1
00:01:43,500 --> 00:01:45,100
الحلقة الرابعة
(السرقة من (ساترن

2
00:02:08,900 --> 00:02:10,300
كان اليوم حاراً

3
00:02:10,500 --> 00:02:12,900
لكن الليلة تصبح باردة بسرعة
على ما يبدو

4
00:02:13,200 --> 00:02:16,900
لهذا الوقت من العام -
بعد غد سنكون في كابوا -

5
00:02:16,900 --> 00:02:19,100
ستنام في منزل جيد دافئ

6
00:02:19,300 --> 00:02:21,800
رغم أن جلد الماعز له فوائده

7
00:02:21,800 --> 00:02:25,100
ها نحن ذا
لاجئون في أرضنا

8
00:02:25,200 --> 00:02:28,900
لسنا لاجئين
نحن نناور

9
00:02:29,100 --> 00:02:32,200
كما تقول
ها نحن ذا نناور

10
00:02:32,300 --> 00:02:34,800
(بينما الطاغية يمكث في (روما

11
00:02:34,900 --> 00:02:36,700
نعم، في خيمتي

12
00:02:36,800 --> 00:02:39,500
أنام بعمق و صحة كالطفل

13
00:02:41,500 --> 00:02:43,600
رغم أن الليلة ستختلف ربما

14
00:02:43,600 --> 00:02:45,500
يؤسفني أن يضايقك هذا

15
00:02:46,100 --> 00:02:48,100
سينتهي قريباً

16
00:02:48,200 --> 00:02:51,200
لدى (كوينتس) موهبة لهذا الشئ

17
00:02:51,200 --> 00:02:52,500
أتمنى هذا

18
00:02:52,600 --> 00:02:54,400
ابنك (كوينتس)؟

19
00:02:55,000 --> 00:02:56,900
لم أعرف أنه معنا

20
00:02:57,000 --> 00:02:59,100
(وصل هذا الصباح من (بريندزي

21
00:03:02,100 --> 00:03:04,800
هذا أفضل

22
00:03:05,500 --> 00:03:08,600
لا أجد الصراخ علامة جيدة

23
00:03:08,700 --> 00:03:10,800
لدى (كوينتس) أخطاؤه

24
00:03:10,900 --> 00:03:13,800
لكنه مخلص و شجاع

25
00:03:13,900 --> 00:03:16,400
أكثر ما يريده أب

26
00:03:16,600 --> 00:03:19,200
لم أسمع أو أفكر عكس هذا

27
00:03:21,600 --> 00:03:23,500
اعترف الكلب أخيراً

28
00:03:23,800 --> 00:03:25,200
تمزق تماماً

29
00:03:25,300 --> 00:03:27,900
هناك دماء على وجهك
اغتسل

30
00:03:31,000 --> 00:03:34,600
أين (دوريو)؟ أين الذهب؟

31
00:03:35,000 --> 00:03:38,300
قتل (دوريو) كما توقعت

32
00:03:38,500 --> 00:03:42,200
"و أخذوا الذهب للشمال عبر الـ"فيافلامينيا

33
00:03:42,300 --> 00:03:44,800
(هرع إلى قصاصي (قيصر

34
00:03:44,900 --> 00:03:47,200
زوج من الرومان
عشرون رأساً من الأوبيين

35
00:03:47,300 --> 00:03:49,300
كثيرون على فتيتنا

36
00:03:49,400 --> 00:03:52,200
هربوا
و لقذارتهم

37
00:03:52,300 --> 00:03:53,800
تركوا الذهب للقصاصين

38
00:03:53,800 --> 00:03:57,500
لا يمكن
سمعت الأخبار من روما الساعة الأخيرة

39
00:03:57,500 --> 00:03:59,100
(الذهب ليس مع (قيصر

40
00:03:59,200 --> 00:04:02,900
دائماً رجلي (فولبي) يأتي بالحقائق يا أبي

41
00:04:03,000 --> 00:04:06,300
(إن لم يكن مع (قيصر
فلا بد أن القصاصين احتفظوا به لأنفسهم

42
00:04:06,300 --> 00:04:08,200
ابحث عنهم -
سأفعل -

43
00:04:08,300 --> 00:04:09,700
الآن

44
00:04:14,800 --> 00:04:17,000
لقد بدأت الحرب بالفعل

45
00:04:17,000 --> 00:04:19,800
دون الذهب سيجد (قيصر) روما

46
00:04:19,900 --> 00:04:22,000
أصعب في الإخضاع

47
00:04:22,600 --> 00:04:26,600
دون الذهب
لسنا في موقف جيد أيضاً

48
00:04:26,900 --> 00:04:29,700
دون الذهب
سيضطر لاستخدام العنف

49
00:04:30,200 --> 00:04:32,200
بمجرد أن يبدأ سفك الدماء

50
00:04:32,300 --> 00:04:35,300
سيسعى الناس للانتقام منه

51
00:04:36,300 --> 00:04:40,200
دون الناس
ليس لديه شئ

52
00:04:50,500 --> 00:04:53,300
سيتم تطبيق قانون الطوارئ

53
00:04:53,400 --> 00:04:56,200
لأجل سلامة كل المواطنين

54
00:04:56,300 --> 00:04:59,200
المجموعة التي تزيد عن ثلاثة رجال

55
00:04:59,400 --> 00:05:03,200
لا يجب أن تحتشد في الأماكن العامة

56
00:05:03,200 --> 00:05:05,300
سيتم تطبيق حظر تجول

57
00:05:05,400 --> 00:05:08,800
أي شخص نجده في الشارع بعد الظلام

58
00:05:08,900 --> 00:05:11,500
سيتم محاكمته

59
00:05:11,600 --> 00:05:15,600
(يعيش الجنرال (جايوس يوليوس قيصر

60
00:05:16,000 --> 00:05:19,200
منقذ جمهوريتنا

61
00:05:24,900 --> 00:05:26,900
النظام
انتباه

62
00:05:36,600 --> 00:05:40,000
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)

63
00:05:40,200 --> 00:05:43,700
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)

64
00:05:43,900 --> 00:05:47,500
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)

65
00:05:47,700 --> 00:05:51,100
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)

66
00:05:51,400 --> 00:05:55,000
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)

67
00:05:57,700 --> 00:06:01,100
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)

68
00:06:11,600 --> 00:06:13,800
اذكر اسمك أيها المواطن

69
00:06:14,200 --> 00:06:16,100
(جايوس) من عائلة (جولي)

70
00:06:16,300 --> 00:06:18,300
(أدعى (قيصر

71
00:06:18,300 --> 00:06:19,600
تحدث إذاً

72
00:06:19,700 --> 00:06:23,000
أطلب بكل تواضع وجود بشائر

73
00:06:23,000 --> 00:06:25,300
أن روما ستعرف

74
00:06:25,300 --> 00:06:27,800
أن الآلهة ستبارك أفعالي

75
00:06:27,900 --> 00:06:30,800
دخلت المدينة مسلح

76
00:06:31,000 --> 00:06:34,300
أود تحذيرك أنه نادراً
ما يكون هذا نذير خير

77
00:06:34,800 --> 00:06:37,800
تعرف الآلهة أن نوايايا حسنة

78
00:06:38,400 --> 00:06:40,200
يجب أن يعرف الناس هذا أيضاً

79
00:06:45,000 --> 00:06:46,400
حسناً إذاً

80
00:06:47,500 --> 00:06:49,500
ستوجد البشائر

81
00:06:49,600 --> 00:06:52,000
مع أول خيط للصباح

82
00:06:52,900 --> 00:06:56,400
دع الطيور تطير حيث تريد

83
00:07:11,400 --> 00:07:13,200
كيف الحال يا (بايزان)؟

84
00:07:13,300 --> 00:07:15,300
بائس

85
00:07:15,800 --> 00:07:17,700
عبد لثوري

86
00:07:18,000 --> 00:07:20,200
ثوري ناجح على الأقل

87
00:07:20,200 --> 00:07:22,000
لازال المحلفون بالخارج
و أنت يا فتاي؟

88
00:07:22,100 --> 00:07:24,600
للبؤس الحقيقي
جرب العبودية

89
00:07:24,600 --> 00:07:26,700
لامرأة مفترسة

90
00:07:29,200 --> 00:07:33,500
بالنسبة لعشاء الليلة
لا يريد (قيصر) صدفاً

91
00:07:34,000 --> 00:07:35,700
ها هي لائحة الضيوف

92
00:07:40,200 --> 00:07:42,100
أتمنى أن تدرك امرأتك

93
00:07:42,200 --> 00:07:43,800
الشرف الذي تحظى به

94
00:07:44,200 --> 00:07:45,700
إنها مدركة تماماً

95
00:07:47,800 --> 00:07:51,000
مضيفة (قيصر) هي المرأة الأولى

96
00:07:51,000 --> 00:07:52,700
بالمدينة -
(عدا زوجة (قيصر -

97
00:07:52,700 --> 00:07:53,900
(كالبورنيا)

