1
00:01:43,200 --> 00:01:45,100
الحلقة السابعة
فارسالس

2
00:03:01,100 --> 00:03:03,600
ربما إذا انسحبنا إلي الساحل

3
00:03:03,600 --> 00:03:04,700
عبر ثيسلي

4
00:03:04,700 --> 00:03:06,800
يمكننا التحمل حتي هطول المطر

5
00:03:06,900 --> 00:03:10,100
إذا ذهبنا إلي الشرق سيتمكنوا
من قطع الطريق علينا هنا

6
00:03:10,200 --> 00:03:12,000
بالطبع

7
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
لن يصلح

8
00:03:14,900 --> 00:03:16,200
مستعد

9
00:03:19,500 --> 00:03:21,400
لا ترسم الخرائط نفسها

10
00:03:21,400 --> 00:03:23,300
إذا كان هذا ما تنتظره

11
00:03:24,900 --> 00:03:26,000
إنه علي حق

12
00:03:26,100 --> 00:03:29,100
سنحارب هؤلاء الأوغاد هنا حيث نحن

13
00:03:29,100 --> 00:03:30,900
و نهزمهم

14
00:03:31,000 --> 00:03:34,100
سنسحقهم بالتأكيد

15
00:03:35,400 --> 00:03:37,000
العشاء للديدان

16
00:03:37,100 --> 00:03:39,000
كلهم

17
00:03:39,100 --> 00:03:40,200
العشاء للديدان

18
00:03:57,400 --> 00:04:00,200
حاول تجنب إصابتي هذه المرة

19
00:04:00,300 --> 00:04:03,600
(إنتظر قليلاً و سيحلقك (بومباي

20
00:04:03,600 --> 00:04:06,000
يجب أن يكون لدي (توركواتس) شيئاً، صحيح؟

21
00:04:06,300 --> 00:04:08,200
ربما القضاء

22
00:04:08,300 --> 00:04:10,000
إذا مُنح (توركواتس) منصباً عال

23
00:04:10,100 --> 00:04:11,700
فيجب منح (فارو) نفس الشئ

24
00:04:11,700 --> 00:04:13,100
و إلا ستكون هناك مشكلة

25
00:04:13,100 --> 00:04:15,400
لكن ماذا سنمنح (لابينس) إذاً؟

26
00:04:15,500 --> 00:04:17,500
ماسيدونيا؟ -
بيثنيا -

27
00:04:17,600 --> 00:04:19,000
(ماسيدونيا لـ(ليبو

28
00:04:19,000 --> 00:04:20,600
الطعام لرجالك

29
00:04:20,800 --> 00:04:22,400
و الفتات للباقي، صحيح؟

30
00:04:22,400 --> 00:04:25,400
ماسيدونيا و بيثنيا ليسا لنا بعد

31
00:04:25,400 --> 00:04:27,100
حتي نقسمها

32
00:04:27,200 --> 00:04:30,100
أنتم تبيعون فراء
الدب قبل صيده

33
00:04:30,200 --> 00:04:32,700
و دبنا هذا محاصر و جائع

34
00:04:32,800 --> 00:04:35,600
و فقد 2000 رجل تقريباً

35
00:04:35,700 --> 00:04:38,300
أظن أنه بإمكاننا القول

36
00:04:38,400 --> 00:04:41,500
أنه دب مستعد للسلخ

37
00:04:42,700 --> 00:04:44,700
لم التجهم يا (بروتس)؟

38
00:04:44,700 --> 00:04:46,100
هل أبدو هكذا؟

39
00:04:46,400 --> 00:04:47,900
سامحني

40
00:04:48,000 --> 00:04:50,500
...لا، هزيمة (قيصر) مجد

41
00:04:50,600 --> 00:04:53,000
...لا يمكننا ترك الطغاة

42
00:04:53,100 --> 00:04:54,900
لكنني لا أستطيع الإحتفال

43
00:04:55,400 --> 00:04:58,200
كان كأب لي

44
00:04:58,300 --> 00:05:01,900
أفهمك
متي نهجم؟

45
00:05:02,000 --> 00:05:03,700
نهجم؟
لقد هجمنا بالفعل

46
00:05:03,700 --> 00:05:04,700
لقد أسقطناه

47
00:05:04,700 --> 00:05:05,800
لكنه لم يمت بعد، صحيح؟

48
00:05:06,000 --> 00:05:07,900
متي نضرب الضربة القاضية؟

49
00:05:07,900 --> 00:05:09,400
لن يكون هناك قاضية

50
00:05:09,500 --> 00:05:12,800
إذا تركناه محاصراً
شهر أو أكثر

51
00:05:12,900 --> 00:05:16,900
سيختفي بقية جيشه

52
00:05:16,900 --> 00:05:18,800
بلا خسارة لنا -
أهذا شرفي؟ -

53
00:05:18,900 --> 00:05:21,300
لقد طردنا (قيصر) من روما

54
00:05:21,300 --> 00:05:24,800
طاردنا عبر إيطاليا
قتل أصدقائنا

55
00:05:24,900 --> 00:05:26,800
و لغي جمهوريتنا

56
00:05:26,800 --> 00:05:29,900
بالتأكيد الكرامة و الشرف
يتطلبان أن نسيل دمه

57
00:05:30,000 --> 00:05:31,400
بالطبع، نهراً

58
00:05:31,400 --> 00:05:33,300
لكنك ستترك الجوع
يقوم بدورنا

59
00:05:33,300 --> 00:05:36,900
يجب أن نهاجم (قيصر) و نقتله
(أمام ناظري (مارس

60
00:05:37,000 --> 00:05:39,800
و إلا فنصرنا خاو -
لديه حجة جيدة -

61
00:05:39,900 --> 00:05:42,500
سيبدو أفضل أمام شعبنا
إذا انتصرنا بالقوة

62
00:05:42,600 --> 00:05:44,800
(أنت (بومباي ماجنس

63
00:05:44,800 --> 00:05:48,700
تهزم و تسحق الأعداء كالحشرات

64
00:05:49,200 --> 00:05:52,600
سيخيب ظن الناس بأقل من هذا

65
00:05:54,500 --> 00:05:57,400
أخبار من اليونان

66
00:05:57,500 --> 00:06:01,000
مارك أنتوني) بخير)
لكن معظم سفن أسطوله

67
00:06:01,000 --> 00:06:04,400
(التي ذهبت لمساعدة (جايس يوليوس قيصر

68
00:06:04,500 --> 00:06:06,200
فقدت في البحر

69
00:06:06,200 --> 00:06:08,400
قيصر) الآن محاصر)

70
00:06:08,500 --> 00:06:10,900
و جيشه صغير

71
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
قوي الجمهورية و مجلس
(الشيوخ و (بومباي ماجنس

72
00:06:14,000 --> 00:06:17,400
تتوقع نصر حاسم

73
00:06:17,400 --> 00:06:19,300
قريباً

74
00:06:24,800 --> 00:06:27,100
ها أنت ذا -
ها أنا ذا -

75
00:06:27,200 --> 00:06:29,100
أطلب من (تيمون) الحماية

76
00:06:29,200 --> 00:06:31,300
فيرسل لي بعض الحمقي

77
00:06:31,400 --> 00:06:33,900
يا للهول -
سيموت (قيصر) قريباً -

78
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
بكل تأكيد
و سنصبح بلا حماية

79
00:06:36,100 --> 00:06:38,600
كأننا عراة في الشارع

80
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
يجب أن تذهبي إلي
سيرفيليا) و تطلبي منها بعض الرجال)

