1
00:01:41,900 --> 00:01:43,900
الحلقة الحادية عشر
الغنائم

2
00:02:52,900 --> 00:02:55,500
أسرعوا يا فتيات -
كدنا ننتهي -

3
00:02:55,500 --> 00:02:57,000
ترتدين الكثير من الحلي

4
00:02:57,000 --> 00:02:58,500
ليس كثيراً

5
00:02:58,300 --> 00:03:00,700
أنا حاكم
لست ملكاً آسيوياً

6
00:03:00,700 --> 00:03:02,600
أعطي واحدة لأختك

7
00:03:03,200 --> 00:03:05,700
!أعطي واحدة لأختك

8
00:03:06,600 --> 00:03:08,900
هلا توقفت عن الحركة
و ارتديت هذا من فضلك؟

9
00:03:09,000 --> 00:03:10,500
سنتأخر

10
00:03:16,400 --> 00:03:18,200
سيدي، أهنئك

11
00:03:18,300 --> 00:03:20,100
(أنت تشرفني يا (موبيني
ماذا تريد؟

12
00:03:20,100 --> 00:03:21,400
...أنا

13
00:03:21,500 --> 00:03:23,900
حسناً، سأطلب بصراحة إذاً

14
00:03:23,900 --> 00:03:26,800
لقد كسرت جميع قدري
منذ تسعة أيام

15
00:03:26,800 --> 00:03:29,400
جنود، بدون ذكر الفيلق

16
00:03:29,500 --> 00:03:32,700
ظنوا أنه مضحك أن يلقوها
علي رؤوس المواطنين

17
00:03:32,700 --> 00:03:36,700
من قال أنهم جنود؟

18
00:03:36,800 --> 00:03:39,400
ربما كانوا محاربين
يستعرضون

19
00:03:39,400 --> 00:03:41,500
...أنا أعرف الجنود عندما أراهم

20
00:03:41,500 --> 00:03:43,200
لست عنصري

21
00:03:43,200 --> 00:03:45,500
معظم الجنود رجال
طيبين مثلك

22
00:03:45,600 --> 00:03:48,000
لكن هناك العديد من
..الأفراد الأجانب هذه الأيام

23
00:03:48,000 --> 00:03:50,600
لن يحدث ثانية -
أتمني هذا -

24
00:03:50,700 --> 00:03:53,300
الرومانيون الذين يحتاجون
و يستحقون الإحترام

25
00:03:53,400 --> 00:03:55,700
يهانون بدلاً من هذا

26
00:03:55,800 --> 00:03:57,300
لم يتبق شيئاً

27
00:03:57,400 --> 00:04:00,300
كيف يمكنني صناعة الأقمشة؟

28
00:04:00,400 --> 00:04:04,200
...كيف يمكنني -
لن يحدث ثانية -

29
00:04:06,200 --> 00:04:08,100
شكراً يا سيدي

30
00:04:09,000 --> 00:04:10,800
فلتحفظك الآلهة

31
00:04:11,900 --> 00:04:14,000
(أخ (ماسكيوس

32
00:04:14,800 --> 00:04:16,400
(أخ (فورينوس

33
00:04:16,500 --> 00:04:18,800
رجل هام الآن، صحيح؟

34
00:04:18,800 --> 00:04:20,500
أنت لست ضئيلاً

35
00:04:20,600 --> 00:04:22,100
عاهرات روما

36
00:04:22,100 --> 00:04:25,200
لم أفعل شئ سوي المضاجعة
و الأكل منذ وصلت إلي هنا

37
00:04:26,900 --> 00:04:28,800
- تيتر غير مترجم -

38
00:04:28,900 --> 00:04:31,700
لا أقصد الإساءة لنسائك

39
00:04:33,000 --> 00:04:35,100
يسعدني متابعة الحديث
(معك يا (ماسكيوس

40
00:04:35,100 --> 00:04:37,200
لكن يجب أن أري
عملائي أولاً

41
00:04:37,700 --> 00:04:40,800
و هم يتضايقون إذا لم
يحصلوا علي دورهم

42
00:04:40,800 --> 00:04:43,200
بالطبع، بالطبع

43
00:04:43,200 --> 00:04:47,500
أعذروا أسلوبي العسكري الهمجي

44
00:04:58,000 --> 00:05:00,800
ما الذي أتي بك يا (ماسكيوس)؟

45
00:05:00,800 --> 00:05:02,500
...جئت لأري أحولك

46
00:05:02,600 --> 00:05:05,000
و التي تبدو بخير حال

47
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
لكن أين (تيتوس بوللو)؟

48
00:05:07,100 --> 00:05:08,600
لا أعرف
لم أره

49
00:05:08,700 --> 00:05:10,100
مستحيل

50
00:05:10,100 --> 00:05:12,300
أنت و (تيتوس) لا تفترقان

51
00:05:12,300 --> 00:05:14,000
بوللو) ميت بالنسبة لي)

52
00:05:17,700 --> 00:05:20,300
أنا سعيد لأحوالك

53
00:05:29,700 --> 00:05:31,800
كيف حال كبيرنا؟ -
بخير -

54
00:05:31,800 --> 00:05:33,900
جيد

55
00:05:35,400 --> 00:05:36,800
لن أكذب عليك

56
00:05:37,100 --> 00:05:39,900
اخوتك غير سعداء علي لإطلاق

57
00:05:39,900 --> 00:05:42,300
يشعرون أن الكبير
نسي من حضرهم إلي هنا

58
00:05:42,400 --> 00:05:45,400
لا يمكنك الحصول علي
المزيد من المال، هناك عقد

59
00:05:45,500 --> 00:05:47,300
هذا صحيح

60
00:05:47,400 --> 00:05:49,500
و هي عملة ملائمة

61
00:05:50,500 --> 00:05:52,700
صك صورته عليه الآن كما أري

62
00:05:52,800 --> 00:05:54,800
مصدر العملة يحق له فعل مل يريد

63
00:05:54,800 --> 00:05:57,400
في الحقيقة، إخوتنا
يريدون أكثر من المال

64
00:05:57,400 --> 00:06:00,500
يريدون أن يعيشوا حياة
شريفة و مسالمة

65
00:06:00,500 --> 00:06:02,900
سينفذ المال يوماً ما
ماذا سيفعلوا حينها؟

66
00:06:02,900 --> 00:06:04,200
ماذا؟

67
00:06:04,200 --> 00:06:06,500
ربما يمتهنون التجارة؟

68
00:06:06,500 --> 00:06:08,800
هذا صعب
ماذا يفعلوا؟

69
00:06:08,800 --> 00:06:12,400
لا توجه أسئلة لي يا أخي
تحدث بصراحة

70
00:06:12,500 --> 00:06:14,800
نريد أراضٍ بإيطاليا

71
00:06:14,800 --> 00:06:17,800
سيمنح (قيصر) الأراضي حين يستطيع

72
00:06:17,800 --> 00:06:19,900
كما وعد
لكن ليس بإيطاليا

73
00:06:20,000 --> 00:06:22,300
أعطاك (قيصر) أرض بإيطاليا

74
00:06:22,300 --> 00:06:24,600
أنا حاكم
و يجب أن أحصل علي دخل

75
00:06:24,700 --> 00:06:27,400
لكنني رجل واحد
و لست فيالق

76
00:06:27,400 --> 00:06:29,800
لابد أنها رائعة

77
00:06:30,600 --> 00:06:33,000
لم أرها بعد
مشغول للغاية

78
00:06:33,100 --> 00:06:36,100
بالطبع
مشغول

79
00:06:38,300 --> 00:06:41,300
...لا نريد أن نكون غير عقلانيين -
لا تفعلوا إذاً -

