حرارة -

353
00:32:12,900 --> 00:32:14,700
يدفئني

354
00:32:14,700 --> 00:32:17,500
أشعلي مصابيح أخرى
إن كنتي تشعرين بالبرد

355
00:32:17,600 --> 00:32:21,300
يبدو أمراً غير لائق
إبقاء ابن (بومباي) في منزلنا

356
00:32:21,400 --> 00:32:24,500
و يجب أن نعادي هذه
الوجوه السمحة بدلاً من ذلك

357
00:32:35,600 --> 00:32:36,600
كما ترى

358
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
الشرط الرابع للعقد السابق

359
00:32:38,600 --> 00:32:41,400
يتم تنفيذه فقط
في حالات النيران و الفيضانات

360
00:32:41,500 --> 00:32:43,600
إلا إن تم تحديده في الملحق

361
00:32:43,600 --> 00:32:46,000
أتفهم؟ -
ليس تماماً -

362
00:32:46,000 --> 00:32:49,600
لست متأكداً أنه بوسعي
الشرح في شروط أبسط

363
00:32:49,700 --> 00:32:51,900
بالتأكيد يمكن لهذا الانتظار
إلى بعد الانتخابات

364
00:32:51,900 --> 00:32:54,400
لا فائدة من معرفة كل هذا إن خسرت

365
00:32:54,500 --> 00:32:56,300
لن تخسر

366
00:32:56,300 --> 00:32:59,300
أنت واثق تماماً
هناك مرشحون آخرون

367
00:33:01,600 --> 00:33:03,800
أظنني حذرتك بشأن السخرية مني

368
00:33:03,900 --> 00:33:06,600
سامحني يا سيدي
ظننتك فهمت النظام

369
00:33:06,600 --> 00:33:09,600
المرشحون الآخرون غاية في الضعف

370
00:33:10,500 --> 00:33:12,000
غاية في الضعف؟

371
00:33:12,400 --> 00:33:15,000
سيوفر علينا الكثير من النزاع غير اللازم

372
00:33:15,100 --> 00:33:17,600
إن لم تكن هناك معارضة
لكن سيبدو أمراً سخيفاً

373
00:33:17,600 --> 00:33:19,800
إن كان رجل (قيصر) هو الوحيد المتبقي

374
00:33:23,000 --> 00:33:25,300
هذه الحقائق تزعجك؟

375
00:33:25,400 --> 00:33:28,300
(هذه الانتخابات بتأييد (جوبيتر كابيتولينوس

376
00:33:28,400 --> 00:33:30,200
إنها مقدسة

377
00:33:30,200 --> 00:33:33,400
(قيصر) أيضاً يؤيده (جوبيتر)
أليس كذلك؟

378
00:33:33,400 --> 00:33:36,300
بقراءة المستقبل
بالنصر

379
00:33:36,300 --> 00:33:38,100
باستحسان الناس

380
00:33:39,100 --> 00:33:42,200
كل ما يفعله مقدس

381
00:33:42,200 --> 00:33:44,200
إنه نصف إله

382
00:33:44,200 --> 00:33:46,500
ليوم واحد فقط

383
00:33:46,700 --> 00:33:49,600
أما للبقية
فهو رجل فان مثلي و مثلك

384
00:33:49,800 --> 00:33:51,900
فان أم لا
إنه يحاول إنقاذ الجمهورية

385
00:33:51,900 --> 00:33:54,000
بتزوير الانتخابات؟

386
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
الرومان لا يصرخون طالبين انتخابات نظيفة

387
00:33:57,000 --> 00:33:59,200
بل طالبين للوظائف

388
00:33:59,200 --> 00:34:01,500
صارخين للماء النظيف
للطعام

389
00:34:01,500 --> 00:34:03,800
للاستقرار و السلام

390
00:34:04,000 --> 00:34:06,900
يمكنك أن تفعل أشياءً عظيمة لقومك

391
00:34:07,000 --> 00:34:08,900
يمكنك المساعدة

392
00:34:09,000 --> 00:34:11,200
في إنقاذ الحكومة

393
00:34:15,000 --> 00:34:18,400
أو يمكنك العودة لمتجرك
و تستكمل بيع لحم الضأن و الخنازير