81
00:06:42,000 --> 00:06:44,500
للوقوف بالخارج -
لماذا؟ -

82
00:06:44,600 --> 00:06:47,800
لحمايتنا باسمها أيتها السخيفة

83
00:06:47,800 --> 00:06:49,700
أعني لم يجب أن أذهب؟

84
00:06:49,800 --> 00:06:51,800
كأنني سأذهب ل

85
00:06:51,800 --> 00:06:52,600
لا أظن هذا

86
00:06:52,600 --> 00:06:54,600
لن أذهب من أجلك

87
00:06:54,600 --> 00:06:56,500
لا تكوني طفلة
إنها لن ترفض

88
00:06:56,500 --> 00:06:59,100
أنظنين هذا؟ -
و لم تفعل هذا؟ -

89
00:06:59,100 --> 00:07:01,700
بعد الهدايا التي أرسلتها؟

90
00:07:03,900 --> 00:07:05,200
ماذا قالت؟

91
00:07:05,300 --> 00:07:07,100
لا شئ

92
00:07:07,400 --> 00:07:08,400
لا شئ

93
00:07:08,400 --> 00:07:10,600
لقد قالت شيئاً -
لم تقل شيئاً -

94
00:07:11,600 --> 00:07:14,300
أنت مغرورة للغاية
هذا كل شئ

95
00:07:14,600 --> 00:07:17,400
تظنين أنه بإمكانك شراء صداقتها
ببعض العبيد و السلاحف؟

96
00:07:17,400 --> 00:07:18,700
و 6 صناديق ثلج

97
00:07:19,100 --> 00:07:20,900
أفضل عدم الذهاب

98
00:07:20,900 --> 00:07:23,100
تفضلين عدم الذهاب

99
00:07:23,100 --> 00:07:25,100
تفضلين أن تُغتصبي
من قبل عبيد حمقي

100
00:07:25,300 --> 00:07:26,700
في حين يحترق منزل أمك

101
00:07:26,800 --> 00:07:28,500
في الحقيقة لقد تخطيت هذه المرحلة

102
00:07:28,600 --> 00:07:31,500
يوم يفوز (قيصر) و تفرحين بشدة

103
00:07:31,800 --> 00:07:34,300
و اليوم التالي يخسر
و يجب أن أذهب؟

104
00:07:34,900 --> 00:07:37,500
أريد فقط أن تنتهي تلك الحرب

105
00:07:37,500 --> 00:07:38,600
بأي شكل

106
00:07:38,800 --> 00:07:40,200
(لقد انتهت يا (أوكتافيا

107
00:07:40,700 --> 00:07:42,700
(لهذا يجب أن تذهبي إلي منزل (سيرفيليا

108
00:07:42,800 --> 00:07:43,800
إنه ممل، أعرف

109
00:07:43,900 --> 00:07:45,900
لكن ها نحن ذا

110
00:08:02,500 --> 00:08:03,500
(لايدي)

111
00:08:07,700 --> 00:08:09,900
جميل

112
00:08:10,500 --> 00:08:11,800
لا تفعلي

113
00:08:15,700 --> 00:08:17,700
أنا سعيدة لرؤيتك

114
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
لقد كنت قلقة عليك

115
00:08:21,200 --> 00:08:22,800
لا حاجة لذلك

116
00:08:23,100 --> 00:08:24,900
أنا بخير

117
00:08:25,300 --> 00:08:27,600
ليس مثلك بالطبع

118
00:08:29,700 --> 00:08:31,400
هل تحتاجين مالاً؟

119
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
لدي بعض المال لو أردت

120
00:08:35,000 --> 00:08:36,800
أنا واثقة

121
00:08:37,000 --> 00:08:39,700
اتضح أن رجلك
اختار الطريق الصحيح

122
00:08:42,300 --> 00:08:44,700
الحظ حليفك

123
00:08:46,800 --> 00:08:50,000
لا أعرف إذا
كان (فورينس) حياً أم ميتاً

124
00:08:55,000 --> 00:08:57,300
أنا آسفة

125
00:09:00,000 --> 00:09:01,900
أنا آسفة

126
00:09:02,000 --> 00:09:04,800
لم أرد أن أكون هكذا

127
00:09:05,900 --> 00:09:09,900
(لقد تعبت يا (نيوبي

128
00:09:10,900 --> 00:09:14,200
لقد تعبت من الغضب

129
00:09:14,300 --> 00:09:16,500
...لقد تعبت من

130
00:09:17,200 --> 00:09:19,100
كراهيتك

131
00:09:24,100 --> 00:09:26,400
أنت كل من لدي

132
00:09:33,100 --> 00:09:34,900
أنا آسفة

133
00:09:39,900 --> 00:09:42,000
أتريدين بعض الماء المحلي؟

134
00:10:11,600 --> 00:10:14,500
أنت تضيع وقتك

135
00:10:14,600 --> 00:10:17,700
سنموت من العطش قبل الجوع

136
00:10:25,200 --> 00:10:27,100
يمكننا شرب دمائهم

137
00:10:27,400 --> 00:10:30,300
ماذا؟ -
كل هؤلاء الموتي -

138
00:10:30,400 --> 00:10:32,900
يمكننا شرب دمائهم

139
00:10:32,900 --> 00:10:34,800
مالحة جداً

140
00:10:35,300 --> 00:10:37,600
ستزيد من عطشك

141
00:10:38,600 --> 00:10:41,000
فسدت الآن علي أية حال

142
00:10:44,300 --> 00:10:46,100
لا يهم

143
00:10:46,300 --> 00:10:48,700
سيكون كل شئ علي ما يرام

144
00:10:50,400 --> 00:10:52,600
هنا سنموت

145
00:10:54,600 --> 00:10:56,800
ماذا تكتب؟

146
00:10:56,800 --> 00:10:59,200
(رسالة لـ(نيوبي

147
00:10:59,300 --> 00:11:01,300
حسناً

148
00:11:01,400 --> 00:11:02,800
فكرة جيدة

149
00:11:03,800 --> 00:11:06,700
أرسل تحياتي لـ(إيريني) معك
هلا فعلت؟

150
00:11:07,900 --> 00:11:09,800
إذا تبقي مكان

151
00:11:21,500 --> 00:11:23,800
يا إلهي
ألا نبدو رائعات؟

152
00:11:24,300 --> 00:11:27,100
إن كنت سأصبح شحاذة
فلن أبدو مثلهم

153
00:11:27,100 --> 00:11:28,800
لا أعترض يا عزيزتي

154
00:11:28,800 --> 00:11:31,900
(رغم أنكِ ستذكرين (سيرفيليا
كم أصبحت عجوزاً

155
00:11:32,500 --> 00:11:35,100
تسعدني فقط رؤيتك جميلة
و لو لمرة

156
00:11:35,300 --> 00:11:38,200
أنتِ تصرين دائماً على لعب دور رثة الملابس

157
00:11:53,000 --> 00:11:55,100
أتمنى أن تكبر أمك

158
00:11:55,100 --> 00:11:57,800
إنها تكبر فعلاً
و ابنك؟

159
00:11:57,800 --> 00:11:59,600
أيضاً

160
00:12:08,300 --> 00:12:11,200
أرسلتني أمي لأطلب خدمة

161
00:12:13,200 --> 00:12:14,700
تخشى عواقب

162
00:12:14,800 --> 00:12:16,800
تلك المعركة الأخيرة باليونان

163
00:12:16,900 --> 00:12:19,700
أتفهم هذا

164
00:12:19,900 --> 00:12:22,800
لقد استمتعت بسيطرتها بشكل كبير

165
00:12:25,300 --> 00:12:27,600
تطلب منكِ إقراضها بعض الرجال

166
00:12:27,600 --> 00:12:31,300
لحماية دارنا باسمك

167
00:12:33,000 --> 00:12:34,800
بالتأكيد

168
00:12:36,300 --> 00:12:39,800
إليني)، اسرل (أيجاكس) و ثلاثة أو أربعة آخرين)