80
00:06:41,400 --> 00:06:43,800
بيننا إتفاق

81
00:06:48,200 --> 00:06:50,300
تحدث بالأمر مع رجلك

82
00:06:50,400 --> 00:06:52,700
فلتحفظك الآلهة -
و أنت كذلك -

83
00:07:58,300 --> 00:08:00,100
مرحباً يا سيدي

84
00:08:00,100 --> 00:08:02,200
(مرحباً (بوللو

85
00:08:04,300 --> 00:08:06,000
ما أحوالك؟

86
00:08:07,700 --> 00:08:10,100
أتريد فأراً؟

87
00:08:10,200 --> 00:08:12,400
يجب عليك
إنهم يربونهم جيدهم

88
00:08:12,400 --> 00:08:14,100
أفضل فئران المدينة

89
00:08:14,200 --> 00:08:18,000
إذاً... ألديك عمل لي؟

90
00:08:18,000 --> 00:08:20,300
دائماً شخص بحاجة للفناء

91
00:08:20,400 --> 00:08:21,800
أعطني الاسم

92
00:08:21,900 --> 00:08:25,100
المشكلة يا عزيزي
نحتاج التستر

93
00:08:25,100 --> 00:08:26,700
آخر مهمة؟

94
00:08:26,800 --> 00:08:29,100
لقد جررت هذا المسكين
...حول الحي كأنه

95
00:08:29,200 --> 00:08:31,500
ذبيحة

96
00:08:31,800 --> 00:08:33,900
كان من الأفضل أن تفعلها في الساحة العامة

97
00:08:33,900 --> 00:08:36,200
سأعمل في صمت المرة القادمة -
لا أعلم -

98
00:08:36,200 --> 00:08:38,200
لدي سمعة لأحافظ عليها

99
00:08:38,300 --> 00:08:40,700
يأتي الناس إلي من أجل عمليات الإغتيال

100
00:08:40,700 --> 00:08:42,200
لأنهم يعلمون أن رجالي يُعتمد عليهم

101
00:08:42,200 --> 00:08:44,200
هذا صحيح
رجال يُعتد عليهم

102
00:08:44,300 --> 00:08:46,700
سأكون هادئاً كالموت المرة القادمة

103
00:08:49,900 --> 00:08:51,900
تعال غداً في نفس الموعد

104
00:08:52,000 --> 00:08:54,200
سيأخذك (أوربو) لرجلك

105
00:08:56,600 --> 00:08:58,600
أعطني بعض المال مقدماً

106
00:09:11,300 --> 00:09:13,100
ليس هنا

107
00:09:14,800 --> 00:09:19,300
هذا مكان محترم
للمواطنين الشرفاء

108
00:09:21,300 --> 00:09:23,000
ماذا يريدونني أن أفعل؟

109
00:09:23,100 --> 00:09:25,300
لا يمكنني صناعة أرض زراعية

110
00:09:25,300 --> 00:09:27,900
بالطبع يمكنك
يدعي الإخلاء

111
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
و من سأخلي؟ -
أعدائك -

112
00:09:30,100 --> 00:09:31,400
أعداء؟
ألا زال لدي أعداء؟

113
00:09:31,400 --> 00:09:33,400
من الغريب قول هذا

114
00:09:33,400 --> 00:09:35,200
سأجلعهم أصدقاء مع الوقت

115
00:09:35,200 --> 00:09:37,500
...و تعادي جنودك

116
00:09:37,500 --> 00:09:39,000
إلا إذا فعلت شيئاً

117
00:09:39,100 --> 00:09:41,500
هل من الممكن أن ينقلبوا ضدي؟

118
00:09:41,600 --> 00:09:44,000
لن يقاتلوا ضدك أبداً

119
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
لكن إن لم يرضوا

120
00:09:46,000 --> 00:09:48,400
سينقلبوا إلي الإغارة

121
00:09:48,500 --> 00:09:50,900
باسمك
ليس جيداً

122
00:09:52,400 --> 00:09:54,500
(أخبر (ماسكيوس

123
00:09:55,000 --> 00:09:57,400
أنني أحترم صراحته

124
00:09:57,500 --> 00:10:01,200
أخبره أن جنودي أبناء لي

125
00:10:01,200 --> 00:10:05,300
و أن كل جنودي المخلصين
...سأمنحهم أراضي جيدة

126
00:10:06,400 --> 00:10:09,900
في بانونيا
أرض سهلية خصبة

127
00:10:09,900 --> 00:10:13,500
بانونيا؟ -
تحدث بحرية -

128
00:10:14,500 --> 00:10:17,100
إنها بلاد قاسية
و بعيدة عن الوطن

129
00:10:17,100 --> 00:10:19,100
(سيرفض (ماسكيوس

130
00:10:19,100 --> 00:10:21,700
هل يملك (ماسكيوس) ثقة الرجال الكاملة؟

131
00:10:21,700 --> 00:10:23,700
هل يمكنه إقناعهم بأي إختيار؟

132
00:10:23,700 --> 00:10:26,500
يمكنه إقناع الفيلق الـ10
و ما يفعله هذا الفيلق

133
00:10:26,500 --> 00:10:28,100
يفعله الباقون

134
00:10:28,100 --> 00:10:30,900
امنحه عرضاً شخصياً

135
00:10:31,700 --> 00:10:34,400
إلي أي حد؟ -
احكم هذا أنت -

136
00:10:37,300 --> 00:10:39,000
...(حاكم (فورينوس

137
00:10:39,100 --> 00:10:42,200
ابنة أخي ستقيم وليمة
في يوم السوق التالي

138
00:10:42,200 --> 00:10:45,600
و أريدك أنت و زوجتك
أن تحضروا كضيوف

139
00:10:45,700 --> 00:10:47,300
نتشرف بهذا يا سيدي

140
00:10:47,300 --> 00:10:49,100
تبدو مضطرباً

141
00:10:49,900 --> 00:10:53,500
أنا و زوجتي أناس بسطاء يا سيدي

142
00:10:53,600 --> 00:10:56,900
لا يهم
ستعتاد علي المجتمع الراقي

143
00:11:15,900 --> 00:11:17,700
كيف هو؟

144
00:11:17,700 --> 00:11:20,800
أكثر راحة

145
00:11:20,900 --> 00:11:24,800
لا أظن أنني سأحتمل المزيد
(من مديح (سيسرو

146
00:11:24,800 --> 00:11:27,900
لا، نه يمدحك بشدة

147
00:11:28,100 --> 00:11:31,000
حتي يشك المرء في صدقه

148
00:11:36,000 --> 00:11:38,300
مرحباً أيها الحاكم -
مرحباً يا مواطن -

149
00:11:40,200 --> 00:11:42,800
لقد وصل زوجي

150
00:11:42,900 --> 00:11:44,800
سعدت لزيارتكن

151
00:11:44,800 --> 00:11:48,000
الشرف لنا

152