394
00:34:18,400 --> 00:34:20,500
و تكون يداك قذرتين مقابل الضمير النظيف

395
00:34:30,800 --> 00:34:32,800
ماذا قلت؟

396
00:34:34,600 --> 00:34:36,100
في ماذا؟

397
00:34:36,100 --> 00:34:38,300
لم تسمع أي مما كنت أقوله

398
00:34:38,700 --> 00:34:40,200
أكل شئ على ما يرام؟

399
00:34:40,300 --> 00:34:42,000
سامحني

400
00:34:45,300 --> 00:34:47,300
ماذا تريد إذاً؟

401
00:34:49,300 --> 00:34:51,800
(أريد تحرير (إيريني
و آخذها للريف

402
00:34:51,900 --> 00:34:54,000
إن أقرضتني بعض المال -
بالطبع -

403
00:34:54,100 --> 00:34:56,200
و سأحتاجك معي في مكتب تسجيل العبيد

404
00:34:56,300 --> 00:34:58,000
لتشهد باسمك على ملكيتي

405
00:34:58,000 --> 00:34:59,500
اهدأ
لماذا تحرر (إيريني)؟

406
00:34:59,500 --> 00:35:00,900
لا يمكنني أن أتزوجها سوى هكذا

407
00:35:00,900 --> 00:35:02,500
تتزوجها؟

408
00:35:05,200 --> 00:35:07,200
اسمع
...أنا

409
00:35:07,200 --> 00:35:10,200
شعرت بأنني غريب و مكتئب

410
00:35:10,300 --> 00:35:13,300
...و خال في الشهور الأخيرة و

411
00:35:15,300 --> 00:35:18,600
على أية حال لقد حللت اللغز
و أدركت ما الأمر

412
00:35:20,000 --> 00:35:22,400
(أنا أحب (إيريني

413
00:35:22,500 --> 00:35:24,900
أحبها و أريدها أن تكون أم أولادي

414
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
...و زوجتي و

415
00:35:32,100 --> 00:35:34,200
تهاني لك
على ما أظن

416
00:35:37,200 --> 00:35:40,800
تقول أنك ستذهب إذاً للريف؟

417
00:35:41,600 --> 00:35:43,600
و تترك روما؟

418
00:35:43,200 --> 00:35:45,200
روما لم تعد تناسبني

419
00:35:45,200 --> 00:35:47,900
أحتاج هواءً نقياً
و مكان أتحرك به

420
00:35:48,400 --> 00:35:50,700
و ماذا ستفعل عندما تصل إلى هناك؟

421
00:35:51,200 --> 00:35:53,300
هناك دائماً عمل لرجل طيب معه سيف

422
00:35:54,100 --> 00:35:56,300
...حسناً، طالما أنت متأكد

423
00:35:59,300 --> 00:36:01,100
لقد فكرت بالأمر

424
00:36:01,800 --> 00:36:04,100
لم أكن متأكداً هكذا من قبل في حياتي

425
00:36:05,700 --> 00:36:08,000
أنا سعيد لأجلك

426
00:36:08,700 --> 00:36:10,700
أتمنى أن تجد طريقك السليم

427
00:36:16,400 --> 00:36:17,900
لازلت هنا؟

428
00:36:18,000 --> 00:36:20,900
ظننتك ذهبت للريف كعلامة شرف

429
00:36:21,000 --> 00:36:22,800
من حقك أن تسخر مني

430
00:36:23,100 --> 00:36:25,300
تجعلني أشعر بالضآلة

431
00:36:25,300 --> 00:36:26,600
مزحة يا عجوز
مزحة

432
00:36:26,600 --> 00:36:28,400
تسعدني دائماً صحبتك

433
00:36:28,500 --> 00:36:29,400
...إذاً

434
00:36:29,400 --> 00:36:32,100
لماذا لم تخبرني قبل ذلك؟

435
00:36:32,200 --> 00:36:33,800
ربما كان بإمكاني مساعدتك عندها

436
00:36:33,900 --> 00:36:35,200
عم تتحدث؟

437
00:36:36,200 --> 00:36:38,600
الكل يقرأها

438
00:36:38,700 --> 00:36:41,600
رأيت بعض عاهرات المعبد معهم نسخة

439
00:36:42,800 --> 00:36:44,800
نداء للفضيلة"

