1
00:00:14,596 --> 00:00:16,165
وين) قال أنك اردت رؤيتى)

2
00:00:16,325 --> 00:00:19,462
كيلر). سيُدخل زوجكِ السابق فى هذه المناظرة)

3
00:00:19,785 --> 00:00:22,198
إستجواب لجنة الأمن والتبادل فى شركته

4
00:00:22,639 --> 00:00:25,172
تيد) ثبتت عليه التهمة وادى فترة السجن)
أنت تعرف ذلك

5
00:00:25,333 --> 00:00:27,544
!كل ما يريده (تيد باكارد) هو النقود

6
00:00:27,664 --> 00:00:29,956
اذا دفعنا له فسينكر أقواله قبل هذه المناظرة

7
00:00:30,361 --> 00:00:31,605
!هذا إبتزاز

8
00:00:31,727 --> 00:00:33,657
يمكن أن تكون معنا النقود خلال ساعة

9
00:00:34,381 --> 00:00:36,282
...ظننتك مع أبى

10
00:00:36,383 --> 00:00:37,680
(والدكِ يهمش دورى يا (كيم

11
00:00:39,125 --> 00:00:41,659
انظر, أعرف أن أبى قد يكون صعب المراس
ولكنه سيغير رأيه

12
00:00:41,861 --> 00:00:43,548
لم يجب أن نخبره

13
00:00:43,709 --> 00:00:46,799
الخيار الوحيد الآخر الذى يمكننى التفكير فيه
هو أن نتوقف عن المواعدة

14
00:00:46,926 --> 00:00:48,777
تشايس), ماذا تريد؟)

15
00:00:49,100 --> 00:00:50,827
!أريد أن أقدر على أداء وظيفتى

16
00:00:51,027 --> 00:00:51,712
!(ليندا)

17
00:00:51,834 --> 00:00:53,119
!أحتاج لمساعدتكِ

18
00:00:53,241 --> 00:00:56,698
هؤلاء الرجال, سيقتلوننى اذا لم أحضر لهم شيئاً

19
00:00:56,818 --> 00:00:59,192
أين أنت؟ -
أنا فى السوق التجارى -

20
00:00:59,513 --> 00:01:02,327
وحدة مكافحة الارهاب يعرفون أن المسحوق غير حقيقى
(الآن هم يسعون خلف (سينجر

21
00:01:02,447 --> 00:01:04,900
ماذا تريدنى أن أفعل؟ -
امسكه وخذه للاحتواء -

22
00:01:04,926 --> 00:01:05,892
!حسناً

23
00:01:06,107 --> 00:01:08,721
نعتقد أن إبنكما أصابه فيروس

24
00:01:08,722 --> 00:01:10,288
فى المكسيك مبكراً هذا الصباح قبل
أن يعود للوطن

25
00:01:10,289 --> 00:01:12,943
أمامنا 3 ساعات لنجده قبل أن يصبح معدياً

26
00:01:13,948 --> 00:01:14,913
!(وجدناه يا (جاك

27
00:01:14,913 --> 00:01:17,045
انه فى سوق "لوس فيليز" التجارى
"بين "فيرمونت" و"صنست

28
00:01:17,124 --> 00:01:18,896
يمكننى الوصول بفريق هناك خلال 10 دقائق

29
00:01:18,897 --> 00:01:19,379
حسناً

30
00:01:19,900 --> 00:01:21,712
كايل)؟) -
مَن أنت؟ -

31
00:01:21,793 --> 00:01:24,888
(إسمى (تونى ألميدا
أنا عميل فيدرالى ولكننى هنا لأساعدك

32
00:01:25,008 --> 00:01:27,661
لا أصدقك -
تعال معى, سأثبت لك -

33
00:01:37,432 --> 00:01:38,518
!لدينا ضابط مصاب

34
00:01:38,600 --> 00:01:41,415
!كايل سينجر) ليس معنا)
!أكرر, (كايل سينجر) ليس معنا

35
00:01:44,510 --> 00:01:50,262
الأحداث التالية تقع بين
الساعة الرابعة مساءاً والخامسة مساءاً

36
00:01:51,790 --> 00:01:54,363
!طبيب
!ابتعدوا عن الطريق من فضلكم

37
00:02:00,919 --> 00:02:03,933
جاك) لا يرد)
ألا يوجد أى عملاء هناك؟ أليس (تونى) هناك؟

38
00:02:03,934 --> 00:02:06,386
لا يمكننى الوصول اليه أيضاً
أنا أحاول مع (مايكل) الآن

39
00:02:06,428 --> 00:02:07,590
ماذا يحدث؟

40
00:02:07,591 --> 00:02:09,764
كانت هناك طلقات نارية فى السوق التجارى -
متى؟ -

41
00:02:09,765 --> 00:02:12,579
منذ حوالى دقيقتين
(لا يمكننى الاتصال بوالدى أو بـ(تونى

42
00:02:12,618 --> 00:02:14,791
مايكل) قال أن أحدهم اُصيب) -
مَن؟ -

43
00:02:14,792 --> 00:02:17,563
إما (تونى) أو (جاك). انه غير متأكد
انه على وشك الاكتشاف

44
00:02:26,894 --> 00:02:28,543
انتظر

45
00:02:29,388 --> 00:02:32,201
(هذا (جاك
يريد أن يتحدث معكِ

46
00:02:32,844 --> 00:02:36,142
جاك), ماذا يحدث؟ أين (تونى)؟) -
لقد اُصيب -

47
00:02:36,223 --> 00:02:38,153
إصابة سيئة لأى درجة؟ -
لقد اُصيب فى الرقبة -

48
00:02:38,154 --> 00:02:40,126
مازال حياً
سيأخذونه الى المستشفى الآن

49
00:02:40,204 --> 00:02:41,492
!يا الهى

50
00:02:42,135 --> 00:02:44,305
ميشيل), أعرف بالتأكيد كم هذا صعب عليكِ الآن)

51
00:02:44,508 --> 00:02:46,358
ولكن يجب أن تتخذى قراراً

52
00:02:46,359 --> 00:02:47,405
ماذا؟

53
00:02:47,602 --> 00:02:50,579
(أنتِ المسؤولة بعد إصابة (تونى
...اذا كنتِ تريدين البقاء بجانبه فى المستشفى

54
00:02:50,660 --> 00:02:52,670
فستضطرين لتسليم وحدة مكافحة الارهاب لأحد

55
00:02:52,750 --> 00:02:54,922
لن يعيب عليكِ أحد على إختياركِ مهما كان

56
00:02:55,002 --> 00:02:57,737
ولكن اذا اخترتى البقاء
فيجب أن تعملى بقدرة تامة

57
00:02:58,541 --> 00:03:00,873
أفهم -
ميشيل), أنا آسف) -

58
00:03:11,570 --> 00:03:16,355
هل (تونى) بخير؟ -
لا يعرفون بعد, لقد اُصيب فى الرقبة -

59
00:03:16,799 --> 00:03:18,485
ميشيل), لقد بدأنا نزيد الحمل على الشبكة)

60
00:03:18,486 --> 00:03:22,105
عندما أتى تهديد الفيروس
بدأنا نسرق الدورات من الـ"سى بى ايه" الرئيسى

61
00:03:22,187 --> 00:03:25,564
كلوى), الوقت غير مناسب الآن) -
عم تتحدثين؟ هل جننتى؟ -