169
00:12:39,900 --> 00:12:42,900
من تظنه الأفضل -
شكراً لكِ -

170
00:12:42,900 --> 00:12:45,400
هذا لطف منك

171
00:12:45,400 --> 00:12:46,300
أخبرت امي

172
00:12:46,300 --> 00:12:47,900
...أنه لا يجب أن تفترض -
أرجوكِ -

173
00:12:48,400 --> 00:12:50,200
ستحصل على ما تريد

174
00:13:02,200 --> 00:13:05,200
سامحيني
أنتِ طيبة معنا جداً

175
00:13:05,300 --> 00:13:08,300
نحن لا تستحقي هذا -
إياكِ -

176
00:13:14,500 --> 00:13:16,600
لا بد أنني أبدو مذعورة

177
00:13:19,400 --> 00:13:21,600
لا، ليس تماماً

178
00:13:22,600 --> 00:13:24,400
تبدين رائعة

179
00:13:30,800 --> 00:13:32,600
من الأفضل أن أعود للمنزل

180
00:13:32,700 --> 00:13:34,600
بهذه السرعة؟

181
00:13:35,100 --> 00:13:37,400
ستقلق أمي

182
00:13:39,200 --> 00:13:41,600
...حسناً، إن شعرتي أنه يجب

183
00:13:49,000 --> 00:13:51,300
(أوكتافيا)

184
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
شكراً لكِ

185
00:14:43,200 --> 00:14:45,500
ارسل لروما

186
00:14:46,000 --> 00:14:47,600
...اخبرهم

187
00:14:48,500 --> 00:14:50,600
المعركة الحاسمة

188
00:14:51,200 --> 00:14:53,300
تبدأ اليوم

189
00:15:03,600 --> 00:15:06,800
سيدي! فيالق (بومباي) في ساحة المعركة

190
00:15:06,800 --> 00:15:09,200
(شكراً يا (فولفيو
هل نسيت تحية القائد؟

191
00:15:09,200 --> 00:15:11,200
لا يا سيدي
لا عذر لي يا سيدي

192
00:15:11,200 --> 00:15:13,600
(جراكاس)
اعلن وجود اجتماع

193
00:15:13,700 --> 00:15:16,900
اجعل (زينو) يركب السرج لجوادي -
حاضر يا سيدي -

194
00:15:19,600 --> 00:15:21,900
هل سنقبل الحرب؟

195
00:15:21,900 --> 00:15:23,700
بالتأكيد
لم لا؟

196
00:15:24,200 --> 00:15:27,300
إنهم يفوقونا عدداً

197
00:15:27,400 --> 00:15:31,100
إنهم ثلاثة أمثالنا على الأقدام
و خمسة أمثالنا على الجياد

198
00:15:31,400 --> 00:15:33,400
الرجال الغير المصابين لدينا

199
00:15:33,500 --> 00:15:35,800
خائفون و جائعون و يائسون

200
00:15:35,900 --> 00:15:38,200
هذه هي الميزة التي نتفوق بها عليهم

201
00:15:38,300 --> 00:15:41,200
لم أعرف أن السخرية لها استخدام عسكري

202
00:15:42,000 --> 00:15:44,500
إما ننتصر أو نموت

203
00:15:44,700 --> 00:15:47,800
رجال (بومباي) لديهم اختيارات أخرى

204
00:17:04,000 --> 00:17:06,100
(إلى اللقاء يا (بوسكا

205
00:18:06,400 --> 00:18:11,200
(قيصر)، (قيصر)، (قيصر)

206
00:18:29,600 --> 00:18:31,500
ارسل لروما

207
00:18:31,600 --> 00:18:33,600
اخبرهم أن (قيصر) انتصر

208
00:19:09,600 --> 00:19:13,100
سيدي
رجال (قيصر) قادمون

209
00:19:13,100 --> 00:19:15,100
جرحت يدي

210
00:19:15,900 --> 00:19:18,400
يجب أن نرحل يا سيدي
سيمسكون بك

211
00:19:18,600 --> 00:19:22,500
ليس جرحاً عميقاً
لكنه مؤلم

212
00:19:23,400 --> 00:19:25,300
سيقتلونك

213
00:19:25,800 --> 00:19:28,700
لا ضرر من هذا

214
00:19:35,200 --> 00:19:38,700
لقد انهزمت قواتنا
ماذا نفعل؟

215
00:19:38,800 --> 00:19:41,700
سنقاتل ثانيةً مرة أخرى
...بلا شك

216
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
و ننتصر -
و ننتصر -

217
00:19:45,100 --> 00:19:47,100
لكن في الوقت الحالي
يجب أن نبحث عن سلامتنا

218
00:19:47,200 --> 00:19:49,000
سلامتنا لا تعني شيئاً

219
00:19:49,200 --> 00:19:50,300
يجب أن نغادر اليونان

220
00:19:50,400 --> 00:19:51,800
و نبحث عن قوات جديدة

221
00:19:51,800 --> 00:19:53,300
و أيمكنك إخبارنا أين؟

222
00:19:53,400 --> 00:19:54,700
أفريقيا

223
00:19:54,800 --> 00:19:56,700
يجب أن نبحث في مدن أفريقيا

224
00:19:56,700 --> 00:19:58,800
أفريقيا
يا إلهي

225
00:19:58,900 --> 00:20:00,300
القارات تنفد أمامنا

226
00:20:00,300 --> 00:20:01,500
و النقود أيضاً

227
00:20:01,600 --> 00:20:03,800
لقد أخذنا كل النقود على هيئة ضرائب

228
00:20:03,800 --> 00:20:06,200
من اليونان و أنفقناها كلها

229
00:20:06,200 --> 00:20:08,500
ماذا سنفعل لشراء ولاء أفريقيا؟

230
00:20:08,500 --> 00:20:09,400
صدف البحر؟

231
00:20:09,400 --> 00:20:10,800
لا نحتاج لشراء شئ

232
00:20:10,900 --> 00:20:12,200
نحن مجلس شيوخ روما

233
00:20:12,200 --> 00:20:12,900
نحن رجال عجائز

234
00:20:13,000 --> 00:20:14,500
و أحذيتنا ملطخة بالطين

235
00:20:14,500 --> 00:20:16,800
لن ننهزم إلا و نحن جثث هامدة

236
00:20:17,200 --> 00:20:19,600
ستعيش الجمهورية طالما نعيش نحن

237
00:20:19,600 --> 00:20:21,200
يمكنكم القتال كما تريدون

238
00:20:21,300 --> 00:20:23,300
أما بالنسبة لي

239
00:20:23,300 --> 00:20:25,000
سأرحل من هنا

240
00:20:25,000 --> 00:20:27,200
(و أستسلم لـ(قيصر

241
00:20:27,200 --> 00:20:29,600
أليس لديك كرامة؟
ولا شرف؟

242
00:20:29,700 --> 00:20:31,400
القليل على ما أتمنى

243
00:20:31,500 --> 00:20:33,900
ليس مثلكم بالتأكيد

244
00:20:34,000 --> 00:20:35,700
(سيقتلك (قيصر

245
00:20:35,700 --> 00:20:37,700
ربما

246
00:20:38,200 --> 00:20:40,500
لا أخشى الموت

247
00:20:41,500 --> 00:20:43,600
لقد تعبت

248
00:20:45,300 --> 00:20:47,800
أريد العودة للوطن

249
00:20:53,100 --> 00:20:55,700
نعم
نفس شعوري

250
00:20:55,800 --> 00:20:56,500
(بروتس)