440
00:36:44,900 --> 00:36:47,200
الكتابة...ملائمة
...و هو شئ

441
00:36:47,200 --> 00:36:49,300
يجب أن نتحدث عنه
...لكن المشاعر مليئة بالـ

442
00:36:49,500 --> 00:36:51,400
الشرف و الشجاعة

443
00:36:51,400 --> 00:36:54,200
أبناء الجمهورية"
دماء أسلافنا

444
00:36:54,200 --> 00:36:57,000
...ندعوكم لتشريف و تقفي أثر ذكرى

445
00:36:57,800 --> 00:37:00,400
(بوركيس كاتو)
"آخر روماني حقيقي

446
00:37:00,400 --> 00:37:02,400
من كتب هذا؟

447
00:37:02,400 --> 00:37:04,400
أنت

448
00:37:10,400 --> 00:37:12,100
يا إلهي

449
00:37:12,800 --> 00:37:14,300
أمي

450
00:37:16,100 --> 00:37:17,200
أمي

451
00:37:18,000 --> 00:37:20,900
هل رأيتي هذه الخرافات؟

452
00:37:21,200 --> 00:37:22,300
...بالطبع رأيتها

453
00:37:22,300 --> 00:37:23,700
ليست خرافات

454
00:37:23,800 --> 00:37:27,300
إنه دفاع دامغ عن المبادئ الجمهورية

455
00:37:27,400 --> 00:37:29,900
ضد قوى الحكم الاستبدادي

456
00:37:30,700 --> 00:37:32,600
أنا أفخر بها حقيقةً

457
00:37:32,600 --> 00:37:34,000
أنتِ كتبتي هذا؟

458
00:37:34,900 --> 00:37:36,600
باسمي؟

459
00:37:36,600 --> 00:37:38,400
(ساهم (كاسيس

460
00:37:38,500 --> 00:37:40,400
في صياغة بعض الجمل

461
00:37:40,500 --> 00:37:42,400
تعرف (كاسيس) بالتأكيد

462
00:37:42,500 --> 00:37:43,300
بالتأكيد

463
00:37:43,300 --> 00:37:45,100
سعدت برؤيتك

464
00:37:46,400 --> 00:37:47,900
(كوينتس)