62
00:03:25,645 --> 00:03:27,374
تصرفى فحسب, اتفقنا؟

63
00:03:27,453 --> 00:03:30,672
ميشيل)؟) -
"افرغى ملفات الأرشيف وارسليهم الى "القسم -

64
00:03:30,673 --> 00:03:31,959
يجب أن يحرر هذا من الشبكة

65
00:03:32,200 --> 00:03:33,929
!حسناً, هذا كل ما احتجت لمعرفته

66
00:03:36,383 --> 00:03:37,345
يجب أن أذهب للمستشفى

67
00:03:38,433 --> 00:03:41,729
ميشيل), أحتاجكِ فى منطقة المؤتمرات)
(لقد جاءت للتو المكالمة الثانية من رجال (هيكتور سالازار

68
00:03:41,826 --> 00:03:44,987
لست فى وضع يسمح لى بالتعامل مع هذا الآن -
مَن أيضاً موجود؟ -

69
00:03:44,988 --> 00:03:46,917
أنتِ أكبر عميلة موجودة

70
00:03:52,022 --> 00:03:55,561
كيم), أحتاجكِ أن تعرفى أى مستشفى)
اخذوا (تونى) إليها

71
00:03:55,562 --> 00:03:58,297
بمجرد أن يعرف أى شخص أى شىء
ارسليه الىّ

72
00:03:58,298 --> 00:03:58,820
حسناً

73
00:04:06,301 --> 00:04:11,206
"ارسلوا (رامون سالازار) الى موقف "باد نايت
المجاور للطريق السريع 101

74
00:04:11,207 --> 00:04:14,260
زودوه براديو موجات ضوئية شامل

75
00:04:14,261 --> 00:04:21,096
"مضبوط على التردد "إكس كيو 2 1 3 7
لا تحاولوا المراقبة الجوية أو الأرضية

76
00:04:21,098 --> 00:04:24,513
أمامكم ساعتين بعد إستلام هذه الرسالة للاستجابة

77
00:04:24,514 --> 00:04:27,733
اذا خرقتم أياً من هذه الشروط
فسنطلق الفيروس

78
00:04:27,932 --> 00:04:29,824
هل يماثل النموذج الرمزى الرسالة الأولى؟

79
00:04:29,944 --> 00:04:30,749
نعم

80
00:04:31,027 --> 00:04:32,718
أهناك أى طريقة لمعرفة من أين أتى؟

81
00:04:32,797 --> 00:04:35,493
يمكننى مسح التردد
ربما حالفنا الحظ

82
00:04:36,939 --> 00:04:40,399
مهمَن كان مَن ارسل هذه الرسالة فهو يتحكم
(فى تحركات (كايل سينجر

83
00:04:40,521 --> 00:04:43,762
أمامنا ساعتين لنجده قبل أن يطلقوا الفيروس

84
00:04:47,798 --> 00:04:49,367
كايل)؟) -
ليندا), أين أنتِ؟) -

85
00:04:49,407 --> 00:04:53,870
أنا أحاول أن أجد مكاناً فى الموقف ولكنهم يضعون
حواجز, هناك شىء يحدث هنا

86
00:04:53,871 --> 00:04:57,207
لا لا, لا تذهبى للمرآب
قابلينى خارج المدخل الشرقى, اتفقنا؟

87
00:04:58,173 --> 00:04:59,016
عند "فيرمونت"؟

88
00:04:59,017 --> 00:05:00,851
نعم نعم, اذهبى الى هناك الآن
سأصل هناك فى ثوانى

89
00:05:01,149 --> 00:05:02,112
!هنا

90
00:05:02,873 --> 00:05:04,225
!وجدته

91
00:05:30,826 --> 00:05:32,192
!تحركى! هيا

92
00:05:32,756 --> 00:05:33,562
!ابتعدى

93
00:05:33,881 --> 00:05:36,094
ماذا يحدث؟ -
لا أعرف -

94
00:05:36,454 --> 00:05:37,379
الى أين نذهب؟

95
00:05:37,380 --> 00:05:38,385
يجب فقط أن نخرج من هنا

96
00:05:50,732 --> 00:05:56,680
كلها ترددات إتصال, لذلك فإذا ظهر فى أى مكان
أرجوك اخبرنى بأسرع ما يمكن, اتفقنا؟

97
00:05:56,691 --> 00:05:57,655
لكِ هذا

98
00:05:58,330 --> 00:05:59,173
معذرةً

99
00:06:05,368 --> 00:06:08,945
ما الأخبار؟ -
لقد سمعت بشأن (تونى) للتو -

100
00:06:09,188 --> 00:06:10,876
نعم -
كيف حاله؟ -

101
00:06:11,239 --> 00:06:12,607
انه فى طريقه للمستشفى

102
00:06:18,557 --> 00:06:21,776
لماذا ليست (ميشيل) معه؟ -
...تعرف أننا سنتأخر -

103
00:06:21,777 --> 00:06:23,504
(اذا ذهبت هى و(تونى

104
00:06:25,311 --> 00:06:28,169
"اخبرى (ميشيل) أننى ذاهب الى "داونى -
ستذهب لترى (سالازار)؟ -

105
00:06:28,170 --> 00:06:28,972
نعم

106
00:06:29,535 --> 00:06:33,395
أبى قال أن إستجوابه كان مضيعة للوقت -
لا, الجلوس هنا مضيعة للوقت -

107
00:06:33,475 --> 00:06:35,366
ألا تعتقد أنك يجب أن تناقش الأمر
مع (ميشيل) أولاً؟

108
00:06:35,367 --> 00:06:39,225
لقد فقدنا الفتى المصاب بالفيروس

109
00:06:39,226 --> 00:06:42,564
(اذا كان هناك مَن يعرف أين سيذهب فهو (سالازار -
على الأقل اخبرها قبل أن تذهب -

110
00:06:42,565 --> 00:06:45,983
"سأتصل بها من "داونى -
!(تشايس) -

111
00:06:50,968 --> 00:06:51,652
(ديسلر)

112
00:06:51,692 --> 00:06:54,468
(أنا أبحث عن زوجة (تونى ألميدا -
(نعم, أنا (ميشيل -

113
00:06:54,707 --> 00:06:57,403
ميشيل), أنا الدكتور (لاندسر) من)
"مستشفى "جود ساماريتان

114
00:06:57,442 --> 00:06:58,449
كيف حاله؟

115
00:06:58,476 --> 00:07:00,885
أخشى أن جرح رقبة زوجكِ سيتطلب
بعض الاصلاح الوعائى

116
00:07:00,902 --> 00:07:04,240
نحن على وشك دخول غرفة الجراحة

117
00:07:04,921 --> 00:07:06,770
أيمكننى... أيمكننى التحدث اليه؟

118
00:07:06,771 --> 00:07:08,620
لا, لقد خدّرناه

119
00:07:08,665 --> 00:07:11,276
فى الحقيقة لهذا أتصل بكِ
نحتاج لموافقتكِ الشفهية على العملية

120
00:07:11,357 --> 00:07:14,412
نعم نعم... بالطبع
...مهما يكن ما تحتاجون لعمله

121
00:07:14,493 --> 00:07:17,387
عظيم, شكراً -
متأكد أنه سيكون بخير؟ -

122
00:07:17,509 --> 00:07:23,180
لا يمكننا أن نقول أى شىء بيقين 100% حتى ندخل
ولكنه سيكون بين أيدى جيدة