00:11:48,000 --> 00:11:51,300
تعالوا ثانية من فضلكم
يسعدني استضافتكن

153
00:11:55,400 --> 00:11:57,600
شكراً لك

154
00:12:00,700 --> 00:12:02,400
توقفوا عن هذا الآن

155
00:12:04,400 --> 00:12:06,300
استضافتنا تقول

156
00:12:06,400 --> 00:12:08,700
...سوف -
سيداتي

157
00:12:08,700 --> 00:12:11,400
سيدي الحاكم

158
00:12:15,400 --> 00:12:17,800
زوجي -
من هؤلاء الآن؟ -

159
00:12:17,900 --> 00:12:20,400
مؤجرين
و بسعر جيد أيضاً

160
00:12:20,500 --> 00:12:22,100
ألا يبدون مذهلين؟

161
00:12:22,100 --> 00:12:24,600
ضعي عليهم المزيد من الثياب

162
00:12:24,600 --> 00:12:26,800
تبدو متعباً

163
00:12:26,800 --> 00:12:28,500
لم لا تسترح؟

164
00:12:28,600 --> 00:12:30,100
ليتني أسطيع

165
00:12:34,800 --> 00:12:37,300
بأمر مجلس الشيوخ و الشعب

166
00:12:37,400 --> 00:12:41,400
أُ علن أبانا العظيم
(جايس يوليوس قيصر)

167
00:12:41,500 --> 00:12:45,100
دكتاتور مدي الحياة

168
00:12:47,000 --> 00:12:49,500
كذلك الشهر الخامس

169
00:12:49,600 --> 00:12:53,100
سيسمي يوليو علي شرفه

170
00:12:59,500 --> 00:13:01,100
امسح هذا

171
00:13:02,400 --> 00:13:04,100
(كاسيس)

172
00:13:05,700 --> 00:13:09,300
لن يجدي هذا نفعااً
الصور علي كل حائط، و كل مكان

173
00:13:09,400 --> 00:13:11,300
لا تقلق بشأن هذه لصور

174
00:13:11,400 --> 00:13:13,500
الملك (قيصر) يعرف أنك صديقه المخلص

175
00:13:13,600 --> 00:13:15,500
لست قلقاً بشأن هذا

176
00:13:15,500 --> 00:13:18,300
...لا، إنه فقط
هل أبدو هكذا حقاً؟

177
00:13:18,400 --> 00:13:20,100
قريب الشبه

178
00:13:20,200 --> 00:13:21,900
يا للمأساة

179
00:13:23,300 --> 00:13:26,200
لكن الصورة لا يمكنها أن تصور همتك

180
00:13:26,300 --> 00:13:28,200
و أصلك النبيل

181
00:13:28,300 --> 00:13:30,100
أنا أقول الحقيقة

182
00:13:30,100 --> 00:13:33,100
لديك أناقة في الفعل
يقولون أنها كانت لأجدادك

183
00:13:33,200 --> 00:13:35,000
لهذا يضع العامة صورك علي الحائط

184
00:13:35,100 --> 00:13:38,000
يرونه فيك -
إنهم يروا اسمي فقط -

185
00:13:38,100 --> 00:13:41,000
حمقي بسطاء
فلنتحدث عن شئ آخر

186
00:13:41,100 --> 00:13:42,900
يوجد وزن للأسماء، أليس كذلك؟

187
00:13:43,000 --> 00:13:47,200
يمكنك أن تدعو القطة يا سمكة
لكنها لن تعوم

188
00:13:49,600 --> 00:13:52,700
يحب العامة الحرية
...باسم سوف

189
00:13:52,800 --> 00:13:55,300
لن يقصوا شعرة لأجل الحرية

190
00:13:55,400 --> 00:13:57,400
يحب العامة ن يروا أفضلهم يقاتلون

191
00:13:57,400 --> 00:13:59,900
- تيتر غير مترجم -

192
00:14:00,000 --> 00:14:02,700
تعال هنا معي

193
00:14:06,000 --> 00:14:07,500
انظر الآن

194
00:14:07,700 --> 00:14:09,300
انظر إلي هذا

195
00:14:11,800 --> 00:14:13,600
إنه كرسي
ماذا فيه؟

196
00:14:13,600 --> 00:14:16,100
كرسي؟
إنه عرش

197
00:14:16,100 --> 00:14:20,300
أظن أن العرش أكثر زخرفة

198
00:14:20,300 --> 00:14:23,100
هذا بالتأكيد بسيط و يبدو كالكرسي

199
00:14:23,100 --> 00:14:23,900
هل أنت أعمي؟

200
00:14:23,900 --> 00:14:25,100
لا تكن هيستيرياً

201
00:14:25,100 --> 00:14:27,100
قالت أمك إنك جبان
بدأت أصدقها

202
00:14:27,100 --> 00:14:28,900
أمي تعيسة للغاية

203
00:14:30,900 --> 00:14:32,300
سامحني
كنت غاضباً

204
00:14:32,400 --> 00:14:36,400
أنا لست جباناً
أو أعمي

205
00:14:36,400 --> 00:14:38,900
(أنا أعلم من (قيصر

206
00:14:38,900 --> 00:14:40,100
يمكنني رؤيته

207
00:14:41,200 --> 00:14:43,600
...لكنني جعلت من نفسي صديقاً

208
00:14:43,600 --> 00:14:45,300
لا، أنا صديقه

209
00:14:46,800 --> 00:14:48,700
لذا لأجل الصداقة

210
00:14:48,700 --> 00:14:50,500
ستدع الجمهورية تموت؟

211
00:14:50,600 --> 00:14:52,800
أنا مجرد رجل

212
00:14:53,800 --> 00:14:55,800
حياة أو موت الجمهورية

213
00:14:55,900 --> 00:14:57,900
ليست في يدي

214
00:14:58,400 --> 00:15:00,600
أنت مخطئ

215
00:15:00,700 --> 00:15:03,700
الجمهورية في يدك

216
00:15:05,800 --> 00:15:09,100
الشعب لن يقبل بموت الطاغية

217
00:15:09,100 --> 00:15:11,400
(إلا إذا كان علي يد (بروتس

218
00:15:12,600 --> 00:15:15,000
لقد تماديت كثيراً

219
00:15:16,700 --> 00:15:18,300
يجب أن يموت

220
00:15:18,600 --> 00:15:21,900
أنت تعرفه
تعلم أنه لن يقبل المنفي

221
00:15:22,000 --> 00:15:24,200
يجب أن يموت

222
00:15:33,900 --> 00:15:35,400
انتظر يا صديق

223
00:15:35,800 --> 00:15:37,000
انتظر

224
00:15:53,300 --> 00:15:55,700
كيف حال تلك الجولية إذاً؟

225
00:15:57,200 --> 00:15:59,300
؟؟

226
00:15:59,400 --> 00:16:01,700
لا تتحدث حتي خبرك

227
00:16:06,400 --> 00:16:08,900
هناك في المنتصف
(أوفيديس)