465
00:37:48,600 --> 00:37:49,800
تسعدني رؤيتك ثانيةً

466
00:37:49,900 --> 00:37:52,200
لم نلتق منذ فترة -
بالتأكيد -

467
00:37:52,300 --> 00:37:54,200
...أتسمحان لي

468
00:37:54,500 --> 00:37:57,100
بالتحدث لأمي على انفراد؟

469
00:38:04,500 --> 00:38:06,700
يؤسفني كثيراً شعورك بأنني خذلتك

470
00:38:06,800 --> 00:38:09,200
...لكن هذا
زاد عن حده

471
00:38:09,300 --> 00:38:11,600
ليس من حقك استخدام اسمي

472
00:38:11,700 --> 00:38:13,300
لم تخذلني

473
00:38:13,400 --> 00:38:15,300
لا يمكن أن تخذلني
أنا أمك

474
00:38:15,700 --> 00:38:18,500
لقد خذلت الجمهورية -
يا إلهي -

475
00:38:19,900 --> 00:38:21,700
أحضر لي ورقة و قلم

476
00:38:21,700 --> 00:38:22,800
الأمر سئ بما يكفي

477
00:38:22,800 --> 00:38:25,500
أن تتركي رجلك المجنون (كوينتس) في المنزل

478
00:38:25,500 --> 00:38:27,600
...لكن هذا
هذا

479
00:38:31,300 --> 00:38:33,700
لا أعرف ماذا أقول له -
لم لا تركع على ركبتيك -

480
00:38:33,700 --> 00:38:36,400
و تقبل قدميه و تتوسل طالباً العفو؟

481
00:38:36,700 --> 00:38:38,700
خدمك هذا في الماضي -
لكن ليس أنتِ -

482
00:38:38,700 --> 00:38:41,600
ربما لم تتوسلي بما يكفي

483
00:38:55,600 --> 00:38:56,700
أنتِ

484
00:38:57,500 --> 00:39:00,500
..أنتِ تفهمين

485
00:39:02,700 --> 00:39:05,800
أنه كان يمكن أن يقتلني لهذا؟

486
00:39:09,200 --> 00:39:13,000
وقعت روما في يد وحش فاسد

487
00:39:13,100 --> 00:39:14,800
أنت

488
00:39:14,800 --> 00:39:16,800
الحفيد المباشر

489
00:39:16,800 --> 00:39:18,800
لأبي الجمهورية

490
00:39:19,800 --> 00:39:22,300
ماذا تفعل؟

491
00:39:28,800 --> 00:39:30,900
ماذا تريدين مني؟

492
00:39:31,000 --> 00:39:32,800
ماذا كان ليفعل والدك؟

493
00:39:32,800 --> 00:39:34,600
ماذا كان ليفعل والده؟

494
00:39:34,600 --> 00:39:36,900
هل كانوا سيخضعون لطاغية؟

495
00:39:37,100 --> 00:39:38,300
كانوا سيعملون حساباً

496
00:39:38,300 --> 00:39:39,800
للظروف الحالية

497
00:39:39,900 --> 00:39:43,600
كانوا سيطاردونه خارج المدينة مثل الكلب المسعور

498
00:39:43,900 --> 00:39:46,000
يطاردونه؟

499
00:39:47,300 --> 00:39:49,400
و كيف أفعل هذا بالضبط؟

500
00:39:49,600 --> 00:39:51,900
لن تكون وحدك

501
00:39:52,000 --> 00:39:54,200
هؤلاء الرجال الطيبون في المنزل

502
00:39:54,300 --> 00:39:56,200
بارعون جداً
لقد تأكدت حقاً

503
00:39:56,300 --> 00:39:59,100
إنهم بارعون
و هناك غيرهم كثيرون

504
00:39:59,100 --> 00:40:01,200
رجال ذوو عقل و حكمة

505
00:40:02,300 --> 00:40:04,300
ليس كلباً مسعوراً

506
00:40:04,400 --> 00:40:08,500
أفضل الجنون على تلطيخ اسمنا

507
00:40:08,500 --> 00:40:10,600
كفى

508
00:40:10,900 --> 00:40:14,900
اطردي رجالك الحمقى

509
00:40:15,600 --> 00:40:17,800
و انسي هذا الجنون

510
00:40:23,800 --> 00:40:26,800
(بروتس) -
كاسيس)، تسعدني رؤيتك كثيراً، لكن) -

511
00:40:26,900 --> 00:40:28,700
كما ترى

512
00:40:28,700 --> 00:40:31,000
بالطبع
سامحني على التطفل

513
00:40:31,400 --> 00:40:33,400
ربما أزورك وقتاً آخر

514
00:40:33,500 --> 00:40:35,400
جيد
بالتأكيد

515
00:40:37,600 --> 00:40:39,900
(على حجر (جوبيتر
أنت مواطن روماني تام

516
00:40:39,900 --> 00:40:42,900
و تشهد بامتلاك هذا الرجل
للملكية المذكورة؟

517
00:40:43,000 --> 00:40:44,600
نعم
أشهد

518
00:40:45,500 --> 00:40:47,500
وقع هنا

519
00:40:51,500 --> 00:40:53,400
أي علامة ستفي بالغرض

520
00:40:54,300 --> 00:40:56,500
يمكنني كتابة اسمي بنفس
براعة الرجل التالي

521
00:41:05,200 --> 00:41:06,800
انتهينا

522
00:41:08,500 --> 00:41:10,900
اثنان و أربعون
تقدم يا اثنان و أربعون

523
00:41:20,300 --> 00:41:21,500
(إيريني)