123
00:07:23,180 --> 00:07:24,867
أرجوك اخبرنى بمجرد أن تنتهى

124
00:07:24,907 --> 00:07:27,481
سأجدكِ فى غرفة الانتظار
عندما نخرج من الجراحة

125
00:07:27,885 --> 00:07:32,790
...دكتور (لاندسر), سأفعل ما بوسعى لأكون هناك, لكن
قد تضطر للاتصال بى على هذا الرقم

126
00:07:32,791 --> 00:07:34,276
حسناً, سنجدكِ

127
00:07:36,448 --> 00:07:38,901
شكراً لك يا دكتور -
بالطبع -

128
00:08:08,659 --> 00:08:11,756
لقد تحدثت للتو مع زوج (آن) السابق
سأقابله بعد نصف ساعة

129
00:08:13,885 --> 00:08:17,466
...إلا اذا غيرت رأيك

130
00:08:20,963 --> 00:08:23,352
لم ألجأ للإبتزاز فى حياتى

131
00:08:23,415 --> 00:08:26,030
نعم, ولكن بإعتبار كل شىء
...تتعرض له اليوم

132
00:08:26,151 --> 00:08:27,036
...فقد قررنا أن

133
00:08:27,116 --> 00:08:31,740
!قررت أن أدفع
انه خيارى

134
00:08:32,907 --> 00:08:34,758
(وأنت تختار الصواب يا (ديفيد

135
00:08:35,239 --> 00:08:39,821
اعط هذا الرجل بعض النقود, فيزحف عائداً الى جحره
وستكون الحياة أبسط بكثير للجميع

136
00:08:41,472 --> 00:08:43,282
(بما فيهم (آن

137
00:08:47,181 --> 00:08:48,268
أتمنى هذا

138
00:08:52,570 --> 00:08:53,294
نعم

139
00:08:53,376 --> 00:08:55,223
معى (جاك باور) على الخط يا سيدى

140
00:08:55,385 --> 00:08:56,431
صليه بى

141
00:08:57,556 --> 00:08:59,125
(الرئيس على الخط يا سيد (باور

142
00:08:59,126 --> 00:09:00,855
(سيدى الرئيس؟ أنا (جاك باور

143
00:09:00,934 --> 00:09:02,301
(مرحباً يا (جاك

144
00:09:02,503 --> 00:09:06,918
اخبرونى أن (هيكتور سالازار) اعطى
مكتبك تعليمات أخيرة لتسليم أخيه

145
00:09:07,079 --> 00:09:07,972
نعم يا سيدى

146
00:09:08,053 --> 00:09:11,992
اخبرونى أيضاً أنك قد تستطيع
أن تستحوذ على هذا المطلب

147
00:09:11,993 --> 00:09:16,095
لقد تعرفنا على الشخص الذى يحمل الفيروس
(انه شاب يدعى (كايل سينجر

148
00:09:16,658 --> 00:09:20,599
اذاً أنت تعرف مكانه؟ -
لا يا سيدى, لسوء الحظ فقدنا أثره -

149
00:09:20,759 --> 00:09:22,157
أيمكنك العثور عليه؟

150
00:09:22,166 --> 00:09:26,187
ليس فى خلال الوقت الذى اعطاه لنا
هيكتور سالازار) لنطلق سراح أخيه)

151
00:09:26,590 --> 00:09:32,300
(اذاً, إما أن أسلّم (رامون سالازار
أو أخاطر بأن يطلق أخيه الفيروس

152
00:09:32,421 --> 00:09:35,317
سيدى الرئيس, أفهم أن هذا إختيار مستحيل

153
00:09:35,437 --> 00:09:39,701
ليس خياراً يا (جاك), ليس حقاً

154
00:09:39,820 --> 00:09:44,444
سياسة هذه الأمة بعدم التفاوض مع الارهابيين
كانت عائقاً مثبتاً

155
00:09:44,606 --> 00:09:47,984
الاستسلام لشروط (سالازار) سيدمر هذه السياسة

156
00:09:48,105 --> 00:09:51,521
سيدى الرئيس, مئات الآلاف من الناس الأبرياء
قد يموتوا خلال الأسبوع

157
00:09:51,532 --> 00:09:54,296
وسيموت أكثر على المدى الطويل
(اذا أطلقت سراح (سالازار

158
00:09:54,417 --> 00:09:57,594
سأكون كأننى أعلن موسماً مفتوحاً لصيد الأمريكيين

159
00:09:57,674 --> 00:10:02,057
أهذه إجابتك النهائية يا سيدى؟ -
(أنا لا أتفاوض مع الارهابيين يا (جاك -

160
00:10:02,179 --> 00:10:08,169
!لن أتفاوض مع إرهابيين -
أفهم سيدى الرئيس, شكراً لك -

161
00:10:12,028 --> 00:10:14,202
مؤتمر فى مركز السيطرة على الأمراض
والخدمات الصحية

162
00:10:14,203 --> 00:10:17,940
أريد تعليمات كاملة عن الحجر الصحى
وإجراءات الاجلاء

163
00:10:18,585 --> 00:10:20,634
نعم سيدى الرئيس

164
00:10:31,854 --> 00:10:33,463
أيمكنك فقط أن تخبرنى أين نذهب؟

165
00:10:33,505 --> 00:10:37,162
لا أعرف, حسناً؟ يجب فقط أن أخرج من المدينة لفترة
وأقرر ما سأفعله فى هذا الأمر كله

166
00:10:37,202 --> 00:10:39,456
ظننت أنك يجب أن تقابل هؤلاء الرجال
!لهذا أحضرت لك النقود

167
00:10:39,534 --> 00:10:41,545
لقد تغيرت الأمور, حسناً؟

168
00:10:41,626 --> 00:10:44,884
فيم تورطت يا (كايل)؟
أعنى, لقد طلبت منى أن أسرق هذه النقود من أبى

169
00:10:44,965 --> 00:10:47,818
حتى لا يؤذيك هؤلاء الرجال
...بسبب إضاعتك لمخدراتهم

170
00:10:47,859 --> 00:10:49,749
!لا أعتقد أنها كانت مخدرات

171
00:10:49,871 --> 00:10:51,840
ماذا تعنى؟
ما الأمر؟

172
00:10:51,960 --> 00:10:54,815
لا أعرف. هؤلاء الشرطيون
جاءوا الى شقتى اليوم

173
00:10:54,896 --> 00:10:56,425
...وكانوا يقولون شيئاً عن

174
00:10:56,506 --> 00:10:59,643
إستغلالى لـ... لإحضار مرض غريب للدولة

175
00:10:59,761 --> 00:11:01,331
مرض؟

176
00:11:01,451 --> 00:11:04,789
نعم. ذلك الشرطى, كان... كان يقول
أن المرض بداخلى

177
00:11:04,907 --> 00:11:07,281
داخل جسدك؟

178
00:11:07,509 --> 00:11:09,050
...أعرف

179
00:11:09,532 --> 00:11:11,705
يبدو ذلك سخيفاً, صح؟

180
00:11:12,266 --> 00:11:13,955
صح؟

181
00:11:17,013 --> 00:11:19,828
هذا الأمر كله غريب للغاية, أليس كذلك؟

182
00:11:20,350 --> 00:11:21,958
اوقف السيارة

183
00:11:22,038 --> 00:11:23,328
ماذا؟

184
00:11:23,368 --> 00:11:25,216
!قلت اوقف السيارة

185
00:11:25,296 --> 00:11:27,831
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟

186
00:11:27,951 --> 00:11:30,565
!خذ السيارة, خذ النقود
!مهما كان ما تفعله, فلا أريد أى جزء منه