228
00:16:24,300 --> 00:16:26,700
قاتل
قاتل

229
00:16:26,700 --> 00:16:28,500
قاتل

230
00:16:30,500 --> 00:16:33,500
!قاتل! قاتل

231
00:16:34,900 --> 00:16:36,800
قاتل
قاتل

232
00:16:36,800 --> 00:16:38,700
(قتل (أوفيديس

233
00:16:46,200 --> 00:16:49,400
قاتل
(قتل (أوفيديس

234
00:16:53,400 --> 00:16:54,500
(أوفيديس)

235
00:16:54,500 --> 00:16:55,500
(قتل (أوفيديس

236
00:16:55,500 --> 00:16:57,100
قاتل

237
00:16:57,200 --> 00:17:00,600
قاتل
(قتل (أوفيديس

238
00:17:14,100 --> 00:17:15,800
قاتل
قاتل

239
00:17:16,900 --> 00:17:18,400
بانونيا؟

240
00:17:19,200 --> 00:17:21,200
بانونيا علي بعد 900 ميل

241
00:17:21,300 --> 00:17:22,800
بل 600 ميل

242
00:17:22,800 --> 00:17:25,800
في ألمانيا تقريباً
ليست مقاطعة حتي

243
00:17:25,800 --> 00:17:27,400
يقولون أن التربة سوداء و عميقة

244
00:17:27,400 --> 00:17:29,200
أدغال طويلة
مليئة بالألعاب

245
00:17:29,200 --> 00:17:32,200
مليئة بالمغيرين و عصابات
داكية و من يدري ماذا أيضاً

246
00:17:32,300 --> 00:17:34,600
إخواننا لا يريدون المزيد من القتال

247
00:17:34,700 --> 00:17:36,500
لن يرضوا بها

248
00:17:36,600 --> 00:17:38,100
إذا قبل إخواننا ببانونيا

249
00:17:38,100 --> 00:17:41,000
سيشكر لك (قيصر) كثيراً

250
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
كيف هذا؟ -
خمسة آلاف ديناري -

251
00:17:44,700 --> 00:17:48,000
لا أفهمك -
أظنك تفعل -

252
00:17:47,800 --> 00:17:51,100
لقد كنت صادقاً مع إخوتي
منذ إراقة أول دم

253
00:17:51,200 --> 00:17:54,000
تظن أنني سأخونهم
من أجل 5000 ديناري؟

254
00:17:54,100 --> 00:17:56,700
سبعة إذن -
حتي لو كانوا 20000 -

255
00:17:56,800 --> 00:17:58,900
لست طماعاً كغيري

256
00:17:58,900 --> 00:18:00,700
لست طماعاً كمن؟

257
00:18:01,000 --> 00:18:04,800
أقول فقط أن شرفي ليس
لبيع بهذا الثمن البخس

258
00:18:06,500 --> 00:18:10,000
بقبولك بابونيا
لست تخون إخواننا

259
00:18:10,000 --> 00:18:13,400
إذا لم يحصلوا علي بانونيا
لن يحصلوا علي سواها

260
00:18:13,700 --> 00:18:16,100
لن يجوع رجال بسيوف -
لكنهم سيموتون -

261
00:18:16,200 --> 00:18:17,900
القادة أولاً

262
00:18:25,500 --> 00:18:28,200
15 -
10 -

263
00:18:29,500 --> 00:18:31,200
اثنا عشر

264
00:18:33,000 --> 00:18:34,800
اثنا عشر

265
00:18:46,500 --> 00:18:49,100
سأذهب إذاً يا أخي

266
00:18:50,500 --> 00:18:52,200
سعدت بلقائك

267
00:18:52,200 --> 00:18:54,600
و أنا كذلك

268
00:18:58,900 --> 00:19:01,100
هل رحل هذا الرجل؟
نعم -

269
00:19:07,100 --> 00:19:10,600
أهذا جيد؟ -
تبدين جميلة -

270
00:19:12,200 --> 00:19:14,500
أنا خائفة جداً
أتنفس بصعوبة

271
00:19:16,300 --> 00:19:18,000
سيتكون الأمور علي مايرام

272
00:19:18,000 --> 00:19:20,300
فتاتي العزيزة
لدي ما يكفيني من القلق

273
00:19:20,400 --> 00:19:22,300
لن أخشي بعض الرسوم

274
00:19:22,500 --> 00:19:24,900
أخبرك، هؤلاء الرسامون ليسوا مخطئين

275
00:19:24,900 --> 00:19:27,000
(سيخونك (بروتس

276
00:19:27,000 --> 00:19:28,200
تبدين واثقة

277
00:19:28,300 --> 00:19:30,200
ستدفعه أمه

278
00:19:30,200 --> 00:19:32,100
لن تهدأ حتي تموت

279
00:19:32,100 --> 00:19:35,100
أنا أعرف أن (سيرفيليا) لا تطيقني

280
00:19:35,200 --> 00:19:37,200
لكن أتريد موتي حقاً؟

281
00:19:37,300 --> 00:19:39,500
(أنت درامية يا (أتيا

282
00:19:39,600 --> 00:19:42,000
حسناً، لقد حذرتك
لن أقول المزيد

283
00:19:43,600 --> 00:19:45,600
لقد حذرته

284
00:19:47,100 --> 00:19:49,200
أنت بعيدة تماماً

285
00:19:50,400 --> 00:19:53,200
أتمني أن يكون مكاناً جميلاً

286
00:19:53,900 --> 00:19:57,600
إنه شئ واحد -
هذا ما سمعت -

287
00:19:59,600 --> 00:20:01,600
أحتاج مساعدتك

288
00:20:02,800 --> 00:20:06,500
أمك كائن شرس بلا قلب

289
00:20:06,600 --> 00:20:09,100
...لكنني أجد أنني

290
00:20:09,100 --> 00:20:12,300
لا شئ دونها

291
00:20:12,400 --> 00:20:14,100
لقد فعلت ما بوسعي لإقناعها

292
00:20:14,200 --> 00:20:18,600
لكنها لا تزال ترفضني

293
00:20:18,700 --> 00:20:21,100
ترفض حتي الحدسث معي

294
00:20:23,200 --> 00:20:25,300
هلا تحدثت إليها باسمي؟

295
00:20:25,300 --> 00:20:29,900
أخبريها كيف أصبح حالي؟

296
00:20:32,100 --> 00:20:34,500
لا حاجة لهذا

297
00:20:34,600 --> 00:20:37,300
بعدها عنك هو تمثيلية

298
00:20:37,400 --> 00:20:40,300
إنها معجبة بك تماماً

299
00:20:40,400 --> 00:20:42,900
هذه كذبة سخيفة

300
00:20:43,000 --> 00:20:45,200
...(إذا سمحت لي أن أتحدث معك يا (أتيا

301
00:20:45,200 --> 00:20:48,300
ابنتي، من هذا المخلوق علي الباب؟

302
00:20:48,400 --> 00:20:50,600
تلك الجميلة في الرداء السوقي؟

303
00:20:50,700 --> 00:20:53,000
(إنها مع (لوسيس فورينوس

304
00:20:53,100 --> 00:20:54,500
زوجته علي ما أظن

305
00:20:54,600 --> 00:20:57,200
إنه جميل

306
00:20:57,300 --> 00:20:59,800
لقد قاموا بطلاء السقف كذلك

307
00:20:59,800 --> 00:21:02,100
ديها نكهة الشارع

308
00:21:02,100 --> 00:21:04,100
دعيني أعرفك بها

309
00:21:04,700 --> 00:21:07,400
ربما يجب أم نتمشي -
لا، سننتظر -

310
00:21:07,400 --> 00:21:09,100
إنهم قادمزن تجاهنا -
إهدأي -

311
00:21:09,200 --> 00:21:10,300
أيها الحاكم

312
00:21:10,800 --> 00:21:13,000
ابنة أخي تريد مقابلة زوجتك

313
00:21:13,000 --> 00:21:14,500
يشرفنا هذا

314
00:21:15,900 --> 00:21:17,200
(نيوبي)، (أتيا)