524
00:41:22,900 --> 00:41:24,600
تعالي هنا
أريد التحدث إليكِ

525
00:41:25,900 --> 00:41:27,800
سأتركك معها

526
00:41:32,700 --> 00:41:35,600
كنت في مكتب تسجيل العبيد
لم تعودي جاريتي

527
00:41:35,600 --> 00:41:36,400
بعتني؟

528
00:41:36,400 --> 00:41:38,100
أرجوك لا تبعني

529
00:41:38,200 --> 00:41:40,100
لا ترسلني لشخص آخر
أرجوك

530
00:41:40,200 --> 00:41:42,100
أنا أحررك

531
00:41:43,200 --> 00:41:45,900
أنتِ حرة
هذا مذكور هنا

532
00:41:49,700 --> 00:41:51,600
شكراً لك

533
00:41:51,700 --> 00:41:54,200
شكراً لك
أنت ألطف رجل في العالم

534
00:41:56,200 --> 00:41:58,400
أحبك يا سيدي
أحبك يا سيدي

535
00:41:58,400 --> 00:42:00,800
ها هو ثوب

536
00:42:02,200 --> 00:42:03,200
ارتديه

537
00:42:03,200 --> 00:42:05,000
لنرى كيف يبدو عليكِ

538
00:42:26,700 --> 00:42:30,100
تايتس بوللو) يا سيدي)
لا يمكنني أن أشكرك كما تستحق

539
00:42:30,100 --> 00:42:32,700
تشكرني؟
علام تشكرني يا فتى؟

540
00:42:32,700 --> 00:42:33,500
على تحريرها

541
00:42:33,900 --> 00:42:36,100
كنا ندخر المال لشراء حريتنا

542
00:42:36,200 --> 00:42:39,100
...لكن لم يكن بإمكاننا
تحقيق هذا قريباً

543
00:42:39,100 --> 00:42:41,200
لا يمكنني أن أخبرك
كم يعني لي هذا

544
00:42:41,200 --> 00:42:43,100
كنتما تدخران؟
أنت و (إيريني)؟

545
00:42:43,100 --> 00:42:44,900
(كنا نفكر في استخدام اسم (فورينس

546
00:42:44,900 --> 00:42:46,900
عندما نصبح أحراراً
...لكن

547
00:42:47,100 --> 00:42:50,000
تقول (إيريني) أنه يجب أن يكون باسمك

548
00:42:50,000 --> 00:42:51,800
تصبح زوجتي

549
00:42:54,900 --> 00:42:56,500
زوجتك؟

550
00:42:56,500 --> 00:42:57,700
أعني زوجة شرعية

551
00:42:57,700 --> 00:43:00,600
...لقد
لقد تزوجنا بالفعل في قلوبنا

552
00:43:00,600 --> 00:43:03,600
إيريني)؟)
إيريني) حبيبتي؟)