98
00:07:53,900 --> 00:07:56,300
يرى (قيصر) أنها لم تعد حسناء

99
00:07:56,400 --> 00:07:59,000
ولا مخلصة ولا أي شئ

100
00:07:59,300 --> 00:08:03,100
إنها من فصيلة التماثيل

101
00:08:07,800 --> 00:08:10,300
قائمة فخمة جداً

102
00:08:10,600 --> 00:08:13,300
كل الأرستقراطيين و النبلاء الباقيين بالمدين

103
00:08:15,800 --> 00:08:18,000
لا يخطط لقتلهم
صحيح؟

104
00:08:18,600 --> 00:08:20,700
لا يجب أن أظن هذا

105
00:08:22,200 --> 00:08:25,200
سيدتي لا تحب المفاجآت

106
00:08:25,800 --> 00:08:29,600
(سيرفيليا)
لماذا ندعوها؟

107
00:08:30,800 --> 00:08:32,800
أيمكن أن يظل هناك شئ بينهم؟

108
00:08:32,800 --> 00:08:36,200
امرأة عجوز حقيرة مثلها؟
بالطبع لا

109
00:08:36,200 --> 00:08:38,400
لازال بها يعض الدماء

110
00:08:39,000 --> 00:08:41,500
لن أدع هذه المرأة تقف بيني
(و بين (قيصر

111
00:08:44,800 --> 00:08:47,400
لماذا تمت دعوة (سيرفيليا) للحفل؟

112
00:08:48,800 --> 00:08:51,800
(سيرفيليا) من عائلة (جولي)
لماذا تمت دعوتها؟

113
00:08:52,300 --> 00:08:54,800
بسبب ابنها على ما يبدو

114
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
هل أيقظتيني لهذا؟

115
00:08:58,400 --> 00:09:03,400
بالطبع
يجب أن يبقي (بروتس) صديقاً رمزياً له

116
00:09:03,400 --> 00:09:04,700
هذا ما بالأمر

117
00:09:04,800 --> 00:09:07,700
سيبدو الأمر سيئاً أمام الناس
إن كان (بروتس) عدوه

118
00:09:08,200 --> 00:09:11,400
لا يوجد حب
إنها أمور سياسية فحسب

119
00:09:11,400 --> 00:09:14,000
بالله عليكِ يا امرأة
أيمكنك أن تدعيني أنام؟

120
00:09:38,700 --> 00:09:40,400
هذه خصيتي الجدي يا سيدتي

121
00:09:40,400 --> 00:09:42,700
ليس لي يا أحمق
(بل لـ(أوكتافيان

122
00:09:46,300 --> 00:09:47,600
(أحضر (ديميتر

123
00:09:48,800 --> 00:09:50,400
كل الطعام و هو ساخن يا عزيزي

124
00:09:50,500 --> 00:09:53,100
فهو يزيد من طاقتك الجنسية -
لا أفضل هذا -

125
00:09:53,200 --> 00:09:54,700
هراء
يجب عليك

126
00:09:54,900 --> 00:09:57,200
أنت تكتسب سلوكاً أنثوياً مؤخراً

127
00:09:57,200 --> 00:09:58,800
و هذا لا يعجبني

128
00:09:58,900 --> 00:10:01,300
أنا مجرد فتى
هذا طبيعي تماماً

129
00:10:01,400 --> 00:10:04,700
عندما كان والد أمي في سنك
كانت كل الإماء في خطر

130
00:10:04,700 --> 00:10:07,700
رجال عائلة (جولي) ذو غريزة ذكورية قوية
الآن نفذ كلامي

131
00:10:07,800 --> 00:10:09,900
و كلها -
لن أفعل -

132
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
و لن تغادر الغرفة حتى تفعل

133
00:10:13,000 --> 00:10:15,500
ديميتر)، المأدبة هذا المساء)

134
00:10:15,600 --> 00:10:19,000
لا صدف
و تأكدوا ألا تحرقوا سمك الجلكا

135
00:10:19,000 --> 00:10:21,600
فقط سخنوها حتى تموت
لا أكثر

136
00:10:24,200 --> 00:10:25,700
أنا في الانتظار

137
00:10:34,400 --> 00:10:36,500
هذا هو ولدي الشجاع

138
00:10:48,800 --> 00:10:50,800
أخي

139
00:10:52,300 --> 00:10:54,400
هل أرسلت أمي من يقتل (جلابيوس)؟

140
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
بالطبع لا

141
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
متأكد؟

142
00:10:58,000 --> 00:11:00,800
حسناً، لا يمكنني النفي
لكن الاحتمالان متساويان

143
00:11:00,800 --> 00:11:03,000
أتقسم بحجر (جوبيتر)؟

144
00:11:05,600 --> 00:11:07,400
(أقسم بحجر (جوبيتر

145
00:11:10,200 --> 00:11:11,800
إن فعلت

146
00:11:12,000 --> 00:11:13,700
إن كانت قتلته فعلاً

147
00:11:15,200 --> 00:11:19,000
فأقسم أن أجز عنقها بأسناني

148
00:12:26,100 --> 00:12:29,300
في ناربو، يمكنني شراء عشر ولائم بهذه

149
00:12:29,400 --> 00:12:31,500
ناربو ليست مليئة بالجثث و الجنود

150
00:12:31,500 --> 00:12:34,700
و الأناس المحترمون يخشون
الخروج من منازلهم

151
00:12:35,100 --> 00:12:37,100
لا وقت لإعداد وليمة بعد إذنك

152
00:12:37,200 --> 00:12:40,200
لا يمكنني بدء عمل دون وليمة
أليس كذلك؟

153
00:12:41,300 --> 00:12:44,500
اليوم مبارك
و هو آمن تماماً

154
00:12:44,600 --> 00:12:47,700
أذكر آخر مرة كان جنود (سولا) في المدينة

155
00:12:47,900 --> 00:12:50,900
كانت الدماء تغرق المدينة -
(قيصر) ليس مثل (سولا) -

156
00:12:50,900 --> 00:12:52,600
لقد أعلن قانون الطوارئ

157
00:12:52,800 --> 00:12:55,000
لحفظ السلام لا لسفك الدماء

158
00:12:55,400 --> 00:12:56,700
سنرى
أليس كذلك؟

159
00:12:57,100 --> 00:12:59,400
أدعو إلهي الزراعة و الخمر
ألا يخيب أملك

160
00:12:59,400 --> 00:13:01,800
احضر لي خنزيراً و سأعد
لك وليمة

161
00:13:01,800 --> 00:13:03,400
في هيديز إن استلزم الأمر

162
00:13:03,400 --> 00:13:06,800
 اخبريني بالتكاليف -
ميوزا)، زوجة مالك آبار البترول) -

163
00:13:06,800 --> 00:13:09,800
قدمت حلزون الولك بدلاً من المحار
في جنازة زوجها

164
00:13:09,900 --> 00:13:11,900
و لم يدعها أحد تنساها

165
00:13:12,000 --> 00:13:13,500
ضحكوا عليها في الشوارع

166
00:13:27,500 --> 00:13:30,500
إلى إله الطرق و الممرات
نهدي هذه الوليمة إليك

167
00:13:30,500 --> 00:13:32,600
أترجاك أن تكون كريماً

168
00:13:32,600 --> 00:13:34,600
و رحيماً بي و منزلي

169
00:13:34,800 --> 00:13:36,700
و أنك ستبارك المشروع الجديد

170
00:13:36,700 --> 00:13:38,000
الذي أبدأه اليوم

171
00:13:40,700 --> 00:13:44,000
(لوسيس فورينس)، جلالة (مارك أنتوني)
يطلب حضورك فوراً

172
00:13:44,300 --> 00:13:47,400
الآن؟ -
بالطبع لا، العام القادم -

173
00:13:51,100 --> 00:13:53,600
فورينس)، زميلي العزيز)