187
00:11:30,806 --> 00:11:32,615
!انظرى يا (ليندا)! (ليندا), هيا

188
00:11:32,816 --> 00:11:36,033
ابق بعيداً عنى, حسناً؟ اذا كان
!لديك مرضٌ ما فلا أريده

189
00:11:36,113 --> 00:11:38,728
!لم يجب أن تفعل أياً من هذا -
ألا تعتقدين أننى أعرف ذلك؟ -

190
00:11:38,809 --> 00:11:40,015
!كايل), أرجوك)

191
00:11:40,175 --> 00:11:44,641
حسناً يا صغيرتى, أنتِ محقة
أنتِ محقة, سأبق بعيداً, حسناً؟

192
00:11:45,162 --> 00:11:47,253
النقود تحت المقعد الأمامى

193
00:11:47,452 --> 00:11:49,664
!حسناً, الآن تعالى يا (ليندا), أرجوكِ

194
00:11:49,786 --> 00:11:53,405
كايل), لا أريد حقاً أن يحدث لك أى شىء, حسناً؟)
!ولكن لا يمكننى فعل ذلك

195
00:11:53,726 --> 00:11:55,978
!كم أنا غبى

196
00:11:57,145 --> 00:11:58,955
أنا آسف

197
00:12:00,805 --> 00:12:03,980
!(اذهبى! اركضى! اركضى يا (ليندا

198
00:12:16,165 --> 00:12:19,983
سيدى, لدينا خطة مراقبة لكل شخص داخل
منطقة الحجر الصحى

199
00:12:19,984 --> 00:12:23,565
عرّفى منطقة الحجر الصحى -
كل شخص داخل نصف قطر 2 ميل من المنطقة صفر -

200
00:12:23,566 --> 00:12:27,585
المنطقة صفر هى مركز التسوق
الذى رأينا فيه (كايل سينجر) آخر مرة

201
00:12:27,586 --> 00:12:30,640
سيدى الرئيس, أنا الدكتورة (نيكول دانكان) من
الخدمات الصحية

202
00:12:30,641 --> 00:12:35,910
الفرق الطبية فى أماكنها وجاهزون للبدء فى
حجز وإخراج الناس من الحجر بعد 72 ساعة

203
00:12:35,911 --> 00:12:40,816
اذا تحركنا بسرعة, فنعتقد أننا سيمكننا
الخفض من معدل الاصابات السابق

204
00:12:40,816 --> 00:12:43,309
تخفضوه الى ماذا؟ -
بين 60 ألف و90 ألف -

205
00:12:43,792 --> 00:12:45,721
(أنا (وين بالمر
...نعم... نعم

206
00:12:47,048 --> 00:12:50,828
(حسناً, شكراً يا سيدة (ديسلر) ويا دكتورة (دانكان -
سيدى الرئيس -

207
00:12:51,873 --> 00:12:59,192
نحن على وشك بدء سلسلة من الأحداث ستخلق قلقاً
عبر البلاد, سيتطلب هذا بعض الوقت للسيطرة عليه

208
00:12:59,193 --> 00:13:04,331
اذا كان أى أحد هنا يرى خياراً أغفلت عنه
فالآن وقت تقديمه

209
00:13:04,983 --> 00:13:08,482
انه (جاك باور). يحتاج للتحدث معك على إنفراد
وقال أن الأمر عاجل

210
00:13:11,577 --> 00:13:13,186
هلا تعذروننى جميعاً للحظة؟

211
00:13:13,910 --> 00:13:16,724
فى هذا الوقت أريد من الجميع
أن يتصلوا بالموظفين الرئيسيين

212
00:13:16,846 --> 00:13:18,936
والتأكد من أنهم جاهزون

213
00:13:24,889 --> 00:13:28,227
ما الأمر يا (جاك)؟ -
سيدى الرئيس, هل هذا الخط آمن؟ -

214
00:13:28,345 --> 00:13:29,836
نعم. ما الذى تحتاج لإخبارى يه يا (جاك)؟

215
00:13:30,436 --> 00:13:34,900
على قدر الامكان يا سيدى
...فأنا أتفق معك فى دعم

216
00:13:34,942 --> 00:13:37,273
...سياسة هذه الدولة بعدم التفاوض مع إرهابيين

217
00:13:37,353 --> 00:13:40,249
جاك), لم تتصل بى لتعبّر عن موافقتك لقرارى)

218
00:13:40,331 --> 00:13:43,102
لدىّ خياراً آخر لك لتفكر فيه -
خيار آخر؟ -

219
00:13:43,103 --> 00:13:48,573
نعم, خيار أعتقد أنه سيحمى سلامة سياسة هذه الأمة
ويوقف إطلاق الفيروس هذا من البدء

220
00:13:48,813 --> 00:13:52,191
وكيف أفعل هذا -
ببساطة بعدم فعل أى شىء يا سيدى -

221
00:13:52,272 --> 00:13:54,202
لا شىء؟ -
نعم, سيدى الرئيس -

222
00:13:54,283 --> 00:13:58,867
هيكتور سالازار) سيرى هذا كعدم إمتثال لمطلبه) -
ليس اذا استعاد أخيه -

223
00:13:58,868 --> 00:13:59,831
كيف؟

224
00:13:59,832 --> 00:14:02,647
رامون سالازار) قد يخرج من السجن)
ويُسلّم إليه

225
00:14:02,726 --> 00:14:06,387
العامة والأهم منهم الجماعات الارهابية الأخرى
سيروا هذا كهروب من سجن

226
00:14:06,388 --> 00:14:09,321
وسيسبب هذا إبطال مطالبهم الارهابية

227
00:14:09,524 --> 00:14:12,580
!(تبدو كخطة جيدة يا (جاك
مَن سيُخرج (سالازار)؟

228
00:14:14,026 --> 00:14:16,078
أنا يا سيدى -
وحدك؟ -

229
00:14:16,079 --> 00:14:17,886
أعرف السجن ولدىّ إذن دخول شامل للسجين

230
00:14:17,968 --> 00:14:21,506
(بسبب طبيعة تورطى مع آل (سالازار
فيمكننى إخراجه وتسليمه

231
00:14:21,507 --> 00:14:25,045
لدىّ تاريخ تمرد مع وحدة مكافحة الارهاب
سيصدقون أننى أصبحت معهم

232
00:14:25,046 --> 00:14:28,505
ستبقى هويتى نظيفة -
لا تبدو هذه كمهمة لرجل واحد -

233
00:14:28,585 --> 00:14:31,641
أظنها يجب أن تكون كذلك من أجل حمايتك, سيدى الرئيس

234
00:14:31,960 --> 00:14:33,451
(لا أعرف يا (جاك

235
00:14:33,530 --> 00:14:34,453
لا بد أن هناك طريقة أخرى

236
00:14:34,454 --> 00:14:37,149
لا لا. ليس فى الوقت المتبقى لنا

237
00:14:37,189 --> 00:14:39,723
آل (سالازار) سيطلقون الفيروس
خلال الساعتين القادمتين

238
00:14:39,804 --> 00:14:42,296
بغض النظر عن نجاحك فى إحتواء
الاطلاق الأولى

239
00:14:42,336 --> 00:14:46,614
الاضطراب المدنى الناتج سيمتد الى
أى منطقة حجر انشأتها