251
00:20:56,600 --> 00:20:58,600
دون قوة اسمك
...سبب الـجم

252
00:20:58,700 --> 00:21:01,300
لا
لا تتحدث معي

253
00:21:01,300 --> 00:21:03,200
عن الجمهورية

254
00:21:03,400 --> 00:21:04,600
إن كنت أعرف

255
00:21:04,600 --> 00:21:08,100
ما سألاقيه من صحبة قذرة
و طعام فاسد

256
00:21:07,700 --> 00:21:09,200
إن كنت أعرف

257
00:21:09,300 --> 00:21:12,200
كم أن (بومباي) عجوز أحمق

258
00:21:12,700 --> 00:21:14,700
لم أكن لأغادر روما أبداً

259
00:21:20,200 --> 00:21:22,100
سامحني على غضبي

260
00:21:24,100 --> 00:21:27,400
أنا لست في وعيي -
لا عليك -

261
00:21:27,400 --> 00:21:30,400
أقدر إحباطك

262
00:21:32,400 --> 00:21:34,900
أقترح أن نتجه إلى أمفيبوليس

263
00:21:34,600 --> 00:21:36,700
لدي رجال و أموال هناك

264
00:21:36,700 --> 00:21:38,600
و يمكننا الذهاب عبر البحر إلى مصر

265
00:21:38,700 --> 00:21:41,900
أبناء بطليموس أصدقاء مخلصون لي

266
00:21:41,800 --> 00:21:43,200
...ربما

267
00:21:46,000 --> 00:21:48,100
ربما من الأفضل

268
00:21:48,100 --> 00:21:50,900
ألا نسافر معاً

269
00:21:56,800 --> 00:21:58,900
ربما أنت محق

270
00:21:58,900 --> 00:22:01,000
أفضل

271
00:22:02,500 --> 00:22:04,500
بلا شك

272
00:22:35,700 --> 00:22:37,700
لا أفهم

273
00:22:37,800 --> 00:22:40,400
كان يجب أن يحدث شئ بحلول ذلك الوقت

274
00:22:40,500 --> 00:22:42,400
ليست هذه الميتة المكتوبة لي

275
00:22:42,500 --> 00:22:45,800
معلوماتك خاطئة -
لا يبدو هذا سليماً -

276
00:22:48,900 --> 00:22:50,400
...رغم هذا

277
00:22:50,900 --> 00:22:53,100
أود أن أرى أمي ثانيةً

278
00:22:54,600 --> 00:22:56,500
أتظن لديهم نظام

279
00:22:56,600 --> 00:22:58,500
في العثور على الناس؟ -
ماذا؟ -

280
00:22:58,500 --> 00:22:59,500
في الآخرة

281
00:22:59,500 --> 00:23:01,300
كيف يمكن العثور على شخص بعينه؟

282
00:23:01,400 --> 00:23:02,800
لا بد أن هناك ملايين

283
00:23:03,000 --> 00:23:04,500
بالتأكيد

284
00:23:11,300 --> 00:23:14,000
لن تعرفني على الأرجح

285
00:23:14,400 --> 00:23:17,500
كنت صغيراً جداً عندما ماتت

286
00:23:30,500 --> 00:23:33,500
ربما أخيفها أيضاً؟

287
00:23:33,600 --> 00:23:37,000
رجل ضخم قبيح مثلي
يذهب ليحضنها؟

288
00:23:38,600 --> 00:23:39,900
انظر لهذا -
ماذا؟ -

289
00:23:40,600 --> 00:23:42,500
هذه الجثة

290
00:23:43,600 --> 00:23:46,800
أترى إلى أي ارتفاع تتحرك بالماء؟

291
00:23:46,800 --> 00:23:49,800
التيار البلوتوني ينفخه

292
00:23:49,800 --> 00:23:51,800
ماذا هناك؟

293
00:23:53,000 --> 00:23:55,500
لم تكن تشرب مياه البحر
صحيح؟

294
00:25:50,500 --> 00:25:53,700
كل يا زوجي -
نعم -

295
00:25:55,200 --> 00:25:57,200
إلى هناك يا عزيزتي

296
00:25:57,300 --> 00:25:58,900
تفضل

297
00:26:00,400 --> 00:26:03,300
مالح قليلاً -
على الإطلاق، إنه جيد..صحيح؟ -

298
00:26:04,300 --> 00:26:05,700
لذيذ يا أمي

299
00:26:06,300 --> 00:26:09,200
يا إلهي
انظرا لوجهيكما

300
00:26:11,000 --> 00:26:12,900
يا للسخافة

301
00:26:57,300 --> 00:26:58,900
هيلين)؟)

302
00:26:59,700 --> 00:27:01,000
هيلين)؟)

303
00:27:02,200 --> 00:27:04,800
استيقظ يا زوجي
قومنا راحلون

304
00:27:13,300 --> 00:27:15,500
لا تخافا الآن يا أعزائي

305
00:27:15,500 --> 00:27:17,200
نحن في مغامرة
صحيح؟

306
00:27:17,500 --> 00:27:20,100
أول من يرى البحر و يصرخ

307
00:27:20,200 --> 00:27:22,500
سيتناول خوخ عندما نصل إلى أمفيبوليس

308
00:27:31,700 --> 00:27:33,600
أنت، ما اسمك ثانيةً؟

309
00:27:35,300 --> 00:27:38,700
(ليزاندروس) -
ليزاندروس)، ما المسافة من هنا إلى أمفيبوليس؟) -

310
00:27:38,700 --> 00:27:40,700
قريبة جداً
قريبة

311
00:27:40,700 --> 00:27:43,500
سنستمر إلى هناك كما هو مخطط له

312
00:27:43,500 --> 00:27:45,500
لن تعلن عن هويتي

313
00:27:45,500 --> 00:27:47,100
لمن سنقابلهم

314
00:27:47,900 --> 00:27:49,400
و ماذا إن سألوا؟

315
00:27:51,000 --> 00:27:51,900
(ميلا)

316
00:27:53,400 --> 00:27:56,000
(أنياس ميلا) -
سمعاً و طاعة أيها القائد -

317
00:27:56,300 --> 00:27:58,200
و من سيدفع؟

318
00:27:58,300 --> 00:28:00,100
يدفع؟

319
00:28:00,200 --> 00:28:02,100
لقد حصلت على الثمن بالفعل

320
00:28:02,200 --> 00:28:04,500
للإرشاد
ليس للحماية

321
00:28:04,600 --> 00:28:06,600
لدي رجال و أدوات كثيرة

322
00:28:06,600 --> 00:28:08,500
و نقوداً في أمفيبوليس

323
00:28:08,500 --> 00:28:09,700
ستحصل على أجرك هناك

324
00:28:09,700 --> 00:28:11,700
ألا توجد معك الآن؟
نقود؟

325
00:28:11,700 --> 00:28:12,500
لا

326
00:28:12,600 --> 00:28:14,700
لن أتسامح مع استغلالك ثانيةً

327
00:28:14,700 --> 00:28:15,800
لا أقصد إهانة أيها القائد

328
00:28:15,800 --> 00:28:17,600
أسأل فقط

329
00:28:17,600 --> 00:28:18,600
هيا بنا

330
00:28:57,700 --> 00:29:00,900
تدفعيني للجنون بهمهمتك المجنونة

331
00:29:01,200 --> 00:29:04,000
ما المشكلة حتى تزعجي الآلهة؟

332
00:29:05,500 --> 00:29:07,000
لا شئ

333
00:29:07,000 --> 00:29:08,800
توقفي إذاً

334
00:29:09,000 --> 00:29:11,900
سيرفيليا) تدعوكِ لكي تنسجي معها غداً)