174
00:13:54,200 --> 00:13:56,800
لا أعرفك دون السيف الدموي
الذي في يدك

175
00:13:57,600 --> 00:13:59,800
(ارحل الآن يا (كاتو

176
00:14:01,500 --> 00:14:03,100
مسلي، صحيح؟

177
00:14:04,500 --> 00:14:06,500
(كاتو) -
كما تقول -

178
00:14:07,400 --> 00:14:09,700
بالطبع لا تجده مسلياً على الإطلاق

179
00:14:10,700 --> 00:14:11,700
...إذاً

180
00:14:13,100 --> 00:14:15,700
ما أخبار حياة المواطنين العاديين معك؟

181
00:14:15,800 --> 00:14:17,700
بشكل جيد حتى الآن يا سيدي

182
00:14:18,800 --> 00:14:20,200
بالطبع

183
00:14:20,500 --> 00:14:23,300
كان يمكنني أن أقضي عليك لهروبك

184
00:14:23,300 --> 00:14:26,600
لم أهرب
انتهت مدتي

185
00:14:27,200 --> 00:14:28,500
وفيت بنذري

186
00:14:28,500 --> 00:14:30,000
...أهو أنت من

187
00:14:32,100 --> 00:14:33,600
أهو أنا من ماذا؟

188
00:14:34,700 --> 00:14:37,600
بمجرد عبور نهر الروبيكون يصبح
الرومان مواطنين لا جنود

189
00:14:37,600 --> 00:14:39,200
لم يكن شرعياً بوسعي فعل

190
00:14:39,200 --> 00:14:41,100
سوى ما فعلت -
أحمق -

191
00:14:41,500 --> 00:14:45,200
كالقس
تعميك القلنسوة

192
00:14:45,300 --> 00:14:46,700
...منذ نشأة روما

193
00:14:46,700 --> 00:14:49,600
بالله عليك
(وفر عليَّ حكاية النشأة يا (فورينس

194
00:14:50,000 --> 00:14:51,500
الأمور تتغير

195
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
الحياة مياه لا صخر

196
00:14:54,300 --> 00:14:56,200
أظنني سأغرق إذاً

197
00:14:56,800 --> 00:14:59,300
ألم ترى أن جمهوريتك العزيزة

198
00:14:59,300 --> 00:15:00,800
قد ماتت منذ مدة؟

199
00:15:01,100 --> 00:15:04,100
ألا ترى أن (قيصر) يحاول إنقاذ
روما من الانهيار؟

200
00:15:04,700 --> 00:15:06,200
لا أرى ذلك

201
00:15:08,600 --> 00:15:09,700
كفى

202
00:15:12,500 --> 00:15:14,400
و أي تجارة بخسة

203
00:15:14,500 --> 00:15:16,300
تود اتباعها إذاً؟

204
00:15:16,800 --> 00:15:19,700
استيراد البضائع من جول
العبيد، الترفاس، الخمر

205
00:15:19,800 --> 00:15:22,300
أشياء كهذه -
بقال؟ -

206
00:15:23,000 --> 00:15:25,100
محارب شريف مثلك

207
00:15:25,700 --> 00:15:27,100
يعد الصناديق

208
00:15:27,900 --> 00:15:29,500
و يقوم بالحسابات؟

209
00:15:30,200 --> 00:15:33,200
ستجن بلا شك -
ربما -

210
00:15:36,500 --> 00:15:38,100
(أحتاجك يا (فورينس

211
00:15:39,200 --> 00:15:41,100
قيصر) يحتاجك)

212
00:15:41,300 --> 00:15:44,900
لا يوجد أفضل منك في الفيلق
يحترمه الرجال

213
00:15:44,900 --> 00:15:46,900
أمامنا معارك طاحنة

214
00:15:46,900 --> 00:15:48,600
معارك طاحنة ضد الرومان

215
00:15:48,600 --> 00:15:50,700
الدم هو الدم

216
00:15:51,300 --> 00:15:53,200
أستدع حقاً الفيلق 13

217
00:15:53,200 --> 00:15:55,700
ينطلق بدونك؟

218
00:15:58,500 --> 00:16:00,300
إن عدت للفيلق

219
00:16:00,800 --> 00:16:04,500
سيتم تسجيلك بالجنود العائدين كوالي

220
00:16:07,800 --> 00:16:10,700
من الدرجة الأولى
مع مكافآة

221
00:16:10,800 --> 00:16:12,100
...فلنقل

222
00:16:13,000 --> 00:16:15,100
عشرة آلاف سسترشي

223
00:16:19,800 --> 00:16:23,400
أنا اخترت هذا الطريق
و سأظل به حتى النهاية

224
00:16:26,500 --> 00:16:28,400
(أنت تحزنني يا (فورينس

225
00:16:30,200 --> 00:16:32,200
تحزنني كثيراً

226
00:16:33,600 --> 00:16:35,600
ارحل
انتهى كلامي معك

227
00:16:37,800 --> 00:16:39,400
طاب يومك أيها المواطن

228
00:16:40,700 --> 00:16:42,000
(فورينس)

229
00:16:44,600 --> 00:16:47,800
عندما أراك المرة القادمة
ربما لن أكون لطيفاً

230
00:17:00,700 --> 00:17:02,000
ماذا تقول؟

231
00:17:08,400 --> 00:17:10,300
ليس أمراً مؤكداً

232
00:17:11,300 --> 00:17:13,800
لكن يمكنني القول أن سرك في بئر عميقة

233
00:17:14,500 --> 00:17:15,700
ليس مؤكداً؟

234
00:17:16,400 --> 00:17:18,300
العلامات مختلطة

235
00:17:18,500 --> 00:17:20,500
و إلى أي مدى هذا جيد؟

236
00:17:21,800 --> 00:17:23,300
اخبريني ما تخفين

237
00:17:23,400 --> 00:17:25,300
و يمكنني أن أكون أكثر تحديداً

238
00:17:28,500 --> 00:17:30,700
هناك طفل في الأمر

239
00:17:33,300 --> 00:17:34,900
ذكر؟

240
00:17:35,800 --> 00:17:37,500
الطفل

241
00:17:38,500 --> 00:17:41,200
لا عليكِ
من الأفضل ألا أقل هذا

242
00:17:41,500 --> 00:17:42,500
كما تحبين

243
00:17:46,000 --> 00:17:46,900
إن كان هذا سيساعدك

244
00:17:47,000 --> 00:17:51,300
فإنها تقول أن زوجك سيكون غنياً

245
00:17:54,000 --> 00:17:56,100
(غني مثل (قارون

246
00:17:58,200 --> 00:18:00,300
حسناً، هذا أمر جيد
صحيح؟

247
00:18:02,600 --> 00:18:04,600
شكراً لكِ

248
00:18:22,900 --> 00:18:25,000
جيد
انتهيت

249
00:18:30,200 --> 00:18:31,500
ماء

250
00:18:46,200 --> 00:18:48,400
كيف كنت أبدو منذ ثمان سنوات؟

251
00:18:49,900 --> 00:18:51,400
كما أنتِ الآن

252
00:18:52,300 --> 00:18:54,700
ثمان سنوات -
..ثمان سنوات -

253
00:18:54,900 --> 00:18:57,200
من الفاحشة في بلاد الغال

254
00:18:57,300 --> 00:19:00,100
متى رأى امرأة حقيقية آخر مرة؟

255
00:19:00,900 --> 00:19:02,700
و جميلة أيضاً مثلك؟

256
00:19:14,600 --> 00:19:17,200
زهور -
متفتحة؟ -

257
00:19:27,200 --> 00:19:30,100
خمسون ألفاً لكل من موظفي الحاكم

258
00:19:30,500 --> 00:19:32,200
كثير؟

259
00:19:32,300 --> 00:19:35,700
أود كسب تحالفهم كاملاً
لا بالإيجار

260
00:19:35,900 --> 00:19:37,400
اجعلهم يوقعون على الأموال

261
00:19:38,400 --> 00:19:40,600
و كم لموظفي القضاة؟

262
00:19:41,500 --> 00:19:42,500
صفر

263
00:19:42,600 --> 00:19:45,700
عندما يعرفون ما يحصل عليه الموظفون
سيأتون متضرعين

264
00:19:46,200 --> 00:19:49,200
و يتركونا دون مليم واحد ندير به المدينة

265
00:19:49,400 --> 00:19:51,900
يجب أن نقتل بعض الأغنياء
و نأخذ أموالهم في أسرع وقت