240
00:14:46,679 --> 00:14:49,454
الضرر الذى سيلحق بالدولة يا سيدى
سيكون كارثياً

241
00:14:52,229 --> 00:14:53,235
سيدى الرئيس؟

242
00:14:53,797 --> 00:14:55,728
أحتاج لموافقتك على هذا

243
00:14:59,065 --> 00:15:02,361
حتى اذا نجحت, لن أقدر على
حماية وضعك القانونى

244
00:15:02,402 --> 00:15:03,890
ستكون شخصاً هارباً

245
00:15:04,653 --> 00:15:08,031
أفهم ذلك, سيدى الرئيس
ستكون هذه مهمتى الأخيرة

246
00:15:09,038 --> 00:15:10,647
لا أعرف ماذا أقول

247
00:15:10,726 --> 00:15:14,790
اذا لم تقل أى شىء, سيدى الرئيس
فسأقبل هذا كموافقة على هذه المهمة

248
00:15:23,915 --> 00:15:25,485
حظ موفق, سيدى الرئيس

249
00:15:44,386 --> 00:15:47,721
أريد المعلومات من السجلات المركزية
للدكتورة (دانكان) على مكتبى

250
00:15:47,760 --> 00:15:49,130
لا يراها غيرى

251
00:15:57,092 --> 00:15:57,815
وين)؟)

252
00:15:58,218 --> 00:15:59,907
الى أين تذهب؟ -
اعذرونى -

253
00:15:59,945 --> 00:16:00,671
انتظر

254
00:16:00,790 --> 00:16:02,160
...آسف يا (آن), لكننى

255
00:16:02,279 --> 00:16:03,484
لدىّ موعداً

256
00:16:03,606 --> 00:16:04,932
وأنا متأخر

257
00:16:04,971 --> 00:16:06,540
موعد؟ المناظرة ستبدأ بعد 30 دقيقة

258
00:16:06,552 --> 00:16:07,545
مَن ستقابل؟

259
00:16:07,667 --> 00:16:10,641
آسف مجدداً ولكن هذا سرى

260
00:16:10,723 --> 00:16:12,091
انه عمل حكومى

261
00:16:12,330 --> 00:16:14,865
ألهذا علاقة بزوجى السابق؟

262
00:16:16,837 --> 00:16:21,137
كما قلت: انه عمل حكومى

263
00:16:40,239 --> 00:16:41,564
الجراحة, مقام الممرضات

264
00:16:41,726 --> 00:16:45,387
(نعم, أنا (ميشيل) زوجة (تونى ألميدا
كنت أتسائل اذا كان قد دخل للجراحة بعد؟

265
00:16:45,427 --> 00:16:46,430
نعم, دخل

266
00:16:46,551 --> 00:16:50,091
أردت فقط أن يعرف الدكتور (لاندسر) أن
لديه حساسية من البنسلين

267
00:16:50,131 --> 00:16:52,867
نعم, انه يعرف ذلك
بطاقة الحساسية كانت فى حافظته

268
00:16:52,946 --> 00:16:54,514
أهناك طريقة لمعرفة كيف حاله بالداخل؟

269
00:16:54,555 --> 00:16:57,692
لا, لكن الدكتور سيتصل بكِ بمجرد
أن يخرج من الجراحة

270
00:16:57,851 --> 00:17:00,586
شكراً

271
00:17:03,762 --> 00:17:04,608
نعم؟

272
00:17:04,647 --> 00:17:06,458
ملفات الموقع انتهت

273
00:17:06,579 --> 00:17:08,508
كان يمكنكِ إرسالهم الى نظامى

274
00:17:08,628 --> 00:17:10,640
نعم, أعرف
أردت النزول الى هنا على أى حال

275
00:17:11,283 --> 00:17:12,047
لماذا؟

276
00:17:12,128 --> 00:17:13,898
بسبب ما حدث مبكراً

277
00:17:14,217 --> 00:17:15,464
ما الأمر يا (كلوى)؟

278
00:17:15,785 --> 00:17:19,809
أريدكِ فقط أن تعرفى أننى لم أعرف
أن (تونى) اُصيب فى الرقبة

279
00:17:19,848 --> 00:17:24,311
عندما كنت متبلدة الشعور مبكراً. واذا كنت أعرف
كنت بالتأكيد سأكون أكثر حذراً فى إختيار كلماتى, حسناً؟

280
00:17:25,076 --> 00:17:26,082
(لا بأس يا (كلوى

281
00:17:26,643 --> 00:17:28,854
أنا أحاول أن أفهم الناس الأخرى
أنتِ تعرفين ذلك, أليس كذلك؟

282
00:17:28,895 --> 00:17:29,981
قلت لا بأس

283
00:17:30,344 --> 00:17:31,510
حسناً

284
00:17:38,125 --> 00:17:39,030
جايل)؟)

285
00:17:39,190 --> 00:17:39,553
ماذا؟

286
00:17:39,713 --> 00:17:43,253
أظن أننا يجب أن نكون حذرين من طريقة تحدثنا
مع (ميشيل) اليوم. انها حساسة حقاً

287
00:17:43,373 --> 00:17:44,499
(بخصوص إصابة (تونى

288
00:17:44,538 --> 00:17:45,382
فى الرقبة

289
00:17:45,504 --> 00:17:46,388
بالطبع

290
00:17:46,509 --> 00:17:49,283
لذا سأخبر الجميع
احرص على أن تخبر كل مَن فى قسمك

291
00:17:49,365 --> 00:17:51,093
يجب أن أرد على هذه المكالمة

292
00:17:51,213 --> 00:17:52,220
أهذه مكالمة شخصية؟

293
00:17:52,261 --> 00:17:54,510
ظننت أن هذا ممنوع
لأنه لا يمكن مراقبة هذه المكالمات؟

294
00:17:54,551 --> 00:17:57,085
أنا أستخدمه للطوارىء
أنا أتنقل كثيراً

295
00:17:57,245 --> 00:18:00,019
سيراقبونها من الجهة الأخرى
يجب أن أرد على هذه المكالمة حقاً

296
00:18:08,183 --> 00:18:08,747
مرحباً؟

297
00:18:08,826 --> 00:18:10,394
متى اتصلت المرة الثانية؟

298
00:18:10,514 --> 00:18:11,479
منذ 20 دقيقة

299
00:18:11,561 --> 00:18:13,573
وهل سيدعون (رامون) يذهب أم لا؟

300
00:18:13,651 --> 00:18:14,898
مازالوا يقررون

301
00:18:15,060 --> 00:18:17,231
ما الذى ينتظرونه؟
!لديهم أقل من ساعتين

302
00:18:17,311 --> 00:18:19,966
سأخبرك بمجرد أن أسمع أى شىء

303
00:18:51,695 --> 00:18:52,818
!أنا آسف

304
00:18:53,822 --> 00:18:56,519
!ليس جيداً أن تلمس ما لا يخصك

305
00:18:57,242 --> 00:18:59,253
أتعرف أختك أنك هنا؟ -
لا -

306
00:19:02,349 --> 00:19:03,997
أكنت تعرف أنه معبأ؟

307
00:19:11,437 --> 00:19:13,326
انه مسدس جميل, صح؟

308
00:19:19,077 --> 00:19:21,691
خذه يا (سيرجيو), لا بأس

309
00:19:28,767 --> 00:19:30,940
تحب هذا الشعور, صح؟

310
00:19:35,727 --> 00:19:37,495
أتريد أن تجذب الزناد؟

311
00:19:37,936 --> 00:19:39,386
وتسمع الصوت الذى يحدثه؟

312
00:19:41,879 --> 00:19:44,169
(هذه هى قوة هذه الأشياء يا (سيرجيو

313
00:19:45,093 --> 00:19:47,105
!تشعر به كمسدس

314
00:19:48,715 --> 00:19:49,879
أيمكننى؟

315
00:19:52,452 --> 00:19:56,112
!بالطبع, بالطبع. تعال

316
00:19:59,973 --> 00:20:01,621
أترى هذه الزهرية بالأسفل؟

317
00:20:01,984 --> 00:20:04,358
حسناً, الآن أريدك أن تصوب

318
00:20:04,798 --> 00:20:06,608
وتضغط على الزناد

319
00:20:07,009 --> 00:20:08,981
ببطء جداً

320
00:20:15,454 --> 00:20:16,743
ماذا تفعل؟

321
00:20:17,023 --> 00:20:18,793
!اخرج من هنا! اذهب! الآن

322
00:20:20,765 --> 00:20:23,819
كم مرة يجب أن أخبرك بأن تتركه وشأنه؟
!انه مجرد صبى