335
00:29:14,600 --> 00:29:15,700
لا يمكنني

336
00:29:15,700 --> 00:29:17,200
بالتأكيد يمكنك
لقد قبلت بالفعل

337
00:29:17,200 --> 00:29:18,000
لا يمكنني

338
00:29:18,000 --> 00:29:19,700
أعرف أنها مملة

339
00:29:19,600 --> 00:29:21,800
أعني حقاً، النسج

340
00:29:22,200 --> 00:29:25,300
لكن يجب أن نبقها سعيدة لذلك الوقت

341
00:29:26,000 --> 00:29:27,300
...لكن

342
00:29:42,200 --> 00:29:44,300
البحر
البحر

343
00:29:44,400 --> 00:29:47,000
إنسجام
سنتناول الخوح

344
00:30:00,400 --> 00:30:02,400
انظري يا أمي
جثث

345
00:30:24,000 --> 00:30:26,200
هذا جيد
صحيح؟

346
00:30:26,200 --> 00:30:28,700
من أين أتيت؟

347
00:30:28,800 --> 00:30:30,100
بريندسي

348
00:30:30,100 --> 00:30:31,000
رومان؟

349
00:30:35,300 --> 00:30:36,900
أعرفك

350
00:30:37,000 --> 00:30:39,500
من أين أعرفك؟

351
00:30:42,400 --> 00:30:44,400
لم أرك من قبل

352
00:30:44,400 --> 00:30:46,400
أنا واثق أنني رأيتك بمكانٍ ما

353
00:30:46,400 --> 00:30:48,600
اترك لهم مياه و خبز
يجب أن نرحل

354
00:30:48,600 --> 00:30:51,200
أتركهم؟
بضعفهم هذا؟

355
00:30:51,300 --> 00:30:52,900
ليس لدي وقت لأضيعه

356
00:30:54,900 --> 00:30:57,400
سيحل الظلام قريباً على أية حال

357
00:30:57,800 --> 00:31:00,300
فلنخيم هنا
و نذهب لأمفيبوليس في الصباح

358
00:31:00,400 --> 00:31:02,300
أصر على الاستمرار

359
00:31:02,400 --> 00:31:03,800
اهدأ يا عجوز

360
00:31:03,900 --> 00:31:05,200
سنصل

361
00:31:10,500 --> 00:31:12,100
ارتاحوا الآن يا أولاد

362
00:31:12,200 --> 00:31:15,000
كلا، اشربا
استعيدا طاقتكما

363
00:31:15,300 --> 00:31:17,200
سنكون خير أصدقاء

364
00:31:20,600 --> 00:31:22,800
أتريدني أن أقتلك

365
00:31:22,800 --> 00:31:24,600
أم ستشعر ناراً لعينة؟

366
00:31:25,100 --> 00:31:27,200
أخبرتك أننا سنكون بخير

367
00:31:30,100 --> 00:31:32,200
لا توجد متعة

368
00:31:42,100 --> 00:31:43,400
نقف هنا؟

369
00:31:44,100 --> 00:31:45,300
لم بهذه السرعة؟

370
00:31:45,400 --> 00:31:48,700
أظن هذا أفضل
سيحل الظلام قريباً

371
00:31:49,800 --> 00:31:51,100
من هم؟

372
00:31:51,200 --> 00:31:54,500
و كيف أعرف؟
من يهتم؟

373
00:31:54,700 --> 00:31:57,800
آسف
آسف

374
00:31:57,800 --> 00:31:58,900
...أنا

375
00:32:00,100 --> 00:32:02,100
سنكون كلنا بخير

376
00:32:02,100 --> 00:32:03,900
أؤكد لكِ

377
00:32:04,800 --> 00:32:06,800
و سنكون بخير

378
00:32:11,200 --> 00:32:13,100
(بومباي ماجنس)

379
00:32:13,100 --> 00:32:15,700
هذا الرجل يشبه (بومباي ماجنس) تماماً

380
00:32:15,700 --> 00:32:17,700
لهذا ظننتي قابلته

381
00:32:18,100 --> 00:32:19,800
لا تشر

382
00:32:23,700 --> 00:32:26,200
أبداً -
من الصعب تصديق هذا -

383
00:32:26,200 --> 00:32:28,200
زوجته و ولداه أيضاً

384
00:32:28,300 --> 00:32:31,500
سيغرقنا (قيصر) بالذهب

385
00:32:31,600 --> 00:32:32,700
شكراً لك

386
00:32:38,900 --> 00:32:40,400
تباً

387
00:32:45,000 --> 00:32:46,700
ماذا نفعل؟

388
00:32:48,300 --> 00:32:51,000
لا أعرف بعد

389
00:32:51,800 --> 00:32:54,400
شكراً لمجيئك

390
00:32:55,300 --> 00:32:57,800
أصرت أمي

391
00:32:58,100 --> 00:33:01,300
عرفت أنكِ تريدينني أن أنسج معكِ

392
00:33:04,400 --> 00:33:06,800
يؤسفني أنكِ منزعجة

393
00:33:06,900 --> 00:33:08,800
...آخر مرة تقابلنا

394
00:33:08,900 --> 00:33:11,200
لا توجد علاقة

395
00:33:13,900 --> 00:33:16,400
هل تحبين النسج؟

396
00:33:18,900 --> 00:33:21,500
أنا أيضاً كنت

397
00:33:26,500 --> 00:33:28,200
و كيف حال أخيكِ؟

398
00:33:28,500 --> 00:33:30,700
ألازال في ميديولانم؟ -
نعم -

399
00:33:32,000 --> 00:33:34,700
مدينة جميلة
سمعت هذا

400
00:33:34,800 --> 00:33:36,100
هواء نقي -
سيدتي؟ -

401
00:33:37,700 --> 00:33:39,700
ماذا هناك يا (إيليني)؟

402
00:33:42,700 --> 00:33:45,100
رسالة من اليونان

403
00:33:45,200 --> 00:33:46,600
(انتصر (قيصر

404
00:33:48,400 --> 00:33:51,900
و تدمرت جيوش (بومباي) تماماً

405
00:33:58,800 --> 00:34:00,700
و ابني؟

406
00:34:03,800 --> 00:34:04,800
لا خبر عنه

407
00:34:35,600 --> 00:34:37,700
لا تبكي

408
00:36:06,800 --> 00:36:09,700
توقف
باسم روما

409
00:36:09,900 --> 00:36:11,900
يسمي نفسه روما الآن
صحيح؟

410
00:36:12,000 --> 00:36:13,500
بلا حياء

411
00:36:13,300 --> 00:36:15,700
و من أنت
و ماذا تريد؟

412
00:36:15,800 --> 00:36:17,700
نحن روما يا فتى

413
00:36:17,800 --> 00:36:19,700
ما تبقى منها

414
00:36:19,800 --> 00:36:23,800
تعال و استسلم لقائدك

415
00:36:37,700 --> 00:36:38,900
(بروتس)

416
00:36:39,000 --> 00:36:40,700
(سيسيرو)

417
00:36:41,000 --> 00:36:43,300
كم تسعدني رؤيتك

418
00:36:43,600 --> 00:36:46,100
ظننتك ميتاً

419
00:36:46,100 --> 00:36:48,100
...سيدي، أنا

420
00:36:48,400 --> 00:36:50,900
جئت هنا في شرف

421
00:36:51,200 --> 00:36:53,600
دون أي طلب للرحمة

422
00:36:53,700 --> 00:36:55,200
لأستسلم بقواتي

423
00:36:55,200 --> 00:36:57,500
...و جيادي كما هي

424
00:36:58,000 --> 00:37:00,900
لن نتحدث عن الاستسلام

425
00:37:01,500 --> 00:37:02,400
لقد تجادلنا قليلاً

426
00:37:02,400 --> 00:37:04,500
نحن الآن أصدقاء ثانيةً
صحيح؟

427
00:37:04,600 --> 00:37:07,700
هذا كرم منك

428
00:37:07,800 --> 00:37:10,000
و طبيعي لطبيعتك الرجولية

429
00:37:10,100 --> 00:37:12,900
...لكن لا يمكنني -
فتاي المسكين -

430
00:37:13,000 --> 00:37:14,900
آسف
آسف جداً

431
00:37:17,000 --> 00:37:18,800
أنا من آسف

432
00:37:18,900 --> 00:37:22,100
لقد وضعتك في مأزق كبير

433
00:37:22,200 --> 00:37:25,500
فعلت فقط ما رأيته شرفياً

434
00:37:25,600 --> 00:37:27,700
أنا متأكد

435
00:37:27,800 --> 00:37:29,800
أقبلك على هذا

436
00:37:32,500 --> 00:37:34,400
شكراً لك

437
00:37:34,500 --> 00:37:36,400
لن أنس هذا الكرم

438
00:37:36,500 --> 00:37:38,500
كما كنت أقول
...هذا كرم منك

439
00:37:38,500 --> 00:37:39,800
لكن ماذا عن (بومباي)؟

440
00:37:39,800 --> 00:37:41,400
قل لي أنه حي

441
00:37:42,600 --> 00:37:44,100
إنه حي

442
00:37:44,200 --> 00:37:46,300
الحمد لله
أين هو؟

443
00:37:48,600 --> 00:37:49,900
...إنه

444
00:37:52,100 --> 00:37:54,300
لا ينوي الاستسلام

445
00:37:55,900 --> 00:37:58,300
هذا جنون

446
00:37:58,400 --> 00:38:00,500
لا يمكنه الهروب
أين يمكنه الذهاب؟

447
00:38:01,100 --> 00:38:03,000
هل (سكيبيو) معه؟

448
00:38:03,100 --> 00:38:03,900
كاتو)؟)