266
00:19:52,300 --> 00:19:55,300
و أيضاً سيجف بئرهم

267
00:19:56,300 --> 00:19:57,300
قريباً جداً

268
00:19:57,400 --> 00:20:00,200
لا أخطط لقتل أحد إلا
للضرورة القصوى

269
00:20:00,400 --> 00:20:02,200
سياسة نبيلة جيدة

270
00:20:02,300 --> 00:20:04,300
عنصر مفاجأة بلا شك

271
00:20:05,000 --> 00:20:06,900
يمكنك التذمر فيما بعد

272
00:20:15,500 --> 00:20:18,100
أظن هذا مناسباًَ

273
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
بالضبط يا عزيزتي

274
00:20:22,400 --> 00:20:25,900
فخم، لكن ليس متكلفاً

275
00:20:26,200 --> 00:20:28,600
ستكون بداية رائعة للمشروع
إن لم يأت أحد

276
00:20:28,600 --> 00:20:31,100
لا تقلق
سيأتون

277
00:20:36,900 --> 00:20:39,000
ربما كان عليَّ الانتظار كما نصحتينني

278
00:20:40,000 --> 00:20:41,800
سيأتون

279
00:20:44,800 --> 00:20:47,100
و عندما يأتون

280
00:20:47,300 --> 00:20:50,100
حاول رسم ابتسامة على وجهك

281
00:20:50,600 --> 00:20:52,700
و لا تصرخ في وجوههم

282
00:20:54,000 --> 00:20:55,100
من هذا؟

283
00:20:55,100 --> 00:20:58,200
إيراستس فولمان)، أتذكر؟)
ضيف الشرف

284
00:20:58,300 --> 00:21:00,600
تجارة البناء، التأمين ضد الحريق
الزيتون

285
00:21:00,600 --> 00:21:02,500
(لوسيس فورينس)

286
00:21:05,300 --> 00:21:06,800
(نيوبي)

287
00:21:07,500 --> 00:21:09,500
شكراً لمجيئك أيها الجار المخلص

288
00:21:09,500 --> 00:21:11,500
أعرف أنه أمر صعب في يوم كهذا

289
00:21:11,600 --> 00:21:13,500
ما المشكلة في بضعة جنود؟

290
00:21:14,000 --> 00:21:15,500
(هذه زوجتي (فيليس

291
00:21:16,500 --> 00:21:17,500
تفضلا

292
00:21:17,500 --> 00:21:20,000
اجلسا و تناولا بعض الخمر -
سأفعل -

293
00:21:20,900 --> 00:21:22,700
طريق مثير للعطش
صحيح؟

294
00:21:27,900 --> 00:21:29,400
أختي

295
00:21:31,300 --> 00:21:32,500
بخير؟

296
00:21:32,800 --> 00:21:34,700
بخير
لا تقلقي

297
00:21:35,000 --> 00:21:35,800
شكراً لكِ

298
00:21:35,800 --> 00:21:37,900
لا يمكن أن تكون هذه (لايدي) الصغيرة
بالتأكيد لا

299
00:21:37,900 --> 00:21:40,600
(مرحباً يا (لوسيس -
لم نلتق منذ مدة، صحيح؟ -

300
00:21:41,700 --> 00:21:44,800
(هذا زوجي (إيفاندر بولكيو -
(أهلاً بك يا (إيفاندر -

301
00:21:44,900 --> 00:21:47,100
(تشرفت بلقائك يا (لوسيس فورينس -
شكراً على الخنزير -

302
00:21:47,200 --> 00:21:49,400
مع إغلاق كل المحلات
كنا سنحفى لأجل اللحم

303
00:21:49,400 --> 00:21:51,500
في الخدمة دائماً

304
00:22:27,400 --> 00:22:29,800
شكراً جزيلاً لدعوتي -
على الرحب و السعة -

305
00:22:29,900 --> 00:22:31,900
(على الرحب و السعة يا (سيرفيليا

306
00:22:32,200 --> 00:22:34,200
أصريت أن تأتي

307
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
مهما يحدث لكِ من سوء حظ

308
00:22:37,400 --> 00:22:39,500
فنحن لانزال صديقتين
صحيح؟

309
00:22:50,300 --> 00:22:52,100
أؤكد لكِ أن لديها أمة مذهلة في الماكياج

310
00:22:52,100 --> 00:22:55,300
لكن أن يحبها (قيصر)؟
يا للسخف

311
00:23:13,100 --> 00:23:16,600
أفسحوا الطريق للقنصل
(الروماني (جايوس يوليوس قيصر

312
00:23:17,200 --> 00:23:18,700
(ابن (فينوس

313
00:23:18,900 --> 00:23:21,400
إمبراطور فيالق بلاد الغال

314
00:23:21,800 --> 00:23:24,200
تنحوا جانباً و أفسحوا الطريق

315
00:23:37,500 --> 00:23:40,700
أرجوكن، أنتن تهزأون بي
أنا فقط عمكم (جايوس)، ارفعوا رؤوسكن

316
00:23:45,000 --> 00:23:48,600
كلكم
ارفعوا رؤوسكم

317
00:23:53,100 --> 00:23:54,500
ابنة أخي العزيزة

318
00:23:55,000 --> 00:23:56,400
عمي المحترم

319
00:23:56,500 --> 00:23:59,300
أهلاً بك
أهلاً بك في الوطن

320
00:24:19,700 --> 00:24:22,200
(سيرفيليا) من عائلة (جوني)
تشرفت برؤيتك

321
00:24:24,200 --> 00:24:25,500
يا لسعادتي

322
00:24:26,200 --> 00:24:28,300
الشرف لي

323
00:24:29,200 --> 00:24:32,100
يؤسفني أن ابنك ليس هنا معك

324
00:24:35,300 --> 00:24:36,800
هذا يؤسفني أنا أيضاً

325
00:24:37,700 --> 00:24:40,100
أرجو أن تغفر غيابه

326
00:24:42,000 --> 00:24:44,200
إنه صديقك دائماً

327
00:24:46,800 --> 00:24:48,800
أتفهم تماماً

328
00:24:50,300 --> 00:24:52,700
أرسلوا لـ(بروتس) تحياتي من فضلكم

329
00:24:52,700 --> 00:24:54,700
و أعلموه أنه لن يجد أبداً سبباً

330
00:24:54,700 --> 00:24:56,800
ليندم على صداقتنا

331
00:24:58,200 --> 00:24:59,800
ولا أي منكم

332
00:25:00,800 --> 00:25:03,400
دون النظر إلى في صف من

333
00:25:03,500 --> 00:25:06,300
كنتم تقفون في الماضي

334
00:25:16,300 --> 00:25:17,800
أية أسلحة؟ -
لا يا سيدي -

335
00:25:18,000 --> 00:25:20,300
من أين تأتي؟ -
من أتيرنم يا سيدي -

336
00:25:20,400 --> 00:25:23,400
في أي تجارة؟ -
جامعو الجثث، طاحنو العظام -

337
00:25:24,000 --> 00:25:25,200
عمل للتعامل مع الموتة عامةً

338
00:25:25,300 --> 00:25:26,800
أتيت للمكان المناسب إذاً

339
00:25:27,400 --> 00:25:28,600
أي قوم هؤلاء؟

340
00:25:29,200 --> 00:25:32,000
سيزيين يا زعيم
لا يتحدثون لغتنا

341
00:25:33,200 --> 00:25:34,700
في طريقكم إذاً

342
00:25:39,500 --> 00:25:40,600
أدخلوني أرجوكم

343
00:25:44,800 --> 00:25:45,400
أنت

344
00:25:46,100 --> 00:25:48,000
امنع بهائكم من لمس النساء

345
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
حاضر

346
00:25:55,200 --> 00:25:58,000
النهب و الاغتصاب الذي قمت به
مع الجوليين كان جيداً

347
00:25:58,000 --> 00:26:00,200
لن أشتكي

348
00:26:00,300 --> 00:26:03,300
الأموال تساعد في أوقات كهذه

349
00:26:03,700 --> 00:26:05,300
لا يمكن أن ينجو الرجل بمنزله و مزارعه

350
00:26:05,400 --> 00:26:07,400
إن اختر الجانب الخاطئ

351
00:26:08,400 --> 00:26:09,500
فعلاً

352
00:26:09,800 --> 00:26:11,300
من سيكون على القمة في رأيك؟

353
00:26:11,500 --> 00:26:13,000
يصعب القول

354
00:26:13,500 --> 00:26:15,500
لكنك ستتمنى أن يكون رجلك
صحيح؟

355
00:26:16,600 --> 00:26:18,800
(إن كنت تقصد (قيصر
فهو لم يعد رجلي

356
00:26:22,400 --> 00:26:23,900
بالنسبة لغنائمك

357
00:26:24,800 --> 00:26:26,600
أتوقع أن تقرض العائدات

358
00:26:27,100 --> 00:26:28,200
لن أفعل

359
00:26:28,500 --> 00:26:31,600
سأستعيد مبنى الإنسولا
لذا فلن تكون معي سيولة مالية