323
00:20:23,901 --> 00:20:25,549
!صبى يحتاج أن يصبح رجلاً

324
00:20:25,629 --> 00:20:27,118
!لست والده

325
00:20:31,740 --> 00:20:33,752
ماذا ستفعلين؟

326
00:20:34,234 --> 00:20:36,205
ستطلقين النار علىّ؟

327
00:20:39,301 --> 00:20:44,810
!هيا! اضغطى على الزناد! هنا! هيا

328
00:20:54,984 --> 00:20:56,150
!ادخل هنا

329
00:21:11,470 --> 00:21:13,238
ماذا ستفعلون بنا؟

330
00:21:20,396 --> 00:21:21,886
ما... ما هذا؟

331
00:21:22,206 --> 00:21:23,734
ماذا ستفعلون بنا؟

332
00:21:57,915 --> 00:21:58,841
تعالى

333
00:22:02,259 --> 00:22:06,521
لم ننهِ حديثنا حقاً
كنت أتسائل عن ماذا قررت

334
00:22:06,603 --> 00:22:08,009
قررت بشأن ماذا؟

335
00:22:08,090 --> 00:22:11,990
المناظرة. ما ستفعله بخصوص زوجى السابق

336
00:22:14,524 --> 00:22:20,998
قابلت (وين) صدفةً منذ بضعة دقائق. أعرف أنه لا يحبنى
...ولكن هذا كان مختلفاً. كان يتحاشانى و

337
00:22:22,526 --> 00:22:26,145
كان لدىّ شعوراً لم أستطع التخلص منه

338
00:22:26,306 --> 00:22:27,553
شعور من أى نوع؟

339
00:22:28,558 --> 00:22:36,801
!أنك تدفع لـ(تيد) لتبقه صامتاً
أهذا ما تفعله يا (ديفيد)؟

340
00:22:38,650 --> 00:22:42,027
أحيانا أضطر لفعل الشىء الخطأ
للسبب الصحيح

341
00:22:42,392 --> 00:22:45,729
كيف تكافىء شخصاً لتهديده لك بكذبة؟
هذا خطأ

342
00:22:46,008 --> 00:22:49,468
هناك حقائق سياسية يجب أن أضعها فى الاعتبار
اذا أردت البقاء فى مكتبى

343
00:22:49,548 --> 00:22:51,075
...سأخبرك بشىء
...اذا كان هذا سيجعلك تشعر بتحسن

344
00:22:51,116 --> 00:22:55,420
!لا يجعلنى هذا أشعر بتحسن
ولكنها الحقيقة

345
00:22:59,117 --> 00:23:09,896
آن), أنا فى هذه الوظيفة من 4 سنوات. تعلمت بالطريقة الصعبة)
...أنه لا توجد أشياء مطلقة. أحياناً يجب أن نقوم بتضحيات

346
00:23:09,937 --> 00:23:15,125
...سياسياً, نعم! ولكن عندما يتعلق الأمر بالأخلاقيات
ديفيد), يجب أن تميز بين الفكرتين)

347
00:23:15,166 --> 00:23:18,701
لقد ميزت بينهما
!نحن فقط فى جهتين مختلفتين

348
00:23:22,484 --> 00:23:24,174
أنت تجرى مزعوراً

349
00:23:24,454 --> 00:23:28,032
أنا أقاتل للبقاء فى مكتبى لأخدم الناس
الذين وضعونى هنا

350
00:23:28,314 --> 00:23:33,298
اذاً واجه كذبة (كيلر) بالحقيقة وثق أن الناس
سيقدروا على معرفة الحقيقة

351
00:23:34,304 --> 00:23:35,710
!الأمر ليس بهذه السهولة

352
00:23:35,751 --> 00:23:44,357
أنت لم تهتم أبداً بما هو سهل. بل تهتم بما هو صحيح
هذا أنت. هذا مَن انتخبه الناس ليقودهم

353
00:23:47,413 --> 00:23:52,803
وعلى قدر الامكان, هذا مَن أحببته

354
00:23:56,943 --> 00:23:58,834
...كنت

355
00:24:01,247 --> 00:24:03,259
كنت أحاول حمايتكِ

356
00:24:03,340 --> 00:24:04,584
حمايتى؟

357
00:24:04,827 --> 00:24:09,050
!(لن ينتهى هذا بإدعاء (كيلر
ستكونى أمام مدافع الاعلام

358
00:24:09,209 --> 00:24:10,777
أنا معتادة على التدقيقات العامة

359
00:24:10,817 --> 00:24:15,642
ليس مثل هذا! سيكون هذا مختلفاً
وأشرس بكثير مما تتصورين

360
00:24:16,288 --> 00:24:18,781
يمكننى الدفاع عن نفسى

361
00:24:43,108 --> 00:24:43,872
ديفيد)؟)

362
00:24:43,913 --> 00:24:45,481
هل اتصلت بـ(باكارد)؟

363
00:24:45,561 --> 00:24:46,888
سأفعل ذلك حالاً

364
00:24:47,491 --> 00:24:48,898
أأنت معه الآن؟

365
00:24:48,980 --> 00:24:50,788
لا, انه قادم الآن. لماذا؟

366
00:24:52,478 --> 00:24:53,804
غادر

367
00:24:54,207 --> 00:24:55,332
ماذا؟

368
00:24:55,455 --> 00:24:56,860
سمعتنى

369
00:24:56,902 --> 00:24:59,875
ديفيد), لقد تناقشنا فى ذلك)
أنت قررت أن تدفن هذا الأمر, أتذكر؟

370
00:24:59,915 --> 00:25:01,402
لقد غيرت رأيى

371
00:25:01,485 --> 00:25:03,537
آن) تحدثت معك, أليس كذلك؟)

372
00:25:03,576 --> 00:25:06,552
وين)! غادر)

373
00:25:40,893 --> 00:25:42,380
أردتم رؤيتى؟

374
00:25:42,582 --> 00:25:47,045
لقد تحدثت مع (كلوى) و(آدم), وسنغطى غيابكِ
(اذا اردتى الذهاب للمستشفى لتكونى مع (تونى

375
00:25:47,084 --> 00:25:48,090
تغطوا غيابى؟

376
00:25:48,132 --> 00:25:50,221
...حسناً, نحن نعرف
يوجد الكثير فى ذهنكِ الآن

377
00:25:50,261 --> 00:25:51,509
!(أنا بخير يا (جايل

378
00:25:51,549 --> 00:25:52,396
...ظننا فقط

379
00:25:52,435 --> 00:25:58,347
انظرى يا (ميشيل), أنا آخذ 30% من حمل (كلوى) منذ
جاء التهديد البيولوجى. يمكننى تحمل نصف حمل الحاسب أيضاً