315
00:21:17,500 --> 00:21:20,400
كيف استطاع متجهم مثلك
بالفوز بزهرة كهذه؟

316
00:21:20,500 --> 00:21:22,800
وجدتها و هي لا تزال صغيرة و حمقاء

317
00:21:24,200 --> 00:21:26,400
(ربما تسلين (نيوبي

318
00:21:26,400 --> 00:21:28,600
ريثما أتحدث مع زوجها؟

319
00:21:28,700 --> 00:21:30,300
يسعدني هذا

320
00:21:30,500 --> 00:21:35,500
و الآن اخبريني، من صنع
هذا الفستان الجميل؟

321
00:21:35,500 --> 00:21:37,000
أنا فعلت -
!لا -

322
00:21:37,400 --> 00:21:39,000
حقاً

323
00:21:39,500 --> 00:21:42,400
...إذاً
ماذا قال (ماسكيوس)؟

324
00:21:42,600 --> 00:21:45,800
سيقبل ببونانيا مقابل 12

325
00:21:45,800 --> 00:21:47,500
جيد جداً

326
00:21:47,900 --> 00:21:50,700
لم أظن أنه سيبيع نفسه بهذا الرخص

327
00:21:50,900 --> 00:21:54,300
يجب أن أرسلك لتتفاوض في جميع مشاكلي

328
00:21:54,400 --> 00:21:56,000
أفضل لو لم تفعل يا سيدي

329
00:21:56,600 --> 00:21:59,200
لقد كنت أمدحك

330
00:21:59,600 --> 00:22:01,900
أفهم

331
00:22:02,000 --> 00:22:03,200
من فضلك

332
00:22:06,200 --> 00:22:08,400
لقد أفسدت رجل واحد

333
00:22:08,400 --> 00:22:12,000
و أنقذت الآلاف من الإغارة

334
00:22:12,200 --> 00:22:14,300
أحياناً أتمني لو أنني في جول

335
00:22:14,500 --> 00:22:16,800
هناك شئ بسيط بشأن الحرب

336
00:22:16,800 --> 00:22:20,400
...(فورينوس) -
حاكم (فورينوس) لو سمحت -

337
00:22:20,500 --> 00:22:22,500
إنه يفوقك رتبة الآن يا فتي

338
00:22:22,500 --> 00:22:25,700
(أعذرني حاكم (فورينوس

339
00:22:25,800 --> 00:22:27,700
سمعت إشاعة بين الخدم

340
00:22:27,800 --> 00:22:29,600
أن (تيتوس بوللو) في القبو

341
00:22:29,600 --> 00:22:30,900
ينتظر محاكمة للقتل

342
00:22:31,000 --> 00:22:32,400
أهذا صحيح؟

343
00:22:32,600 --> 00:22:34,400
نعم

344
00:22:34,800 --> 00:22:37,400
لقد كان يؤجر نفسه لققتل كقناص

345
00:22:37,500 --> 00:22:39,400
قتل رجلاً في وضح النهار

346
00:22:39,500 --> 00:22:41,200
يجب أن نفعل شيئاً لأجله

347
00:22:41,300 --> 00:22:43,200
يجب ألا نفعل شئ

348
00:22:43,300 --> 00:22:44,800
لا شئ؟

349
00:22:44,800 --> 00:22:47,500
(الرجل الذي قتله هو (أفيديس دينتو

350
00:22:47,500 --> 00:22:50,200
نائب زعيم جمعية صناع المسامير الكايليين

351
00:22:50,300 --> 00:22:53,400
رجل مشهور كما هو واضح
و ناقد شفهي لقيادتي

352
00:22:53,400 --> 00:22:57,000
سيشك الناس أنني أمرت بقتله

353
00:22:57,000 --> 00:23:00,300
(لا يجب أن أؤكد هذا بمساعدة (بوللو

354
00:23:00,300 --> 00:23:03,000
و هل فعلت؟

355
00:23:03,000 --> 00:23:04,600
أمرت بقتله؟

356
00:23:04,700 --> 00:23:07,600
لم أعرف أنه موجود حتي اختفي

357
00:23:07,700 --> 00:23:10,400
لا أعرف لماذا قُتل

358
00:23:10,800 --> 00:23:13,400
رجل معروف كهذا
هناك الكثير من الأسباب

359
00:23:13,500 --> 00:23:15,800
لا يجب أن أبدو كمن يرسل جنوده

360
00:23:15,900 --> 00:23:17,800
ليقتلوا أي شخص يعارضني

361
00:23:17,900 --> 00:23:19,600
سأفقد دعم العامة

362
00:23:19,600 --> 00:23:20,900
...ربما يمكنني أنا و (فورينس) أن

363
00:23:20,900 --> 00:23:24,400
ولا يمكن لأي أحد من طرفي
أن يتعاون معه

364
00:23:24,400 --> 00:23:26,200
ألديه أصدقاء؟

365
00:23:26,300 --> 00:23:28,500
من سيساعده في أن يجد محامياً يترافع عنه؟

366
00:23:28,500 --> 00:23:30,500
إنه مذنب

367
00:23:31,000 --> 00:23:33,600
يجب أن تطبق العدالة أمام الناس

368
00:23:33,700 --> 00:23:35,800
يجب أن يتعلم الجنود أنهم ليسوا فوق القانون

369
00:23:35,800 --> 00:23:38,400
(آسف يا (فورينس
أعرف أنه بمثابة أخ لك

370
00:23:38,400 --> 00:23:40,400
لكن لا يوجد خيار آخر

371
00:23:42,500 --> 00:23:44,800
هذا حقيقي

372
00:23:52,100 --> 00:23:53,900
..أظن أنه يمكننا الذهاب الآن إلا

373
00:23:54,000 --> 00:23:57,400
أيمكننا؟
...هذا لطيف جداً لكن

374
00:23:57,500 --> 00:24:00,000
أعرف

375
00:24:12,700 --> 00:24:14,200
(كاستر)