360
00:26:32,300 --> 00:26:35,300
أخطط تولي ساحة التجارة
لمشروع استيراد

361
00:26:36,000 --> 00:26:38,800
العبيد على الأرجح -
عبيد؟ -

362
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
حسناً، اسمع

363
00:26:42,500 --> 00:26:43,900
لدي أصدقاء

364
00:26:44,400 --> 00:26:46,100
أصدقاء ذوو نفوذ

365
00:26:47,400 --> 00:26:50,900
إن أردت أية مساعدة
فالجأ إليَّ، حسناً؟

366
00:26:52,500 --> 00:26:54,700
المزيد من الخمر هنا يا عزيزتي

367
00:26:59,000 --> 00:27:01,200
هناك سبعة رجال سفهاء

368
00:27:01,300 --> 00:27:04,800
يقولون أن طائر أبيض في نصف الكر الجنوبي

369
00:27:04,900 --> 00:27:07,900
لا يؤكد أو ينفي أي شئ

370
00:27:08,200 --> 00:27:11,700
كالابتكارات الهمجية في يومنا هذا

371
00:27:12,100 --> 00:27:13,300
الهمجية

372
00:27:13,700 --> 00:27:16,000
ربما نكون سوريين أيضاً

373
00:27:16,200 --> 00:27:19,300
أصبت عين الحقيقة في رأيي -
سوريون بالتأكيد -

374
00:27:20,200 --> 00:27:21,300
ربما سيزيين أيضاً

375
00:27:21,500 --> 00:27:25,600
كرئيس المتنبئين
يرضيني سماع هذا

376
00:27:25,800 --> 00:27:28,600
سمعت أنك رجل

377
00:27:28,800 --> 00:27:32,400
رأيه متواضع -
هذه فضيحة واضحة -

378
00:27:32,500 --> 00:27:36,500
أظن أن الدين هو عالم القسس

379
00:27:36,600 --> 00:27:39,700
لا يجب أن يتدخل الجنود أمثالي

380
00:27:40,500 --> 00:27:41,800
هذا يسرني جداً

381
00:27:42,300 --> 00:27:44,300
أوكتافيان)، لا تجلس هناك كالعمال)

382
00:27:44,400 --> 00:27:47,200
قل شيئاً ظريفاً -
ليس لدي شئ ظريف أقوله -

383
00:27:47,300 --> 00:27:49,500
تعرفين أنني لا أتقن الدردشة يا أمي

384
00:27:50,700 --> 00:27:51,600
أنتِ إذاً

385
00:27:51,600 --> 00:27:53,000
بعض الشعر
صحيح؟

386
00:27:53,300 --> 00:27:55,600
يمكنها أن تملأ صفحات من الشعر

387
00:27:59,800 --> 00:28:02,000
من السهل الذهاب للنار"

388
00:28:02,000 --> 00:28:04,200
أبواب الموت مفتوحة دائماً

389
00:28:04,900 --> 00:28:08,700
الخروج منها ثانية
"هنا تكمن الصعوبة

390
00:28:13,800 --> 00:28:16,100
إنه شعر كئيب يا حبيبتي
لكن لا مشكلة

391
00:28:17,100 --> 00:28:19,100
لقد فقدت زوجها

392
00:28:46,200 --> 00:28:47,700
من الأفضل أن نجعل أختك ترحل

393
00:28:47,800 --> 00:28:50,900
أخبرتك منذ البداية أنه من الخطأ إحضارها -
كان يجب إحضارها -

394
00:28:50,900 --> 00:28:53,000
كان سيبدو الأمر غريباً لو لم يحدث

395
00:28:54,800 --> 00:28:56,600
(تحدثي إلى (إيفاندر
حسناً؟

396
00:28:59,500 --> 00:29:02,100
أيها الجزار
حان الوقت لأخذ زوجتك للمنزل

397
00:29:02,200 --> 00:29:03,600
لا تريد الرحيل

398
00:29:03,700 --> 00:29:06,000
اجبرها إذاً
حسناً؟

399
00:29:11,500 --> 00:29:13,100
وقت الرحيل -
ليس بعد -

400
00:29:13,100 --> 00:29:15,000
يعجبني المكان هنا -
وقت الرحيل -

401
00:29:16,000 --> 00:29:18,600
دعني يا حبيبي -
(أرجوكِ يا (لايدي -

402
00:29:19,100 --> 00:29:20,100
دعني

403
00:29:20,400 --> 00:29:23,100
سأخبر جندينا الشجاع قصة جميلة

404
00:29:23,100 --> 00:29:25,900
قتلنا جميعاً؟
أهذا ما تريدين؟

405
00:29:27,500 --> 00:29:31,000
أحبك
لماذا لا تحبني؟

406
00:29:32,500 --> 00:29:34,000
آسف
آسف

407
00:29:38,400 --> 00:29:40,600
لايدي)، أرجوكِ) -
أنا زوجتك -

408
00:29:41,700 --> 00:29:43,900
لقد اتفقنا
(لقد أقسمتي بـ(بيرسيفن

409
00:29:44,000 --> 00:29:45,600
أقسمتي أن تظلي هادئة

410
00:29:45,600 --> 00:29:48,700
و هل لم أفعل؟ -
...إن كان زوجي -

411
00:29:49,500 --> 00:29:51,600
زوجك أحمق لا يبصر

412
00:29:52,200 --> 00:29:54,600
أتسمعيني؟
إنه أحمق لا يبصر

413
00:29:58,700 --> 00:30:00,800
ابتعد عني
ابتعد عني

414
00:30:02,800 --> 00:30:05,100
ابتعد عني

415
00:30:17,500 --> 00:30:18,900
زوجة؟

416
00:30:23,000 --> 00:30:24,400
(سيسيليا)

417
00:30:30,100 --> 00:30:31,100
اخبرني

418
00:30:31,600 --> 00:30:33,200
كيف حال (سيسيليا)؟

419
00:30:35,000 --> 00:30:37,200
إنها بخير، شكراً لك -
جيد -

420
00:30:38,200 --> 00:30:42,300
أذكر أنني نسيت عيد ميلادها الأخير

421
00:30:43,000 --> 00:30:45,200
عيد ميلادها؟ -
هذا إهمال مني، أعرف -

422
00:30:45,300 --> 00:30:48,800
ربما تنسى وقاحتي إن أرسلت لها هدية

423
00:30:48,900 --> 00:30:51,400
حقاً، هذا غير ضروري

424
00:30:51,400 --> 00:30:54,000
من الصعب إيجاد الهدية الأفضل لامرأة
صحيح؟

425
00:30:54,000 --> 00:30:56,800
ما تحبه واحده تكرهه الأخرى

426
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
ربما تقبل بعض النقود

427
00:30:59,500 --> 00:31:01,100
هذه فكرة

428
00:31:02,200 --> 00:31:05,200
مئة ألف سسترشي مثلاً؟

429
00:31:06,000 --> 00:31:07,500
هذا لطف شديد منك

430
00:31:08,000 --> 00:31:12,200
أخشى أن زوجتي ذوقها غال جداً

431
00:31:12,400 --> 00:31:14,000
أفضل النساء هكذا غالباً

432
00:31:14,100 --> 00:31:15,600
مئة و خمسون ألفاً

433
00:31:15,600 --> 00:31:20,100
ستجعل عبيدها يرتدون حريراً إن تركتها

434
00:31:20,300 --> 00:31:24,800
تتناول المحار على الإفطار يومياً

435
00:31:26,300 --> 00:31:28,800
يجب أن تحترس أكثر

436
00:31:29,400 --> 00:31:31,800
المحار قد يسبب الاختناق للناس

437
00:31:32,300 --> 00:31:33,900
مائتا ألف

438
00:31:34,700 --> 00:31:36,700
هذا كرم منك
و يمكنني القول

439
00:31:37,200 --> 00:31:39,000
هدية مناسبة

440
00:31:41,000 --> 00:31:43,200
ستدين لك بالولاء تماماً

441
00:31:43,200 --> 00:31:45,700
أن تحسن الظن بي سيكون أفضل ولاء

442
00:31:45,700 --> 00:31:48,300
إنها تحسن الظن بك دائماً

443
00:31:49,200 --> 00:31:53,500
و ليس أمراً غير أخلاقي أن تستمر في هذا

444
00:31:55,600 --> 00:31:57,600
نحن نفهم بعضنا

445
00:32:02,500 --> 00:32:04,100
دون هذا

446
00:32:04,900 --> 00:32:07,600
مائتان لرئيس المتنبئين

447
00:32:08,800 --> 00:32:11,300
أظنه كـ(مايداس) الطماع هذا المجنون

448
00:32:11,500 --> 00:32:14,500
مروا خلال الأقمشة -
شكراً جزيلاً لك -

449
00:32:21,500 --> 00:32:23,700
سنذهب لقسس جانس غداً

450
00:32:23,800 --> 00:32:26,900
و ننهي أعمال اليوم
...أمر مكلف لكن

451
00:32:26,900 --> 00:32:29,000
اللعنة هي اللعنة
و هذا أسوأ ما يمكن

452
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
لا فائدة من إهدار المال عليه