449
00:38:06,300 --> 00:38:08,300
لقد هربوا لأفريقيا

450
00:38:09,600 --> 00:38:11,500
فيم أفكر؟

451
00:38:12,400 --> 00:38:14,400
أطرح عليكم الأسئلة بينما يجب

452
00:38:14,400 --> 00:38:16,400
أن تكونا جوعى و عطشى؟

453
00:38:16,500 --> 00:38:18,400
تعاليا

454
00:38:18,900 --> 00:38:21,500
...أنا

455
00:38:21,800 --> 00:38:22,800
...أفضل ان

456
00:38:22,800 --> 00:38:24,800
أصر

457
00:38:25,800 --> 00:38:27,800
تعاليا

458
00:38:30,700 --> 00:38:33,100
لذا فبتلك اليد المشغولة

459
00:38:33,200 --> 00:38:35,300
اضطررت للإمساك بهذا الصرصار و سحقه

460
00:38:35,400 --> 00:38:37,600
بأصابعي مراراً و تكراراً

461
00:38:37,700 --> 00:38:39,600
و تكراراً

462
00:39:27,400 --> 00:39:31,300
والده الملك (بطليموس أوليتيس) الثاني عشر

463
00:39:31,300 --> 00:39:33,600
كان صديقاً عزيزاً لي

464
00:39:33,700 --> 00:39:36,600
كان يلقاني دائماً بالترحاب

465
00:39:36,600 --> 00:39:39,000
في مصر
أذكر في مرة

466
00:39:39,100 --> 00:39:41,700
أنني كنت أصطاد مع الملك

467
00:39:41,800 --> 00:39:43,900
كنا نصطاد الأسود

468
00:39:46,500 --> 00:39:49,400
اتضح فقط أن الملك رامي سهام مسكين

469
00:39:50,200 --> 00:39:52,400
و لم نستطع معرفة

470
00:39:52,500 --> 00:39:56,600
إن كان الأسد مجروحاً أم ميتاً

471
00:40:11,500 --> 00:40:13,800
مرحباً يا أصدقائي

472
00:40:13,800 --> 00:40:16,000
تشعران بتحسن؟
أقوى؟

473
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
بما يكفي

474
00:40:20,500 --> 00:40:23,100
قل لي شيئاً
ما اسم هذا الروماني؟

475
00:40:24,200 --> 00:40:26,200
...اسمه

476
00:40:26,200 --> 00:40:28,100
(أنياس ميلا)

477
00:40:28,200 --> 00:40:30,100
(أنياس ميلا)

478
00:40:30,200 --> 00:40:32,000
هذا ما قال

479
00:40:33,000 --> 00:40:35,600
ماذا تسمع عن (قيصر) و (بومباي)؟

480
00:40:36,200 --> 00:40:39,100
سمعت أنهما تحاربا

481
00:40:39,700 --> 00:40:40,900
ثم؟

482
00:40:41,200 --> 00:40:44,100
أنت تعرف من انتصر

483
00:40:44,100 --> 00:40:45,800
اخبرنا

484
00:40:49,300 --> 00:40:52,100
كنت سأدخلكما على أية حال

485
00:40:52,100 --> 00:40:53,000
عم يتحدث؟

486
00:40:53,000 --> 00:40:55,600
أراهن أنكما ذكيان

487
00:40:55,700 --> 00:40:57,100
تعرفان كيف تقاتلان

488
00:40:57,200 --> 00:41:01,900
أنا و صبيتي لا يمكننا
هزيمة قومه وحدنا

489
00:41:01,900 --> 00:41:04,800
لكن معكم لن توجد مشكلة

490
00:41:05,000 --> 00:41:07,700
نقتسم المكافأة

491
00:41:07,700 --> 00:41:09,900
ليست فكرة سيئة

492
00:41:09,900 --> 00:41:11,500
يمكنكم الحصول الأولاد و الزوجة

493
00:41:11,600 --> 00:41:13,600
و أنا آخذ العبيد

494
00:41:15,500 --> 00:41:18,100
ارحل

495
00:41:18,100 --> 00:41:21,400
و لا تتحدث عن هذا ثانيةً -
فهمت -

496
00:41:21,400 --> 00:41:22,900
تظنك لا تحتاجني
صحيح؟

497
00:41:23,400 --> 00:41:25,800
أنه يمكنك الاحتفاظ بالمكافأة لنفسك؟

498
00:41:25,900 --> 00:41:28,000
تباً لك، لن يحدث هذا -
إياك -

499
00:41:28,100 --> 00:41:30,100
تباً لك

500
00:41:31,000 --> 00:41:32,900
لقد أنقذت حياتكما

501
00:41:33,200 --> 00:41:36,000
يمكنني أن آخذ هذا منكما بسهولة

502
00:41:37,200 --> 00:41:39,100
عندما أنتهي من كلامي

503
00:41:39,200 --> 00:41:41,800
ستستدر و تركض

504
00:41:41,800 --> 00:41:43,800
من هنا -
من هنا؟ -

505
00:41:44,200 --> 00:41:45,900
ماذا عن هذا الطريق؟

506
00:41:46,200 --> 00:41:48,200
لا تتوقف قبل أن تختفي عن أنظاري

507
00:41:48,300 --> 00:41:50,800
و لا تتأخر و إلا سأقتلك

508
00:41:51,100 --> 00:41:52,800
ماذا به؟

509
00:41:53,100 --> 00:41:55,300
انتهى الكلام

510
00:42:09,700 --> 00:42:11,900
قاسي قليلاً
صحيح؟

511
00:42:12,000 --> 00:42:14,700
كان يقدم عرضاً عادلاً على ما أظن

512
00:42:15,100 --> 00:42:16,900
ماذا يعني هذا؟ -
...سيدي -

513
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
تحدث
هذا الرجل كان تحت إمرتي

514
00:42:19,000 --> 00:42:21,100
كان يخطط لقتلك -
كيف عرفت؟ -

515
00:42:21,100 --> 00:42:23,100
طلب منا أن نشترك

516
00:42:23,100 --> 00:42:26,800
فرفضت و قتلته نيابةً عني

517
00:42:26,800 --> 00:42:29,300
صديق مخلص لي رغم قصر المدة

518
00:42:29,300 --> 00:42:31,300
ما اسمك؟ -
(لوسيس فورينس) -

519
00:42:31,400 --> 00:42:35,300
قائد الجنود الذي أنهوا خدمتهم
(للفيلق 13 لـ(جايس يوليوس قيصر

520
00:42:35,400 --> 00:42:37,300
(تايتس بوللو)
من نفس الفيلق

521
00:42:37,400 --> 00:42:39,400
(مرحباً يا (لوسيس فورينس

522
00:42:39,400 --> 00:42:42,000
...أنا

523
00:42:42,100 --> 00:42:44,000
(أنياس ميلا)

524
00:42:44,100 --> 00:42:46,100
من بيرجمام

525
00:42:49,800 --> 00:42:51,800
(أنياس ميلا)