376
00:24:15,800 --> 00:24:18,700
في الصباح
أحضر (تايمون) اليهودي هنا

377
00:24:22,300 --> 00:24:24,000
طابت ليلتك يا أمي

378
00:24:24,100 --> 00:24:25,900
طابت ليلتك يا حبيبتي

379
00:25:22,200 --> 00:25:25,400
لا أرى ما المشكلة بها

380
00:26:22,200 --> 00:26:24,500
رقم واحد
هنا، هنا

381
00:26:24,600 --> 00:26:27,100
خذني يا زعيم
المحامي الأفضل، المحامي الأفضل

382
00:26:27,300 --> 00:26:29,300
أنت جيد، صحيح؟ -
جيد؟ -

383
00:26:29,400 --> 00:26:31,100
(كان بإمكاني تبرئة الأميرة (ميديا

384
00:26:31,100 --> 00:26:33,000
ما قضيتك؟

385
00:26:33,100 --> 00:26:36,300
رجل
(اسمه (تايتس بوللو

386
00:26:36,300 --> 00:26:39,200
اذهب أيها اليهودي -
لا تريد القضية؟ -

387
00:26:39,300 --> 00:26:42,200
أفضل أن أذهب إلى الجحيم
على هذه القضية

388
00:26:44,700 --> 00:26:46,500
أي أحد؟

389
00:26:48,300 --> 00:26:51,200
أي أحد يريد عملاً؟

390
00:26:55,500 --> 00:26:57,300
أي أحد؟

391
00:27:12,700 --> 00:27:16,300
سيسير الأمر بشكل أسهل إن
قلت من دفع لك

392
00:27:16,400 --> 00:27:18,300
إنها تظهر الرغبة في التوبة

393
00:27:18,300 --> 00:27:20,100
لا يمكنني مساعدتك
آسف

394
00:27:20,100 --> 00:27:21,800
قلت ما عندي

395
00:27:23,900 --> 00:27:26,300
ربما تحتاج النقود لمساعدة أمك المريضة؟

396
00:27:26,400 --> 00:27:28,600
أو صديق في مأزق؟

397
00:27:29,000 --> 00:27:31,100
شئ كهذا سيساعدك

398
00:27:31,100 --> 00:27:33,000
احتجت المال للخمر

399
00:27:37,700 --> 00:27:40,700
ألديك..ألديك أية أصدقاء تريد
أن يتحدثوا باسمك؟

400
00:27:44,300 --> 00:27:46,800
لا بد أن هناك أحد

401
00:27:48,600 --> 00:27:51,200
هذا خبز جيد
هل لديك المزيد؟

402
00:28:03,100 --> 00:28:07,400
تايتس بوللو)، جندي)
الفيلق 13 الجالي

403
00:28:07,500 --> 00:28:09,900
متهم بالقتل

404
00:28:10,000 --> 00:28:13,200
(ضد المواطن (أوفيدياس دينتو

405
00:28:13,200 --> 00:28:15,900
التل الكالي
(عشيرة (فالرنا

406
00:28:16,000 --> 00:28:19,200
أحضر للمحاكمة بواسطة أصدقائه

407
00:28:22,400 --> 00:28:24,400
فلنبدأ

408
00:28:24,400 --> 00:28:29,600
من يتحدث باسم جثة (أوفيدياس دينتو)؟

409
00:28:29,800 --> 00:28:34,100
(أنا..(مايس نيدجيديوس

410
00:28:36,900 --> 00:28:40,300
و من يتحدث باسم (تايتس بوللو)؟

411
00:28:40,500 --> 00:28:43,300
أنا

412
00:28:44,300 --> 00:28:46,800
(بريسكس مايفس)

413
00:28:47,700 --> 00:28:50,400
سيادة المدعي
استمر

414
00:28:51,400 --> 00:28:53,600
أيها المواطنون

415
00:28:53,700 --> 00:28:55,400
الأصدقاء

416
00:28:55,500 --> 00:28:58,400
(عندما سمعت بموت (أوفيدياس

417
00:28:58,500 --> 00:29:00,800
حزنت كثيراً

418
00:29:00,800 --> 00:29:04,200
رجل صالح، طعن
ذبح

419
00:29:04,200 --> 00:29:08,000
و تم تقطيعه في ضوء النهار
بشارع عام

420
00:29:10,700 --> 00:29:12,600
حزنت كثيراً

421
00:29:12,700 --> 00:29:14,600
لكن لم أتفاجأ

422
00:29:14,700 --> 00:29:18,600
هذه الأحداث المروعة أصبحت مألوفة

423
00:29:18,700 --> 00:29:21,700
المجانين أمثاله

424
00:29:21,800 --> 00:29:24,100
انتشروا كالفئران

425
00:29:25,700 --> 00:29:28,700
لن أضع الوقت في إثبات لذنبه

426
00:29:28,800 --> 00:29:30,300
انظروا إليه

427
00:29:31,000 --> 00:29:34,500
لا مجال للشك
كلنا نعرف أنه مذنب

428
00:29:38,700 --> 00:29:41,600
عندما أجد فأراً في قبوي

429
00:29:41,600 --> 00:29:45,700
لا أطرح أسألة
بل أجعل عبيدي يسحقونه تحت أقدامهم

430
00:29:45,800 --> 00:29:48,100
مرحباً يا أخي

431
00:29:48,100 --> 00:29:49,500
و بك أيضاً يا أخي

432
00:29:49,600 --> 00:29:51,200
ليس جيداً
صحيح؟

433
00:29:51,200 --> 00:29:53,400
ماذا تفعل هنا؟
ظننت (تايتس بوللو) مات بالنسبة لك

434
00:29:53,500 --> 00:29:55,300
بالنسبة للكل قريباً

435
00:29:55,300 --> 00:29:56,900
الأمر غاية في الصعوبة

436
00:29:56,900 --> 00:29:58,600
لكن ربما تكون مخطئاً

437
00:29:58,600 --> 00:30:00,500
كان هناك كثيرون بين المطرقة و السندان

438
00:30:00,500 --> 00:30:03,200
ماذا؟ -
بوللو) ليس وحده) -

439
00:30:07,700 --> 00:30:11,100
لن ندع أي أخ يعدم هكذا

440
00:30:11,500 --> 00:30:14,300
هذه الكلاب ستنبح أعلى قريباً

441
00:30:15,000 --> 00:30:16,300
عندما ينزلوه من هناك

442
00:30:16,400 --> 00:30:18,200
سنجري و نحضره

443
00:30:18,300 --> 00:30:20,600
مرهم بالتراجع -
لماذا؟ -

444
00:30:20,600 --> 00:30:23,200
ألا ترى ما الذي في خطر هنا؟

445
00:30:23,300 --> 00:30:25,200
(حياة الأخ (بوللو -
سياسياً -

446
00:30:25,300 --> 00:30:27,100
ما في خطر سياسياً

447
00:30:27,200 --> 00:30:30,700
سياسياً
تباً للسياسة

448
00:30:31,000 --> 00:30:33,200
(إن أنقذ (بوللو) رجال (قيصر

449
00:30:33,200 --> 00:30:36,000
سيفترض الناس أنه أمر
(بقتل (دينتو

450
00:30:36,100 --> 00:30:38,100
و سيحملوا (قيصر) المسئولية

451
00:30:38,100 --> 00:30:39,800
ما المشكلة؟
قيصر) يفعل ما يحلو له)