380
00:25:58,625 --> 00:26:03,132
"نحتاج فقط لكلمة السر الصحيحة على سيرفرات "المقاطعة
حتى لا يعطلنا طلب التصريح

381
00:26:03,252 --> 00:26:07,554
انها منطقة (جو توميسيلو), لقد وضع 24 ساعة تأخير
على السجلات الشخصية بسبب المشاكل الأمنية التى واجهناها

382
00:26:07,715 --> 00:26:09,525
ماذا لو اتصلت بـ(جو) وجعلته ينتظرنا؟

383
00:26:09,604 --> 00:26:11,255
حاولت ذلك, لا يمكن الوصول اليه

384
00:26:11,696 --> 00:26:12,903
أهناك أى طريقة أخرى لفعل ذلك؟

385
00:26:13,506 --> 00:26:18,371
ناس أكثر. نحتاج على الأقل 4 محللين آخرين للنظام
ليتسلموا العمل الذى نؤديه

386
00:26:18,491 --> 00:26:20,542
يمكننى عمل بعض الاتصالات
أحضر النوبة القادمة أسرع

387
00:26:20,703 --> 00:26:26,292
حاولت ذلك بالفعل. سيكون فات الأوان عندما يحضروا الى هنا
انظروا, أقدّر لكم هذا ولكنه لن يحدث

388
00:26:28,103 --> 00:26:29,831
لذلك لنعد للعمل

389
00:26:33,330 --> 00:26:34,135
!(ميشيل)

390
00:26:38,075 --> 00:26:41,975
اسمعى, أنا أتفق معكِ
لا يمكننا أن نتركهم يديروا المكان

391
00:26:42,016 --> 00:26:44,550
دعينى آخذ مكانكِ. (آدم) و(كلوى) يمكنهما البقاء
فى مناصبهما

392
00:26:44,589 --> 00:26:45,435
ماذا عن منصبك؟

393
00:26:45,475 --> 00:26:48,971
عندما كنت عند (لانجلى), أكملت فترتى الرئيسية
عدة مرات ومررت بها

394
00:26:49,092 --> 00:26:53,758
أكان هناك تهديداً بيولوجياً؟
والرئيس فى المدينة؟ كل ذلك فى يوم واحد؟

395
00:26:53,957 --> 00:26:55,445
(شكراً على أى حال يا (جايل

396
00:27:03,890 --> 00:27:04,856
(وحدة مكافحة الارهاب, (باور

397
00:27:04,857 --> 00:27:06,707
كيم), أنا والدكِ)
ماذا تفعلين الآن؟

398
00:27:06,708 --> 00:27:10,365
مازلت أحاول تحديد مصدر هذه المكالمة
(التى جاءت من رجال (سالازار

399
00:27:10,406 --> 00:27:13,342
حسناً, انظرى. أحتاجكِ لعمل شىء لى أولاً
لن يستغرق كثيراً

400
00:27:13,343 --> 00:27:16,878
ماذا؟ -
أحتاجكِ أن تُنتجى وثيقة لنقل سجين -

401
00:27:16,879 --> 00:27:20,660
انظرى فى نموذج ملفاتكِ, تحت العنوان
"تصريحات الانتقالات الفيدرالية"

402
00:27:20,661 --> 00:27:22,507
لماذا كل هذا؟

403
00:27:22,508 --> 00:27:24,723
(أحتاج لنقل (رامون سالازار

404
00:27:25,325 --> 00:27:26,730
لماذا ستنقله؟

405
00:27:26,731 --> 00:27:29,064
كيم), لقد تم إعطاء هذا الأولوية المطلقة)

406
00:27:29,065 --> 00:27:32,040
لا يُفترض أن يعرف أى شخص فى الوحدة. لهذا
أنتِ الوحيدة التى يمكننى الوثوق بها لتفعل هذا لى

407
00:27:32,041 --> 00:27:33,448
لذا أرجوكِ, ساعدينى

408
00:27:33,449 --> 00:27:36,947
حسناً, يطلب شفرة للتصريح

409
00:27:36,948 --> 00:27:38,354
انها: *99

410
00:27:40,204 --> 00:27:41,650
الآن يطلب كلمة سر

411
00:27:41,651 --> 00:27:45,228
لينكن 65 إف جى إيه

412
00:27:49,733 --> 00:27:53,152
حسناً, انه يدور
سيستغرق دقيقة

413
00:27:53,153 --> 00:27:54,118
حسناً, جيد

414
00:27:56,087 --> 00:28:01,998
انظرى يا (كيم), أعرف أنكِ حاولتى الصعود لمكتبى مبكراً
اليوم للتحدث معى عن شىء كان مهماً لكِ

415
00:28:01,999 --> 00:28:05,256
وأعرف أننى لم أكن مسانداً جيداً
...وقد أردت فقط أن

416
00:28:05,257 --> 00:28:06,540
لست مضطراً لفعل هذا يا أبى

417
00:28:06,541 --> 00:28:09,156
عزيزتى, بل مضطر
أحتاج أن أقول لكِ أنا آسف

418
00:28:11,005 --> 00:28:13,297
أعرف أننى أحميكِ بشكل مبالغ

419
00:28:13,298 --> 00:28:18,765
ولكننى فقط رأيت العديد من الأشياء تحدث لكِ
عبر السنوات الأخيرة... لا أريدكِ أن تتأذى مجدداً

420
00:28:18,766 --> 00:28:22,587
الحقيقة هى أننى أثق بكِ
أثق بحكمكِ

421
00:28:24,196 --> 00:28:27,895
أريدكِ أن تعرفى أن أى شىء اخترتى فعله
فسوف أساندكِ فيه

422
00:28:28,860 --> 00:28:29,340
اتفقنا؟

423
00:28:29,341 --> 00:28:31,232
شكراً, هذا يعنى لى الكثير

424
00:28:33,765 --> 00:28:38,150
(جيد, أحبكِ جداً يا (كيم

425
00:28:38,151 --> 00:28:40,401
أحبك أيضاً يا أبى

426
00:28:43,416 --> 00:28:44,060
أأنت بخير؟

427
00:28:45,025 --> 00:28:47,559
نعم نعم, أنا بخير
هل ظهرت الوثيقة بعد؟

428
00:28:48,202 --> 00:28:48,684
نعم

429
00:28:48,685 --> 00:28:52,383
(حسناً, أحتاج منكِ أن ترسليها لرئيس السجن (ميتشل
فى "داونى", الآن

430
00:28:52,384 --> 00:28:53,509
حسناً

431
00:28:54,315 --> 00:28:56,285
حسناً, جيد
(دعينى أتحدث مع (تشايس

432
00:28:57,008 --> 00:28:58,855
ليس هنا

433
00:28:58,856 --> 00:29:00,146
عم تتحدثين؟
أين هو؟

434
00:29:00,147 --> 00:29:04,365
كيم)؟ (كيم), أين (تشايس)؟)

435
00:29:04,366 --> 00:29:06,640
(ذهب ليستجوب (سالازار

436
00:29:06,641 --> 00:29:08,910
تشايس) فى السجن الآن؟)