526
00:42:54,100 --> 00:42:56,400
يجب أن تعتبر نفسك مسئولاً مني

527
00:42:56,700 --> 00:42:58,400
لا أفهم

528
00:42:58,400 --> 00:43:00,300
اعتبر نفسك سجيناً

529
00:43:00,400 --> 00:43:02,800
للفيلق 13

530
00:43:03,900 --> 00:43:04,900
أنا مجرد تاجر

531
00:43:04,900 --> 00:43:07,900
نعرف من أنت يا سيدي

532
00:43:10,400 --> 00:43:12,900
أنت ملكي الآن
أتفهم؟

533
00:43:12,900 --> 00:43:14,900
أنت، ادفنه

534
00:43:15,300 --> 00:43:17,300
...و بقيتكم

535
00:43:17,100 --> 00:43:20,500
لا تتركوه -
(لوسيس فورينس) -

536
00:43:20,600 --> 00:43:22,600
يجب أن أتحدث معك على انفراد

537
00:43:24,400 --> 00:43:26,000
ابق هنا

538
00:43:28,300 --> 00:43:30,200
بالتأكيد لا أقول

539
00:43:30,200 --> 00:43:31,700
من تريدني أن أكون

540
00:43:31,800 --> 00:43:34,400
لكنني قضيت بعض السنوات في الجيش

541
00:43:34,100 --> 00:43:37,600
ربما تقابلنا في حملة أو أخرى

542
00:43:37,600 --> 00:43:40,200
ربما لهذا أبدو مألوفاً

543
00:43:40,300 --> 00:43:42,000
ربما

544
00:43:45,000 --> 00:43:47,600
...أذكر الـ13

545
00:43:48,500 --> 00:43:50,700
(كان في (أليجيا -
كنا هناك -

546
00:43:50,700 --> 00:43:54,800
هناك معركة كنت أحلم لو شهدتها

547
00:43:54,800 --> 00:43:57,100
خمسة و عشرون ميل من العمل
صحيح؟

548
00:43:57,200 --> 00:43:59,700
حوالي 30 -
ثلاثون؟ -

549
00:43:59,700 --> 00:44:01,800
كم رجلاً كان معكم؟ -
ستمائة ألف -

550
00:44:01,900 --> 00:44:04,200
...ضد

551
00:44:04,300 --> 00:44:07,700
ضعف الجوليين تقريباً

552
00:44:07,700 --> 00:44:08,700
الضعف على الأقل

553
00:44:09,300 --> 00:44:11,400
أفضل الرجال من كل قبيلة بجول

554
00:44:12,600 --> 00:44:14,500
يمكن لـ(قيصر) القتال

555
00:44:14,500 --> 00:44:16,500
هذه ميزة به

556
00:44:16,500 --> 00:44:18,200
...أذكر

557
00:44:18,300 --> 00:44:20,200
عندما كان في مثل سنك

558
00:44:20,300 --> 00:44:22,800
...أرسلته للمقر الرئيسي الشتوي في

559
00:44:22,800 --> 00:44:25,100
...في

560
00:44:25,200 --> 00:44:28,200
أين كان؟

561
00:44:29,900 --> 00:44:32,200
لا مشكلة

562
00:44:32,200 --> 00:44:34,200
منذ مدة طويلة

563
00:44:41,300 --> 00:44:43,600
أريد أن أسألك يا سيدي
إن سمحت لي

564
00:44:45,200 --> 00:44:47,600
كيف أتيت لهذا الطريق؟

565
00:44:48,800 --> 00:44:50,700
...بالتأكيد

566
00:44:50,800 --> 00:44:53,200
(كان يتميز (بومباي) عن (قيصر

567
00:44:53,300 --> 00:44:55,200
فعلاً

568
00:44:55,300 --> 00:44:57,200
فعلاً

569
00:44:57,300 --> 00:44:59,800
لم تبد الخسارة محتملة

570
00:45:00,900 --> 00:45:03,300
هذا نذير شؤم دائماً

571
00:45:04,100 --> 00:45:08,000
كانت ساحة المعركة على سهل

572
00:45:08,100 --> 00:45:10,800
عند النهر
...عند نهاية بعض

573
00:45:11,700 --> 00:45:13,700
التلال المنخفضة

574
00:45:13,700 --> 00:45:15,600
هكذا

575
00:45:16,000 --> 00:45:18,300
الخطوط تتقابل هنا

576
00:45:18,400 --> 00:45:22,200
تمكن رجالي من أرضهم جيداً

577
00:45:22,300 --> 00:45:24,400
لذا فأرسلت جيادي

578
00:45:24,400 --> 00:45:26,400
عند هذه المنطقة

579
00:45:26,400 --> 00:45:29,000
و هي صحيحة تماماً

580
00:45:29,000 --> 00:45:30,600
ستوافقني -
نعم -

581
00:45:30,600 --> 00:45:34,100
فقط الجبناء من تراجعوا

582
00:45:34,100 --> 00:45:37,600
تراجعوا أجل كتيبة احتياطية

583
00:45:37,600 --> 00:45:40,600
استداروا و هربوا
مائتا جواد

584
00:45:40,600 --> 00:45:43,700
هاجموا مباشرةً الميسرة

585
00:45:45,100 --> 00:45:47,000
و طووا خطي

586
00:45:47,000 --> 00:45:48,900
كالسجاد

587
00:45:49,000 --> 00:45:52,400
و قضوا على الجيش كله

588
00:45:53,700 --> 00:45:55,600
و ها أنا ذا

589
00:45:55,700 --> 00:45:57,600
و هكذا كانت الهزيمة

590
00:45:57,700 --> 00:46:00,700
(لـ(بومباي ماجنس

591
00:46:00,800 --> 00:46:03,600
هكذا سقطت الحكومة

592
00:46:16,100 --> 00:46:18,300
طابت ليلتك يا سيدي -
انتظر -

593
00:46:19,500 --> 00:46:21,500
..لن

594
00:46:23,800 --> 00:46:25,700
لن أطلب منك خدمة

595
00:46:25,800 --> 00:46:27,700
أو الرحمة لي

596
00:46:27,800 --> 00:46:29,800
...لكن أتوسل إليك

597
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
...أن تفكر في مصير

598
00:46:34,200 --> 00:46:36,200
زوجتي و أولادي

599
00:46:39,400 --> 00:46:41,800
دعني آخذهم إلى مصر

600
00:46:41,800 --> 00:46:44,300
حيث سيكونوا بأمان

601
00:46:46,000 --> 00:46:48,100
وسط أصدقائي

602
00:46:50,800 --> 00:46:52,800
فكر بهم

603
00:48:03,800 --> 00:48:05,800
عد للنوم

604
00:48:20,100 --> 00:48:23,600
أسمه تصرفاً غير حكيم و عدواني

605
00:48:23,600 --> 00:48:25,600
غير حكيم و عدواني

606
00:48:25,600 --> 00:48:27,600
و لماذا؟

607
00:48:27,600 --> 00:48:29,600
لماذا؟

608
00:48:29,700 --> 00:48:31,600
كان معنا
كان معنا

609
00:48:33,300 --> 00:48:35,700
جياد
لا تشغل بالك بالجياد

610
00:48:35,800 --> 00:48:37,700
لا تشغل بالك بالذهب

611
00:48:37,800 --> 00:48:40,400
كان (قيصر) ليعطينا مزارع

612
00:48:40,500 --> 00:48:43,700
و حقول و بساتين و عبيد

613
00:48:43,700 --> 00:48:45,700
و ماشية و أشياء أخرى كثيرة

614
00:48:45,800 --> 00:48:46,500
تباً

615
00:48:46,500 --> 00:48:50,100
بومباي ماجنس) ليس عبداً يباع لأجل المال)