452
00:30:39,900 --> 00:30:41,900
إنه يحاول إعادة بناء القانون و النظام

453
00:30:41,900 --> 00:30:43,900
و لن ينجح هذا
إن رأى الناس جنوده

454
00:30:43,900 --> 00:30:46,100
يقتلون المواطنين دون النظر للعواقب

455
00:30:46,100 --> 00:30:47,700
رغم هذا، لا يمكنني إيقاف الشباب الآن

456
00:30:47,700 --> 00:30:49,400
لم لا؟ -
لأن هذا يسئ من مظهري -

457
00:30:49,500 --> 00:30:52,600
يمكنك أن تبدو أسوأ

458
00:30:55,100 --> 00:30:56,900
ستخبرهم أنت؟

459
00:30:58,400 --> 00:31:01,100
سأفعل إن اضطررت لهذا

460
00:31:03,700 --> 00:31:05,500
انظر إلينا يا أخي

461
00:31:06,700 --> 00:31:08,800
كيف وصلنا لهذا؟

462
00:31:11,600 --> 00:31:14,000
إنه لمصلحة الجمهورية

463
00:31:14,100 --> 00:31:16,500
هذا يستحق إذاً

464
00:31:19,400 --> 00:31:20,900
أوقفهم فحسب

465
00:31:31,700 --> 00:31:34,300
لإضافة الإهانة للأذى الجسدي
هذا الجندي

466
00:31:34,400 --> 00:31:38,800
هذا المتوحش، الهمجي
و الذي أتى من حيث يعلم الله وحده

467
00:31:38,900 --> 00:31:41,300
يرفض أن يقول من دفع له

468
00:31:41,400 --> 00:31:43,000
(قيصر)، (قيصر)

469
00:31:43,100 --> 00:31:46,500
لا يمكن ذكر أسماء يا مواطن
لا يمكن أن نعرف

470
00:31:46,600 --> 00:31:48,500
يمكننا أن نخمن

471
00:31:48,600 --> 00:31:51,400
يمكننا أن نخمن جيداً

472
00:31:51,500 --> 00:31:53,400
لكن لا يمكن أن نعرف

473
00:31:53,500 --> 00:31:56,400
مما يجعل جريمته أكثر سوءاً

474
00:31:56,500 --> 00:31:59,500
أهناك عقاب كافي لوحش كهذا؟

475
00:32:02,300 --> 00:32:06,700
لا في رأيي
لا في رأيي

476
00:32:07,700 --> 00:32:10,300
لكن ربما صديقي المتعلم

477
00:32:10,400 --> 00:32:12,700
يقول لنا العكس

478
00:32:12,800 --> 00:32:14,500
(فليتحدث (بريسكس مايفس

479
00:32:19,800 --> 00:32:22,700
هذا..هذا الرجل

480
00:32:22,800 --> 00:32:26,200
ليس سوى خادم مسكين

481
00:32:27,000 --> 00:32:28,700
أداة

482
00:32:29,700 --> 00:32:31,200
عروسة

483
00:32:31,500 --> 00:32:33,300
يجب أن نشعر تجاهه بالشفقة

484
00:32:33,300 --> 00:32:35,100
لا الغضب

485
00:32:35,100 --> 00:32:37,000
...الشفقة لـ

486
00:32:37,100 --> 00:32:40,200
الشفقة لتجريده من رتبته

487
00:32:40,200 --> 00:32:43,300
انتظر
أتدعي أنه برئ؟

488
00:32:44,400 --> 00:32:46,200
...لا، أقول بكل بساطة

489
00:32:46,200 --> 00:32:49,500
إن لم تكن تنكر ذنبه
انتهى الامر

490
00:32:49,500 --> 00:32:50,900
أتنكر ذنبه؟

491
00:32:50,900 --> 00:32:53,800
لا يا سيدي -
حسناً -

492
00:32:53,900 --> 00:32:55,800
(تايتس بوللو)

493
00:32:55,900 --> 00:32:59,800
محكوم على (تايتس بوللو) بالإعدام
في المجلد

494
00:33:10,200 --> 00:33:13,800
تعرف أنني لطالما اعتبرتك ابناً لي

495
00:33:14,300 --> 00:33:17,300
يا إلهي
واحدة من تلك المحادثات

496
00:33:18,700 --> 00:33:20,700
حركة جيدة

497
00:33:21,000 --> 00:33:24,300
أريد منك خدمة
من أب لابنه

498
00:33:25,200 --> 00:33:30,200
أريد أن يتولى أحد مقدونيا
(من هذا الأحمق (فاليريس

499
00:33:31,300 --> 00:33:33,400
أريد تعيينك

500
00:33:34,600 --> 00:33:35,700
أنا، أحكم مقدونيا؟

501
00:33:35,800 --> 00:33:37,600
إن قبلت

502
00:33:37,800 --> 00:33:40,900
و لماذا بحق الآلهة تريدني
أن أحكم مقدونيا؟

503
00:33:40,900 --> 00:33:43,000
أنت الرجل المناسب للمنصب

504
00:33:43,100 --> 00:33:46,900
يمكنني أن أحبرك برجال آخرين مناسبين

505
00:33:47,000 --> 00:33:50,100
بروتس)، أنت دائماً تقلل من قيمة نفسك)