553
00:43:03,600 --> 00:43:04,300
سيدي؟

554
00:43:05,800 --> 00:43:06,800
سيدي

555
00:43:36,000 --> 00:43:37,100
مات؟

556
00:43:37,100 --> 00:43:38,300
يبدو هذا

557
00:43:38,300 --> 00:43:39,800
ماذا حدث؟

558
00:43:39,800 --> 00:43:41,700
أنا قتلته
أنا فعلتها

559
00:43:41,800 --> 00:43:44,500
أرى هذا، لكن لماذا؟
لماذا فعلتها؟

560
00:43:44,500 --> 00:43:45,500
لا يهم

561
00:43:45,500 --> 00:43:46,700
بل يهم

562
00:43:46,700 --> 00:43:48,100
يهمني أنا

563
00:43:48,100 --> 00:43:50,400
كان هذا الفتى ملكي

564
00:43:50,500 --> 00:43:52,800
لقد أغضبني -
أغضبك؟ -

565
00:43:52,900 --> 00:43:55,100
...هو و (إيريني) كانا

566
00:43:56,600 --> 00:43:59,400
فيم يهم ذلك؟
أتظنها لازالت عذراء؟

567
00:43:59,200 --> 00:44:01,200
لازلت لك لتستعملها كما تشاء

568
00:44:01,600 --> 00:44:03,500
أحبها

569
00:44:03,200 --> 00:44:05,200
و هكذا تثبت حسن نواياك؟

570
00:44:05,300 --> 00:44:08,600
ليست هذه مشرحة
لتقتل الناس كما تريد

571
00:44:08,700 --> 00:44:11,100
هذا منزلي
منزلي

572
00:44:14,800 --> 00:44:17,800
تقوم بهذا العنف أمام أولادي؟

573
00:44:17,800 --> 00:44:19,500
أنا آسف

574
00:44:21,200 --> 00:44:22,500
اصمتي

575
00:44:25,500 --> 00:44:27,100
سأدفع لك الثمن

576
00:44:28,200 --> 00:44:30,400
تدفع لي ماذا أيها الأحمق؟

577
00:44:30,400 --> 00:44:32,800
ليست معك نقود
سوى التي أعطيتها لك

578
00:44:33,500 --> 00:44:34,900
...لكن أرجوك

579
00:44:36,800 --> 00:44:38,400
لا تدعني أحمقاً

580
00:44:38,500 --> 00:44:40,800
أدعوك بم أريد أيها الأحمق اللعين

581
00:44:40,900 --> 00:44:42,800
لا يهمني أمر النقود
...إنها

582
00:44:42,900 --> 00:44:45,400
الإهانة

583
00:44:45,400 --> 00:44:47,400
انظر ما فعلت
انظر إليه

584
00:44:49,100 --> 00:44:51,000
ربما أنت محق

585
00:44:51,400 --> 00:44:53,100
ربما أكون أحمقاً

586
00:44:54,700 --> 00:44:57,000
لم أكن أبداً ذكياً مثلك

587
00:44:57,100 --> 00:44:59,900
لم تنخفض رتبتك أبداً
لم تعرض نفسك للجلد أو الحبس

588
00:44:59,900 --> 00:45:01,900
مستقيم تماماً

589
00:45:02,300 --> 00:45:04,100
و ها أنت ذا

590
00:45:04,300 --> 00:45:06,700
مع ثوبك الروماني النظيف الأبيض

591
00:45:06,800 --> 00:45:08,700
يا لهما من قماشة جميلة

592
00:45:08,800 --> 00:45:12,200
تظل نظيفاً مهما انغمست في القذارة

593
00:45:14,000 --> 00:45:15,600
استمع لصوت عقلك

594
00:45:15,600 --> 00:45:17,400
كما ستصبح
كان هناك وقت

595
00:45:17,400 --> 00:45:20,000
قلت به أن (قيصر) كان متمرداً و خائناً

596
00:45:21,100 --> 00:45:22,000
و اليوم

597
00:45:22,000 --> 00:45:23,900
يعطيك بعض الأموال
و بعض المزارع

598
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
و يصبح منقذ الجمهورية
و أنت تتملق