453
00:32:33,800 --> 00:32:36,200
لا يمكن أن تعود أختك و زوجها
إلى هنا ثانيةً

454
00:32:37,100 --> 00:32:38,200
كما تأمر

455
00:32:38,400 --> 00:32:39,800
يجب ألا ننحني

456
00:32:41,900 --> 00:32:43,600
مرحباً يا مواطن

457
00:32:45,800 --> 00:32:47,700
قائد المئة (لوسيس فورينس)؟

458
00:32:48,100 --> 00:32:49,200
من يسأل؟

459
00:32:49,500 --> 00:32:51,500
(جلالة (كوينتس بومباي

460
00:32:51,800 --> 00:32:53,900
من الأفضل أن يكون لديك سبب لتلك الإهانة

461
00:32:54,000 --> 00:32:55,300
اخبرني أين الذهب

462
00:32:55,600 --> 00:32:56,900
و بسرعة يا كلب

463
00:32:56,900 --> 00:32:58,900
أي ذهب
قل كلاماً معقولاً

464
00:33:01,800 --> 00:33:04,100
أيكفيك هذا؟ -
ليس ربع ما يكفيني حتى -

465
00:33:04,200 --> 00:33:06,600
أسأل ثانيةً
أي ذهب؟

466
00:33:06,600 --> 00:33:08,700
إنه عنيد
أليس كذلك؟

467
00:33:10,900 --> 00:33:14,900
نفترض أن هذه الساقطة زوجتك

468
00:33:16,700 --> 00:33:17,800
أمسكوا بها

469
00:33:21,200 --> 00:33:23,400
لا يمكنني أن أقول ما لا أعرف

470
00:33:23,400 --> 00:33:24,600
لا أعرف بأمر أي ذهب

471
00:33:24,700 --> 00:33:27,500
أنت تعرف جيداً أنني أريد
ذهب بيت المال

472
00:33:28,000 --> 00:33:30,100
الذي أخذته من رجال أبي

473
00:33:30,200 --> 00:33:33,300
لم آخذ ذهباً من أحد
معلوماتك خاطئة

474
00:33:33,300 --> 00:33:34,900
خاطئة

475
00:33:36,300 --> 00:33:39,400
ألست رئيس قصاصي الفيلق 13؟

476
00:33:40,800 --> 00:33:41,600
كنت

477
00:33:41,600 --> 00:33:44,300
و الأسبوع الماضي
ألم توقف مقطورة ذرة

478
00:33:44,400 --> 00:33:47,400
على طريق "فيافلامينيا"؟ -
بلى -

479
00:33:48,500 --> 00:33:50,800
كان يقودها جنود متنكرون

480
00:33:51,000 --> 00:33:53,300
طاردنا الجنود و تركنا المقطورة

481
00:33:53,300 --> 00:33:55,000
ألم تفكر بالنظر داخلها أبداً؟

482
00:33:55,000 --> 00:33:57,800
لم يكن هناك وقت
كانت لدينا أوامر

483
00:33:57,900 --> 00:34:00,000
على حسب علمي لازالت مقطورتكم هناك

484
00:34:01,300 --> 00:34:02,300
كاذب

485
00:34:02,400 --> 00:34:03,500
اقتلوها

486
00:34:05,800 --> 00:34:07,000
هيا، اعطها لي

487
00:34:07,100 --> 00:34:09,900
يا فتية
(صخب لصديقي الحبيب (لوسيس

488
00:34:13,700 --> 00:34:15,800
لم الحزن و الاكتئاب؟

489
00:34:25,000 --> 00:34:26,200
من هذا إذاً؟

490
00:34:26,200 --> 00:34:30,000
(جلالة النبيل (كوينتس بومباي
قائد الأسطول التيراني

491
00:34:30,000 --> 00:34:31,400
(أداة تعذيب الإله (نبتون

492
00:34:31,500 --> 00:34:34,100
(أداة تعذيب الإله (نبتون

493
00:34:34,500 --> 00:34:36,900
يبحث عن مقطورة و ذهب بيت المال

494
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
ذهب بيت المال؟

495
00:34:41,700 --> 00:34:42,700
يا للإثارة

496
00:34:44,000 --> 00:34:46,500
لا تجعل صبري ينفد أيها القروي

497
00:34:47,000 --> 00:34:48,500
ارحل الآن يا حقير

498
00:34:48,500 --> 00:34:50,200
خذ هذا الغشاش معك

499
00:35:07,300 --> 00:35:08,800
في رأيي الشخصي

500
00:35:09,000 --> 00:35:11,100
نضع (كوينتس) هنا في نهر التايبر

501
00:35:11,400 --> 00:35:12,600
و نحضر مقطورة

502
00:35:13,300 --> 00:35:15,500
و نتسلل إلى حيث يوجد الذهب

503
00:35:15,400 --> 00:35:18,700
نستخرجه، و نرحل كريح الدبور للساحل

504
00:35:19,000 --> 00:35:22,000
(و نرحل على أول سفينة لـ(أسبانيا -
أحاول أن أفكر -

505
00:35:22,200 --> 00:35:23,200
ماذا كانت المشكلة بهذا؟

506
00:35:23,500 --> 00:35:24,800
ما المشكلة؟

507
00:35:25,400 --> 00:35:27,700
حتى لو لم نكن مذنبين

508
00:35:27,800 --> 00:35:29,800
لسرقة الممتلكات المقدسة لروما

509
00:35:29,800 --> 00:35:31,400
لم أكن أعرف
صحيح؟

510
00:35:31,600 --> 00:35:35,200
بعدها تسير في الشوارع على حامل

511
00:35:34,400 --> 00:35:37,800
تصرخ و تغني و تعلن عن سرقتك

512
00:35:37,800 --> 00:35:39,200
لكل الناس

513
00:35:39,700 --> 00:35:42,900
بحلول الصباح سيعرف كل من في روما
ماذا فعلت و أين ستكون

514
00:35:42,900 --> 00:35:44,900
هنا، في منزلي

515
00:35:48,200 --> 00:35:49,600
ما العمل إذاً؟

516
00:35:51,200 --> 00:35:52,600
يجب أن تعيده

517
00:35:52,700 --> 00:35:54,700
إن ذهبت لـ(قيصر) حالاً

518
00:35:54,700 --> 00:35:58,400
و أحضرت له ابن (بومباي) كفاتح شهية
ربما يظهر بعض الرحمة

519
00:35:58,400 --> 00:36:00,800
أعيده؟
لا أظن

520
00:36:01,000 --> 00:36:02,500
أنا لا أنصحك
بل آمرك

521
00:36:03,500 --> 00:36:05,800
ها أنا ذا آتي لأقتسم
..هدية من الله معك

522
00:36:05,800 --> 00:36:07,300
آمرك

523
00:36:07,400 --> 00:36:09,800
تباً لك
لقد اقتحموا منزلي

524
00:36:09,800 --> 00:36:12,800
و كادوا يقتلون زوجتي بسببك

525
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
حسناً

526
00:36:18,900 --> 00:36:19,900
حسناً

527
00:36:22,100 --> 00:36:23,600
لكنك ستأتي معي رغم هذا
صحيح؟

528
00:36:23,600 --> 00:36:26,900
أنت سبب تلك الفوضى
تخلص منها أنت بنفسك

529
00:36:28,600 --> 00:36:29,700
حسناً إذاً

530
00:36:33,600 --> 00:36:34,800
سأرحل

531
00:36:39,500 --> 00:36:40,700
حظاً سعيداً لك يا سيدي

532
00:36:59,600 --> 00:37:02,100
سامحوني
سأحاول أن أعود سريعاً

533
00:37:05,300 --> 00:37:06,900
عن إذنك يا عزيزتي

534
00:37:25,500 --> 00:37:27,700
بوللو)، أيها الوغد)