506
00:33:50,200 --> 00:33:53,400
يمكنك أن تحقق إنجازات كثيرة إن حاولت

507
00:33:54,300 --> 00:33:56,600
في مقدونيا؟

508
00:33:57,400 --> 00:33:59,600
لا أظن

509
00:34:03,500 --> 00:34:06,100
سأطلب منك إعادة النظر

510
00:34:06,200 --> 00:34:09,400
أحتاج شخص أثق به

511
00:34:17,100 --> 00:34:20,000
تريدني أن أغادر روما؟ -
أبداً -

512
00:34:20,600 --> 00:34:22,500
أحتاج مساعدتك

513
00:34:24,500 --> 00:34:27,100
شخص تثق به؟

514
00:34:27,200 --> 00:34:29,100
هل أنا مخطئ في هذا؟

515
00:34:29,100 --> 00:34:32,300
أنت تشك بي، صحيح؟ -
لم أقل هذا -

516
00:34:31,700 --> 00:34:33,200
كن مباشراً أرجوك

517
00:34:33,300 --> 00:34:35,600
هل أظهرت لك ما أثار شكك؟

518
00:34:35,700 --> 00:34:38,900
بم أنك سألت
فعلت، كما تعرف

519
00:34:39,600 --> 00:34:41,800
أنت تتحدث عن شئ منذ أعوام

520
00:34:41,800 --> 00:34:44,500
و الخيانات القديمة لا تحتسب؟

521
00:34:44,600 --> 00:34:46,700
لم أخن أحداً

522
00:34:47,400 --> 00:34:51,000
إن كنت أخبرتني أنك ستتجه لروما

523
00:34:51,100 --> 00:34:53,900
و طلبت مساعدتي

524
00:34:54,000 --> 00:34:55,900
كنت أعطيتها لك

525
00:34:55,900 --> 00:34:58,300
كنت سأعتبرك مجنوناً

526
00:34:59,600 --> 00:35:01,900
لكن كنت سأعطيك مساعدتي

527
00:35:01,900 --> 00:35:03,300
لأنني أعتبرك والدي

528
00:35:03,400 --> 00:35:05,400
(بروتس) -
لكنك لم تطلب مني -

529
00:35:05,400 --> 00:35:07,600
مساعدتي

530
00:35:08,100 --> 00:35:11,200
لقد طلبتها وقت المعركة

531
00:35:10,400 --> 00:35:12,500
لم أخن أحداً

532
00:35:12,600 --> 00:35:14,900
سامحني، كان حديثي سخيفاً

533
00:35:14,900 --> 00:35:18,000
لم تخني أبداً

534
00:35:18,100 --> 00:35:20,300
لماذا لا تثق بي الآن إذاً؟

535
00:35:20,300 --> 00:35:21,600
أثق بك تماماً

536
00:35:21,600 --> 00:35:23,300
لدرجة أن تبعدني

537
00:35:23,300 --> 00:35:26,200
عن روما فترسلني لأحكم مقدونيا؟

538
00:35:34,300 --> 00:35:35,500
حسناً

539
00:35:35,700 --> 00:35:36,700
شكراً لك

540
00:35:36,700 --> 00:35:38,900
هذا شرف كبير

541
00:35:39,200 --> 00:35:42,000
لكن لن أذهب

542
00:35:46,800 --> 00:35:51,100
يمكنني استخدام قوتي
لإجبارك على الذهاب

543
00:35:53,100 --> 00:35:54,600
كوالدي

544
00:35:55,300 --> 00:35:57,900
كنت أعتبرك والدي

545
00:35:58,000 --> 00:35:59,900
لعام أو ما شابه
لا أكثر

546
00:35:59,900 --> 00:36:01,900
حتى تستقر المدينة

547
00:36:02,000 --> 00:36:04,100
سامحني
لست في صحة جيدة

548
00:36:04,100 --> 00:36:05,700
ربما يمكننا إنهاء هذه المباراة في وقت آخر

549
00:36:05,700 --> 00:36:07,100
كن عاقلاً

550
00:36:07,200 --> 00:36:10,400
أنت تشكل خطراً دائماً لي

551
00:36:10,400 --> 00:36:12,700
سأكون أحمقاً لو تجاهلت هذا

552
00:36:13,100 --> 00:36:14,800
الطغاة وحدهم

553
00:36:14,800 --> 00:36:18,300
هم من يقلقون بشأن القتلة الطاغين

554
00:36:18,400 --> 00:36:20,000
و أنت لست طاغية

555
00:36:20,100 --> 00:36:22,900
ألم تقل لي هذا مئات المرات؟

556
00:36:23,000 --> 00:36:24,500
يمكنك الرحيل

557
00:36:53,700 --> 00:36:57,800
(جانيس)، (جايا)و (ديس)

558
00:36:58,600 --> 00:37:00,900
أتوسل إليكم

559
00:37:00,900 --> 00:37:03,700
أن تتقبلوا هذا المخلوق قرباناً مني

560
00:37:04,900 --> 00:37:07,300
و إن أسعدكم

561
00:37:09,600 --> 00:37:12,800
أطلب أن تعطوا (إيريني) عمراً طويلاً

562
00:37:15,200 --> 00:37:19,700
و كذلك لصديقي (لوسيس فورينس) و عائلته

563
00:37:19,800 --> 00:37:21,800
إن لم يكن هذا كثيراً

564
00:37:27,400 --> 00:37:30,300
(و اعلموا (إيريني

565
00:37:30,400 --> 00:37:33,100
أنني آسف لما فعلته

566
00:37:43,000 --> 00:37:46,700
انهض أيها الجندي

567
00:38:54,900 --> 00:38:57,000
تعلق بهذا

568
00:38:59,300 --> 00:39:01,100
أيها الجندي

569
00:39:18,800 --> 00:39:20,500
هيا يا جبات
قاتل

570
00:39:24,000 --> 00:39:25,900
انهض و قاتل

571
00:39:26,000 --> 00:39:27,500
لا أريد

572
00:39:28,100 --> 00:39:29,600
الأمر لا يسير هكذا

573
00:39:29,700 --> 00:39:31,700
يجب أن تقاوم

574
00:39:31,800 --> 00:39:34,600
ليس إن لم أكن أريد

575
00:39:34,600 --> 00:39:36,500
أريد أن أموت فحسب
حسناً؟

576
00:39:36,500 --> 00:39:39,200
لذا فاقتلني هيا و ننهي الأمر

577
00:39:39,200 --> 00:39:40,700
هراء
تحرك

578
00:39:41,500 --> 00:39:43,700
ماذا بك؟
أين كرامتك؟

579
00:39:43,800 --> 00:39:45,700
انهض و قاتل

580
00:39:50,100 --> 00:39:52,000
أيها الجندي
انهض

581
00:39:52,500 --> 00:39:55,500
لم لا تنهض و تقاتل كرجل؟

582
00:39:55,600 --> 00:39:57,500
امسك بسيفك فقط

583
00:39:57,500 --> 00:39:58,800
انهض فقط و أمسك به
هذا ما بالأمر

584
00:39:58,900 --> 00:40:00,900
لا يجب أن تركض أو ما شابه

585
00:40:01,400 --> 00:40:04,000
أنت لست سوى وغد

586
00:40:04,000 --> 00:40:08,200
أنت و الفيلق 13 كله
لستم سوى أوغاد

587
00:40:08,300 --> 00:40:10,400
لا تتحدث عن الفيلق 13

588
00:40:12,900 --> 00:40:15,300
أنا أحتقر الفيلق 13

589
00:40:15,700 --> 00:40:18,300
كلهم خنازير

590
00:40:22,800 --> 00:40:28,100
لم لا تذهب أنت و الفيلق 13 كله للجحيم؟

591
00:41:18,300 --> 00:41:20,200
الفيلق 13

592
00:41:21,700 --> 00:41:24,300
الفيلق 13

593
00:41:26,100 --> 00:41:28,300
الفيلق 13

594
00:41:30,200 --> 00:41:32,000
الفيلق 13

595
00:42:42,600 --> 00:42:45,100
الفيلق 13

596
00:43:43,900 --> 00:43:45,900
الفيلق 13

597
00:44:57,600 --> 00:45:01,000
(بوللو)، (بوللو)

598
00:45:10,700 --> 00:45:13,500
سيختفون في الخريف -
من؟ -

599
00:45:13,500 --> 00:45:16,100
الثعابين، ستختفي كلها

600
00:45:16,100 --> 00:45:18,500
هكذا؟ -
أين؟ -

601
00:45:18,500 --> 00:45:21,000
أين ماذا؟ -
حسناً، إلى أين سيذهبون؟ -

602
00:45:21,000 --> 00:45:22,800
الثعابين؟ -
هذا ما أقول -

603
00:45:22,800 --> 00:45:23,500
لا أحد يعرف

604
00:45:23,500 --> 00:45:25,100
إنه أمر غامض

605
00:45:30,000 --> 00:45:32,700
كنت أنتظرك من مدة

606
00:45:34,200 --> 00:45:36,400
إن وظفناك ثانيةً

607
00:45:36,500 --> 00:45:39,200
المرة القادمة
يفضل ألا تستخدم المحاربين القدامى

608
00:46:10,800 --> 00:46:12,500
أمي؟

609
00:46:13,000 --> 00:46:16,600
(لم أعد صديقاً لـ(قيصر

610
00:46:16,600 --> 00:46:18,600
يجب أن أؤدي واجبي

611
00:46:39,500 --> 00:46:41,900
(سأتحدث مع (كاسيس

612
00:46:43,100 --> 00:46:44,900
لنرى ما يمكن أن نفعل

613
00:46:54,500 --> 00:48:41,000
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com
تم تعديل الترجمه بواسطه 
drmensho
drmensho@yahoo.com