616
00:48:53,200 --> 00:48:54,400
لا أرى مانعاً

617
00:48:54,400 --> 00:48:56,400
هناك أشياء كثيرة لا تراها

618
00:48:57,200 --> 00:48:59,500
هناك أشياء كثيرة لا يراها هو أيضاً

619
00:49:11,700 --> 00:49:15,700
أنت و 12 رجل آخرون فقط
نجوتم من تلك العاصفة

620
00:49:16,700 --> 00:49:19,000
من 5000 رجل

621
00:49:19,100 --> 00:49:21,000
لقد بقيت حياً

622
00:49:21,100 --> 00:49:24,600
لغرض ما بلا شك -
حسناً -

623
00:49:24,700 --> 00:49:26,600
...كما تعلم يا سيدي

624
00:49:30,600 --> 00:49:33,400
لديه أخبار جميلة -
حقاً؟ -

625
00:49:33,500 --> 00:49:35,900
سيدي، في طريقنا إلى هنا
قابلنا

626
00:49:36,000 --> 00:49:39,300
جنايس بومباي ماجنس) مع عائلته)
و بعض الخدم

627
00:49:39,800 --> 00:49:41,000
أين؟

628
00:49:41,100 --> 00:49:43,000
في الطريق لأمفيبوليس
مع قطار من البغال

629
00:49:43,100 --> 00:49:46,300
قطار من البغال
إنه لا يقدر بثمن

630
00:49:46,400 --> 00:49:48,700
ينوي أخذ سفينة إلى مصر

631
00:49:48,800 --> 00:49:51,100
قلت معه عائلته و خدم

632
00:49:51,100 --> 00:49:53,000
لا جنود؟ -
لا يا سيدي -

633
00:49:53,100 --> 00:49:53,900
لم يتبق رجل

634
00:49:53,900 --> 00:49:55,000
ولا واحد

635
00:49:55,000 --> 00:49:57,400
المسكين

636
00:49:59,000 --> 00:50:00,600
ما السبب إذاً

637
00:50:00,600 --> 00:50:03,300
في أنك لم تقبض عليه؟ -
هنا مربض الفرس -

638
00:50:05,000 --> 00:50:06,500
ظننت أنه لا يصح

639
00:50:06,500 --> 00:50:07,900
أن أفعل هذا

640
00:50:08,800 --> 00:50:10,700
وضح كلامك

641
00:50:12,500 --> 00:50:14,400
ارتعشت يداه يا سيدي

642
00:50:14,500 --> 00:50:15,800
كانت ملابسه قذرة

643
00:50:15,900 --> 00:50:18,600
كانت عيناه ممتلئتين بالدموع
إنه منكسر

644
00:50:19,600 --> 00:50:21,600
لم أجد داعياً للقبض عليه

645
00:50:21,600 --> 00:50:23,100
(أود الإضافة أن الفيلقي (بوللو

646
00:50:23,200 --> 00:50:25,200
لم يشاركني هذا القرار

647
00:50:27,300 --> 00:50:29,100
لم تر داعياً

648
00:50:30,700 --> 00:50:32,800
ألا ترى أنه ربما (بومباي) منكسر

649
00:50:32,800 --> 00:50:36,100
مثل مأبون لوطي و لازال خطيراً؟

650
00:50:36,900 --> 00:50:38,100
إن كان لازال حياً

651
00:50:38,100 --> 00:50:40,100
فسيكون جداراً يتجمع

652
00:50:40,200 --> 00:50:42,500
حوله أعداؤنا

653
00:50:43,000 --> 00:50:45,200
طالما يمكنه ركوب جواد

654
00:50:45,800 --> 00:50:47,500
فإنه خطير

655
00:50:47,600 --> 00:50:50,300
لكنك لم تجد داعياً للقبض عليه؟ -
بلى يا سيدي -

656
00:50:50,400 --> 00:50:52,600
و من بحق الله يعطيك الحق

657
00:50:52,600 --> 00:50:53,500
في اتخاذ قرار كهذا؟

658
00:50:53,500 --> 00:50:55,600
سيدي، أعلم أنني لم أقم بواجبي

659
00:50:55,600 --> 00:50:58,500
و أطلب عفوك بكل احترام

660
00:50:59,700 --> 00:51:02,100
يطلب عفوي

661
00:51:04,000 --> 00:51:06,900
يجب أن أعدمك و أصلبك

662
00:51:15,500 --> 00:51:18,200
تذكر في المستقبل
..أنه أنا

663
00:51:18,300 --> 00:51:20,800
من يقدم الرحمة و لا غيري

664
00:51:21,200 --> 00:51:22,300
فهمت؟

665
00:51:22,400 --> 00:51:25,200
فهمت يا سيدي

666
00:51:25,000 --> 00:51:27,600
انصرفا

667
00:51:31,100 --> 00:51:33,000
لا أحب أن أعارضك

668
00:51:33,100 --> 00:51:35,700
لكنك تتهاون معه كثيراً

669
00:51:35,800 --> 00:51:37,800
(ترك (بومباي

670
00:51:37,800 --> 00:51:39,400
و تدعه يعيش؟

671
00:51:40,200 --> 00:51:42,400
يجب أن يكون عبرة لمن يعتبر

672
00:51:42,500 --> 00:51:44,900
أي رجل آخر بالتأكيد

673
00:51:45,200 --> 00:51:46,900
..لكن هذين

674
00:51:47,500 --> 00:51:49,400
وجدا قاعدتي المسروقة

675
00:51:49,500 --> 00:51:51,300
نجيا من انقلاب

676
00:51:51,400 --> 00:51:55,300
أغرق جيشاً
و وجدا (بومباي ماجنس) على الشاطئ

677
00:51:57,000 --> 00:52:00,400
هناك آلهة قوية في صفهما

678
00:52:00,400 --> 00:52:02,100
و لن أقتل

679
00:52:02,100 --> 00:52:04,500
أي رجل له أصدقاء كهؤلاء

680
00:52:05,500 --> 00:52:06,800
(بوسكا)

681
00:52:07,600 --> 00:52:10,800
اطلب من (فولفيو) أن يعسكر

682
00:52:11,200 --> 00:52:13,200
سنذهب لمصر

683
00:53:04,000 --> 00:53:05,900
جنرال (بومباي) يا سيدي

684
00:53:06,000 --> 00:53:09,000
أتذكرني؟
(لوسيس سيبتيمياس)

685
00:53:09,100 --> 00:53:12,100
قائد الكتيبة (سيبتيمياس) كما كانت

686
00:53:12,200 --> 00:53:13,900
كنت معك في أسبانيا

687
00:53:14,000 --> 00:53:15,600
الفيلق الرابع
الكتيبة الثالثة

688
00:53:15,700 --> 00:53:18,600
لوسيس سيبتيمياس)، بالتأكيد)

689
00:53:18,700 --> 00:53:20,600
ماذا تفعل هنا دوناً عن كل الأماكن؟

690
00:53:20,700 --> 00:53:22,700
أعمل عند الجيبيين يا سيدي

691
00:53:22,800 --> 00:53:25,300
أعرف يا سيدي
لم يعد الفيلق كما هو

692
00:53:25,400 --> 00:53:26,900
لكن يجب أن يكسب الرجل قوت يومه
صحيح؟

693
00:53:26,900 --> 00:53:27,900
بالتأكيد

694
00:53:28,000 --> 00:53:30,700
ما هذا كله إذاً أيها الجندي؟

695
00:53:30,800 --> 00:53:32,800
لا يبدو حفل استقبال

696
00:53:32,900 --> 00:53:35,600
أنت تعرف المصريين يا سيدي
إنها طريقتهم

697
00:53:35,700 --> 00:53:36,900
أناس مرحون

698
00:53:36,900 --> 00:53:39,100
إنهم هكذا
..حسناً

699
00:53:39,200 --> 00:53:41,100
تقدم يا صديقي

700
00:53:55,100 --> 00:53:57,000
آسف يا سيدي

701
00:54:08,400 --> 00:55:56,800
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com
تم تعديل الترجمه بواسطه 
drmensho
drmensho@yahoo.com