535
00:37:29,200 --> 00:37:31,300
ماذا فعلت الآن؟

536
00:37:31,300 --> 00:37:32,300
...أنا

537
00:37:32,300 --> 00:37:33,500
...أيها النبيل

538
00:37:34,800 --> 00:37:37,500
...لوسيس فورينس) قال أنه يجب أن آتي إليك و) -
بهدوء أيها الجندي -

539
00:37:37,800 --> 00:37:38,800
من هذا؟

540
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
(كوينتس)، ابن (بومباي)

541
00:37:42,600 --> 00:37:43,800
هكذا إذاً

542
00:37:45,600 --> 00:37:47,600
كوينتس)، أيها المغرور)

543
00:37:48,800 --> 00:37:50,700
تسعدني رؤيتك

544
00:37:50,800 --> 00:37:51,800
اشرح

545
00:37:52,800 --> 00:37:54,900
حسناً، هكذا أيها النبيل

546
00:37:55,100 --> 00:37:57,400
هو...هذا جاء ليجد الذهب

547
00:37:57,800 --> 00:37:59,100
أي ذهب؟

548
00:37:59,200 --> 00:38:02,900
(الذهب الذي سرقه (بومباي
من بيت المال يا سيدي

549
00:38:14,500 --> 00:38:16,100
ليس مع (بومباي)؟

550
00:38:16,600 --> 00:38:17,600
نعم يا سيدي

551
00:38:19,600 --> 00:38:21,700
لم أقصد أية إهانة

552
00:38:21,700 --> 00:38:23,800
و إن كنت أعرف أن الذهب من بيت المال

553
00:38:23,800 --> 00:38:25,800
ما كنت لمسته
...لكن

554
00:38:26,000 --> 00:38:28,700
..كان هناك تلك الفتاة يا سيدي

555
00:38:28,700 --> 00:38:31,300
لا تشغل بالك بالفتاة
ادخل في صلب الموضوع

556
00:38:31,800 --> 00:38:33,500
أين الذهب؟

557
00:38:34,800 --> 00:38:36,000
إنه بأمان يا سيدي

558
00:38:36,700 --> 00:38:38,600
دفنته

559
00:38:40,000 --> 00:38:40,900
في الغابة

560
00:38:40,900 --> 00:38:42,900
على بعد ميلين من البوابة الفلامينية

561
00:38:47,500 --> 00:38:48,600
شكراً لك

562
00:39:23,500 --> 00:39:25,200
ستدفع ثمن هذا

563
00:39:25,200 --> 00:39:27,900
يمكنك فعل ما هو أفضل من ذلك بالتأكيد -
دعه -

564
00:39:29,100 --> 00:39:31,000
(يؤسفني أن تقابلنا هكذا يا (كوينتس

565
00:39:31,100 --> 00:39:34,000
أنا فقط أكن احتراماً كبيراً
لوالدك و عائلته

566
00:39:35,800 --> 00:39:38,100
تباً لك أيها الكلب الخائن

567
00:39:38,100 --> 00:39:40,300
فتى أنيق
أليس كذلك؟

568
00:39:41,600 --> 00:39:44,400
لا تخش شيئاً
سأتركك حياً

569
00:39:44,400 --> 00:39:46,000
سأعيدك لوالدك

570
00:39:46,100 --> 00:39:47,700
بعرض هدنة

571
00:39:47,800 --> 00:39:49,600
هدنة؟

572
00:39:49,500 --> 00:39:50,500
اصمت

573
00:39:50,800 --> 00:39:51,900
هل جننت؟

574
00:39:52,800 --> 00:39:55,700
بعد أن تمكنا منهم؟

575
00:39:55,900 --> 00:39:57,100
اصمت

576
00:39:59,300 --> 00:40:02,800
عرض هدنة عادلة بشروط جيدة

577
00:40:03,500 --> 00:40:04,700
إن استمر العنف

578
00:40:04,700 --> 00:40:08,900
لن يكون من جانبي
بل من والدك و حلفائه

579
00:40:09,600 --> 00:40:11,900
لا يحتاج أبي هدنة

580
00:40:12,500 --> 00:40:15,900
بعد شهرين سأراك على خازوق بالساحة العامة

581
00:40:15,900 --> 00:40:16,800
أيها الوغد

582
00:40:17,300 --> 00:40:19,000
ضعوه على جواد

583
00:40:26,800 --> 00:40:28,800
أيتها المرأة الشقية

584
00:40:31,100 --> 00:40:34,600
لم تخبريني أن (قيصر) يكن لكِ مشاعر

585
00:40:35,400 --> 00:40:36,800
غير صحيح

586
00:40:37,400 --> 00:40:39,800
رأيت كيف نظر إليكِ

587
00:40:40,900 --> 00:40:43,800
(كالثور الذي شاجم (يوروبا

588
00:40:45,500 --> 00:40:47,200
لا يمكنني أن ألومه

589
00:40:47,900 --> 00:40:49,100
..فأنتِ غاية في الـ

590
00:40:51,100 --> 00:40:52,300
جمال

591
00:40:54,600 --> 00:40:56,400
فأنتِ غاية في الجمال

592
00:40:59,100 --> 00:41:00,400
يا للطفك

593
00:41:01,200 --> 00:41:02,600
الشديد

594
00:41:04,300 --> 00:41:06,900
قيصر) لا يكن لي أية مشاعر)

595
00:41:07,400 --> 00:41:09,500
و الأمر نفسه معي

596
00:41:11,300 --> 00:41:12,900
و يا لتواضعك

597
00:41:15,800 --> 00:41:18,300
أليست جميلة يا (كالبرنيا)؟

598
00:41:18,700 --> 00:41:20,500
لا توجد بها الشهوانية

599
00:41:20,500 --> 00:41:22,700
التي يتسم بها بنات سنها

600
00:41:24,200 --> 00:41:26,000
ربما لديها دواء سري

601
00:41:26,800 --> 00:41:28,800
أظنكِ تحاولين الاستظراف

602
00:41:30,000 --> 00:41:32,600
سامحيني إن كنت لا أحب
خوض مناقشات كهذه

603
00:41:41,100 --> 00:41:43,300
ستندم على تركه يعيش

604
00:41:44,300 --> 00:41:46,100
فهو ملئ بالضغينة

605
00:41:46,300 --> 00:41:50,000
سأترك كثيرين أندم عليهم
قبل أن أنتهي

606
00:41:52,200 --> 00:41:54,200
خذ (بوللو) و استرجع الذهب

607
00:41:55,500 --> 00:41:57,100
(أيها الفيلقي (بوللو

608
00:42:01,800 --> 00:42:02,800
أنت لص

609
00:42:03,700 --> 00:42:05,800
لص أحمق و عاجز

610
00:42:06,400 --> 00:42:08,600
لكنك خدمتنا جيداً في الماضي

611
00:42:08,600 --> 00:42:11,800
لذا فسنعتبر حماقتك نوع من الأمانة

612
00:42:11,800 --> 00:42:14,000
و نتركك دون عقاب

613
00:42:15,500 --> 00:42:18,100
في الواقع أظننا سنكافئك

614
00:42:18,800 --> 00:42:21,300
لا أحب التناقش في الثروة

615
00:42:21,400 --> 00:42:23,700
و واضح أنها سيطرت عليك

616
00:42:23,800 --> 00:42:27,000
عندما تجد الذهب اعطه مئة قطعة

617
00:42:27,600 --> 00:42:28,800
شكراً يا سيدي

618
00:42:29,800 --> 00:42:30,900
كما تتمنى

619
00:42:37,200 --> 00:42:40,000
(بالمناسبة يا (أنتوني
لا تشكك أبداً في حسن تصرفي

620
00:42:40,100 --> 00:42:41,900
في وجود أعدائنا

621
00:42:43,100 --> 00:42:45,600
ذاكرتك قوية
لذا فستتذكر هذا

622
00:42:46,700 --> 00:42:49,200
سأتذكر -
انصرف -

623
00:42:51,500 --> 00:42:52,900
يا رجال
الجياد

624
00:42:53,300 --> 00:42:55,600
بسرعة -
إلى الأمام -

625
00:43:00,600 --> 00:43:02,900
لم أنت عابس أيها البومة؟

626
00:43:02,900 --> 00:43:04,900
كلام (مارك أنتوني) منطقي

627
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
الهدنة لا تبدو قراراً حكيماً