599
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
منصبه الملكي

600
00:45:29,000 --> 00:45:30,900
قف

601
00:45:31,000 --> 00:45:33,900
قف
قف

602
00:45:35,000 --> 00:45:37,100
لن أقاتلك

603
00:45:39,400 --> 00:45:41,300
ارحل إذاً

604
00:45:41,400 --> 00:45:43,400
ارحل و لا تعود إلى هنا

605
00:45:52,600 --> 00:45:55,400
اذهب، اذهب
و لا تعود إلى هنا

606
00:45:55,500 --> 00:45:58,200
(أنا آسف يا (إيريني
أنا آسف

607
00:46:02,500 --> 00:46:04,300
ابتعد عنها

608
00:46:04,700 --> 00:46:06,600
حسناً

609
00:46:09,200 --> 00:46:10,900
آسف

610
00:46:16,000 --> 00:46:17,900
لم تكن عندي فكرة

611
00:46:18,000 --> 00:46:19,500
يجب أن أرحل الآن

612
00:46:20,200 --> 00:46:21,300
...أنت

613
00:46:21,300 --> 00:46:23,100
تصدقني؟

614
00:46:23,200 --> 00:46:25,100
بالطبع أصدقك يا صديقي العزيز

615
00:46:25,100 --> 00:46:26,700
أنت لم تكذب عليَّ أبداً

616
00:46:26,800 --> 00:46:28,700
بجانب أنه لماذا تكتب شيئاً باسمك

617
00:46:28,700 --> 00:46:30,600
ثم تنفيه؟ -
بالضبط -

618
00:46:31,200 --> 00:46:34,400
و أي شخص
أي شخص يمكنه أن يكتب أشياءً باسمي

619
00:46:34,400 --> 00:46:36,200
لكي يعطيها ثقلاً

620
00:46:36,500 --> 00:46:39,200
يجب أن نعتاد على هذا فقط بلا شك

621
00:46:39,300 --> 00:46:43,200
أتساءل من كتبه

622
00:46:43,400 --> 00:46:45,600
أتمنى لو كنت أعرف

623
00:46:46,600 --> 00:46:49,300
شخص موهوب
على أية حال نادراً ما أرى

624
00:46:49,400 --> 00:46:51,300
قضية سيئة معدة بهذا الشكل

625
00:46:51,400 --> 00:46:53,100
يجب أن أكتب إعادة

626
00:46:53,200 --> 00:46:56,800
طالما نعرف أنا و أنت مع من نقف

627
00:46:56,800 --> 00:46:59,000
مع من نقف؟

628
00:47:00,600 --> 00:47:02,500
أتمنى أن نكون صديقين مخلصين
صحيح؟

629
00:47:02,600 --> 00:47:04,500
نعم
نعم

630
00:47:04,600 --> 00:47:09,600
بروتس)، لم أشك يوماً في صداقتك أو إخلاصك)

631
00:47:11,600 --> 00:47:13,600
حتى عندما كنا عدوين

632
00:49:57,100 --> 00:49:58,600
(تايتس بوللو)

633
00:49:59,700 --> 00:50:01,800
تبدو متعباً يا صديقي

634
00:50:01,800 --> 00:50:02,900
أنا ثمل

635
00:50:02,900 --> 00:50:05,500
هذه أوقات عصيبة للجنود المتمرسين

636
00:50:05,500 --> 00:50:08,200
أنت محق

637
00:50:07,200 --> 00:50:10,000
عاد جنود كثيرون لروما

638
00:50:10,000 --> 00:50:13,200
لا يوجد عمل كاف
إنه موقف محزن

639
00:50:13,300 --> 00:50:14,800
لكنها جريمة

640
00:50:14,900 --> 00:50:18,400
أن أرى رجلاً في مثل قدراتك عاطلاً

641
00:50:20,600 --> 00:50:22,600
أنا بخير

642
00:50:23,800 --> 00:50:25,800
لدي أعمال كثيرة

643
00:50:27,200 --> 00:50:29,200
حسناً إن لم تنجح في أمورك

644
00:50:29,200 --> 00:50:31,300
يمكنك أن تسأل في أي شارع بأفنتاين

645
00:50:31,400 --> 00:50:33,400
(عن (إيراستس فولمن

646
00:50:34,600 --> 00:50:36,700
ستكون عندي لك وظيفة دائماً

647
00:50:37,700 --> 00:50:40,400
أنا جندي
لست قاتلاً

648
00:50:41,700 --> 00:50:45,600
(هذه الأيام يا (بوللو
أهناك فارق حقاً؟

649
00:50:48,400 --> 00:50:50,400
تناول مشروباً على حسابي

650
00:50:50,600 --> 00:50:52,900
عندما تفيق من السكر
تعالى لمقابلتي

651
00:50:53,000 --> 00:50:55,300
سنتحدث عن بعض الأعمال

652
00:51:05,000 --> 00:51:13,200
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com
تم تعديل الترجمه بواسطه 
drmensho
drmensho@yahoo.com