628
00:43:08,400 --> 00:43:09,700
هذا يعتمد على شروطها

629
00:43:11,700 --> 00:43:14,000
(أنت تعرض شروطاً لا يمكن أن يقبلها (بومباي

630
00:43:14,200 --> 00:43:15,800
لكن يمكن أن يقبلها (سيسيرو) و مجلس الشعب

631
00:43:16,500 --> 00:43:17,500
متسرع

632
00:43:21,300 --> 00:43:23,400
انتبه يا سيدي
هناك أناس يراقبوننا

633
00:43:23,400 --> 00:43:26,300
سيدي، خذنا لمكان لا يرانا به أحد

634
00:43:36,400 --> 00:43:38,200
ماذا به؟
هل تسمم؟

635
00:43:38,600 --> 00:43:41,500
إنها نوبة صرع خفيفة
ستختفي سريعاً

636
00:43:41,600 --> 00:43:43,700
أرجوك يا سيدي
اغلق الباب

637
00:43:49,000 --> 00:43:50,500
ألا يجب أن نستدعي طبيباً؟

638
00:43:50,600 --> 00:43:51,800
لا يجب

639
00:43:52,000 --> 00:43:54,900
بأي حال من الأحوال
لا يمكن أن يعرف بألمه أحد

640
00:43:55,500 --> 00:43:56,800
لن يتبع أحد رجلاً

641
00:43:56,800 --> 00:43:59,800
لعنه (أبوللو) بالصرع

642
00:44:54,600 --> 00:44:58,500
اقسم بـ(أوركاس) أن تتكتم على هذا الأمر

643
00:45:35,700 --> 00:45:37,800
هل أنت بخير يا زوجي؟

644
00:45:38,600 --> 00:45:40,500
لا شئ خطير

645
00:45:41,700 --> 00:45:42,900
تعال

646
00:45:45,800 --> 00:45:46,800
(أتيا)

647
00:45:47,000 --> 00:45:49,900
بدأت أتعب
أظن أنه يجب أن نرحل

648
00:45:52,500 --> 00:45:54,700
كما تريدين بالتأكيد

649
00:45:55,000 --> 00:45:56,800
طابت ليلتك يا عزيزتي

650
00:46:03,700 --> 00:46:05,500
هل استمتعتي بالأمسية؟

651
00:46:06,000 --> 00:46:07,200
نعم

652
00:46:07,900 --> 00:46:09,900
ابنة أخيك (أتيا) مؤدبة جداً

653
00:46:10,600 --> 00:46:13,800
و رئيس المتنبئين أضاف
ملاحظات جيدة عن الدين

654
00:46:14,800 --> 00:46:18,200
يؤسفني أنه لا يمكنني
المجئ معك للمنزل حالاً

655
00:46:18,400 --> 00:46:19,900
لكنك لست في خير حال

656
00:46:20,000 --> 00:46:21,800
لقد تعافيت حقاً

657
00:46:22,200 --> 00:46:24,800
لدي أمور هامة مع موظفي المالية

658
00:46:25,200 --> 00:46:26,700
أمور ليلاً؟

659
00:46:27,200 --> 00:46:28,800
هذا غير لائق

660
00:46:28,800 --> 00:46:32,200
غير لائق لكن ضروري
يجب أن أستعد لترك المدينة

661
00:46:32,200 --> 00:46:35,700
و أتابع (بومباي) و هو يرفض الهدنة

662
00:46:36,200 --> 00:46:37,400
سيرفض؟

663
00:46:38,700 --> 00:46:40,100
أظن هذا

664
00:47:56,300 --> 00:47:57,700
ما المشكلة يا أمي؟

665
00:48:12,700 --> 00:48:14,500
أنا وحيدة

666
00:48:14,500 --> 00:48:16,500
وحيدة تماماً

667
00:49:21,500 --> 00:49:24,300
ماذا يقول؟ -
يا للسخف -

668
00:49:24,400 --> 00:49:25,700
ماذا يقول؟ -
لا شئ -

669
00:49:25,700 --> 00:49:27,700
لا شئ يستحق أن أعيده عليكم

670
00:49:31,500 --> 00:49:33,400
لكنه يعرض هدنة

671
00:49:33,500 --> 00:49:34,600
بأية شروط؟

672
00:49:34,600 --> 00:49:37,700
هدنة مع هذا المخادع؟
هل أنتم نساء؟

673
00:49:37,700 --> 00:49:39,700
سأجعل الكلاب تغتصبهم

674
00:49:39,700 --> 00:49:41,300
اصمت
اخرج

675
00:49:41,800 --> 00:49:43,500
اعذروه
لقد أذوه

676
00:49:43,600 --> 00:49:44,900
لكنه محق

677
00:49:45,000 --> 00:49:47,600
لا يمكن أن تحدث هدنة -
بالطبع لا -

678
00:49:47,600 --> 00:49:50,400
لكن (قيصر) لا يطلب الكثير

679
00:49:50,400 --> 00:49:54,800
حصانة قانونية، نزع السلاح للطرفين -
يجب أن أنزع سلاحي؟ -

680
00:49:54,900 --> 00:49:58,100
أنا القنصل الشرعي لروما
إنه مجرم

681
00:49:58,100 --> 00:49:59,800
لا يوجد شئ مشترك بين الطرفين

682
00:49:59,800 --> 00:50:02,300
ربما يكون مجرماً
لكن المدينة في حوزته

683
00:50:02,300 --> 00:50:05,300
يجب أن نتعامل مع الحقائق -
الحقيقة هي أنه خائن -

684
00:50:05,300 --> 00:50:06,800
فلنكن عادلين

685
00:50:07,900 --> 00:50:08,900
أيها القنصل

686
00:50:09,000 --> 00:50:12,100
لقد التزم السلام بشكل ملحوظ

687
00:50:12,300 --> 00:50:15,600
لم يقتل حلفاءك أو يعتدي على أملاكك

688
00:50:15,600 --> 00:50:18,800
يجب أن نبحث هذا العرض بجدية

689
00:50:18,800 --> 00:50:20,400
ألا تروا خدعته؟

690
00:50:20,400 --> 00:50:22,700
إنه يحاول أن يضع حدوداً بيننا

691
00:50:23,100 --> 00:50:25,400
ستعطينا الهدنة الوقت على الأقل

692
00:50:25,400 --> 00:50:28,000
كوينتس) محق)
أنتم نساء

693
00:50:31,000 --> 00:50:32,100
حمقى

694
00:50:47,100 --> 00:50:48,900
اخبريني أنكِ تحبينه

695
00:50:49,000 --> 00:50:50,400
اخبريني بهذا

696
00:50:50,500 --> 00:50:53,700
و سأرحل دون عودة

697
00:50:56,300 --> 00:50:58,100
أحبه

698
00:50:58,500 --> 00:51:01,800
أحبه بروح أولادي

699
00:51:06,200 --> 00:51:08,700
تيتوس بوللو)، يا للسعادة)

700
00:51:09,400 --> 00:51:11,800
دعوك ترحل حياً إذاً؟ -
نعم -

701
00:51:12,500 --> 00:51:13,600
أين (فورينس)؟

702
00:51:13,900 --> 00:51:16,400
(ذهب لإحداث تعديلات في ضريح (جانيس

703
00:51:18,100 --> 00:51:21,900
(أنت تعرف (إيفاندر بولكيو
زوج أختي

704
00:51:24,300 --> 00:51:25,600
إيفاندر)؟)

705
00:51:27,700 --> 00:51:29,200
أتمنى لك صحة جيدة أيها الجندي

706
00:51:31,000 --> 00:51:31,900
و أنا أيضاً

707
00:51:35,200 --> 00:51:36,500
أستأخذ مياه؟

708
00:51:36,600 --> 00:51:37,700
سأفعل

709
00:51:37,800 --> 00:51:38,800
اجلس

710
00:51:53,700 --> 00:51:57,200
جوبيتر) العظيم، يعطينا علامات واضحة)

711
00:51:57,200 --> 00:51:59,700
في الروابط التي تتبعتها

712
00:52:25,400 --> 00:52:27,900
البشائر جيدة

713
00:52:33,900 --> 00:52:44,900
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com
تم تعديل الترجمه بواسطه 
drmensho
drmensho@yahoo.com