437
00:29:08,911 --> 00:29:12,169
لقد غادر منذ حوالى 15 دقيقة
سيصل هناك قريباً

438
00:29:12,170 --> 00:29:14,180
سأعاود الاتصال بكِ

439
00:29:15,144 --> 00:29:16,874
!اللعنة

440
00:29:22,220 --> 00:29:24,110
نعم

441
00:29:24,111 --> 00:29:25,881
تشايس), ماذا تفعل؟)

442
00:29:25,882 --> 00:29:27,652
!(سأتحدث مع (سالازار

443
00:29:27,653 --> 00:29:29,299
!عُد لوحدة مكافحة الارهاب حالاً

444
00:29:29,300 --> 00:29:31,873
وأفعل ماذا؟ أرتب الملفات وأمسح الغبار حول مكتبك؟

445
00:29:31,915 --> 00:29:34,444
لا. أريدك أن تعمل مع (ميشيل) وتجد
(كايل سينجر)

446
00:29:34,445 --> 00:29:36,537
لديها رجال من قسم تكنولوجيا المعلومات
!يعملون على ذلك الآن

447
00:29:36,538 --> 00:29:37,622
!استمع الىّ

448
00:29:37,623 --> 00:29:38,788
(لا! استمع أنت يا (جاك

449
00:29:38,789 --> 00:29:43,653
أعرف أنك غاضب بشأنى أنا و(كيم), فهمت هذا
ولكننى لن أدعك توقفنى عن أداء وظيفتى

450
00:29:43,654 --> 00:29:45,945
!وظيفتك هى أن تتبع أوامرى

451
00:29:45,946 --> 00:29:49,385
!حالتك لا تسمح بإعطائك أوامر لى

452
00:29:49,386 --> 00:29:52,822
!تشايس), أنا أحذرك, لا تقف ضدى)

453
00:29:52,823 --> 00:29:56,792
جاك), انظر. أنت تعرف أننى أحترمك)
لكنك تعرف أيضاً أننى كنت أغطى عنك

454
00:29:56,793 --> 00:30:01,035
منذ أن عدت وأنا أخفى حقيقة أنك مدمن
عن (كيم) والآخرين كلهم فى وحدة مكافحة الارهاب

455
00:30:01,148 --> 00:30:03,077
لن أفعل ذلك بعد الآن, انتهيت

456
00:30:03,078 --> 00:30:04,080
تشايس)؟)

457
00:30:04,081 --> 00:30:06,938
!تشايس)؟ اللعنة)

458
00:30:10,758 --> 00:30:12,808
اعمل على هذا الرجل واخرجه من هنا

459
00:30:14,860 --> 00:30:19,563
(عميل (إدموندز -
(رئيس السجن, أحتاج لرؤية (سالازار -

460
00:30:19,564 --> 00:30:21,533
يوجد الكثير من الأحداث هنا الآن

461
00:30:21,534 --> 00:30:24,913
اجعل "القسم" يكتبوا تصريحاً ولكنك تحتاج
أن تدعنى أرى (سالازار) الآن

462
00:30:24,914 --> 00:30:28,289
سالازار) قتل اثنين اليوم)
لا أحد يقترب منه بدون أوراق كاملة

463
00:30:28,290 --> 00:30:30,220
ألا تفهم ماذا يحدث اليوم؟

464
00:30:30,221 --> 00:30:32,152
سالازار) لديه معلومات أحتاجها)

465
00:30:32,153 --> 00:30:32,633
أى نوع من المعلومات؟

466
00:30:32,634 --> 00:30:33,879
!انها سرية

467
00:30:33,880 --> 00:30:35,689
هذا سجنى, أحتاج للمعرفة

468
00:30:37,701 --> 00:30:41,963
نحن نتعامل مع تهديد إرهابى كبير
شقيق (سالازار) مسؤول عنه

469
00:30:41,964 --> 00:30:47,028
تفضل وتأكد من ذلك من "القسم" اذا اردت
ولكن هناك مئات الآلاف من الناس حياتهم على المحك هنا

470
00:30:47,029 --> 00:30:55,032
أنا و(جاك) نأتى هنا مرتين أسبوعياً فى آخر 3 أشهر
سالازار) منعنا من أداء أعمالنا بتعطيلاته ومحاموه وإجراءاته)

471
00:30:55,033 --> 00:30:56,599
ليس لدينا وقت لهذا

472
00:30:56,600 --> 00:31:00,257
أحتاج لمواجهته وجهاً لوجه, حالاً

473
00:31:00,299 --> 00:31:06,894
"انه فى زنزانة معزولة فى القطاع "ب
تعال, سآخذك اليه

474
00:31:15,538 --> 00:31:16,989
كاميرات مراقبة؟ -
نعم, ثلاثة -

475
00:31:16,990 --> 00:31:18,173
اغلقهم

476
00:31:18,174 --> 00:31:19,360
هذا ضد النظام

477
00:31:19,401 --> 00:31:21,733
لن توجد أى علامات, أعدك

478
00:31:23,260 --> 00:31:24,307
ستحصل على 30 دقيقة

479
00:31:29,011 --> 00:31:33,315
أنا رئيس السجن (ميتشل). أحتاجك
"أن تغلق الكاميرات فى القطاع المعزول "ب

480
00:31:33,316 --> 00:31:34,661
لأى مدة يا سيدى؟

481
00:31:34,662 --> 00:31:36,007
حتى إشعار آخر

482
00:31:54,586 --> 00:31:55,710
أنت رجل قوى

483
00:31:55,711 --> 00:32:00,940
لست قلقاً مما قد يحدث اذا لمستنى؟

484
00:32:04,317 --> 00:32:06,287
حسناً, اذا لم تكن قلقاً
فأنا لست قلقاً كذلك

485
00:32:11,031 --> 00:32:12,841
اخبرنى عندما تبدأ فى القلق

486
00:32:26,796 --> 00:32:28,282
أين (كايل سينجر)؟

487
00:32:28,283 --> 00:32:30,173
!اخبرتك, لا أعرف

488
00:32:30,174 --> 00:32:32,105
!ستخبرنى مَن يعرف

489
00:32:33,872 --> 00:32:34,877
!(تشايس)

490
00:32:36,206 --> 00:32:37,411
ضعه فى زنزانته

491
00:32:43,724 --> 00:32:45,154
ماذا تفعل هنا يا (جاك)؟

492
00:32:45,155 --> 00:32:46,579
نفدت خياراتنا

493
00:32:46,580 --> 00:32:49,514
لا يمكننا العثور على (سينجر). (سالازار) هو أملنا الوحيد
أنت كنت على حق

494
00:32:49,515 --> 00:32:52,451
انه أصعب مما توقعت
...ربما يمكن لنا معاً أن

495
00:32:52,493 --> 00:32:52,812
نعم

496
00:32:52,813 --> 00:32:54,703
...انظر يا (جاك), بخصوص ما قلته من قبل

497
00:32:57,518 --> 00:33:02,182
انس الأمر -
اذاً نحن متفقان؟ أنا وأنت؟ -

498
00:33:04,109 --> 00:33:06,280
نعم

499
00:33:07,731 --> 00:33:09,341
اخبرنى عن كاميرات الأمن

500
00:33:09,342 --> 00:33:10,144
تم إيقافهم

501
00:33:10,145 --> 00:33:11,510
جيد

502
00:33:11,511 --> 00:33:13,563
اخرجه من زنزانته

503
00:33:33,629 --> 00:33:35,560
هل ستقتلنى الآن يا (جاك)؟

504
00:33:37,527 --> 00:33:44,164
(أود هذا, لكن لا يمكننى. اذا لعبت بهدوء يا (رامون
فستخرج من هنا معى الآن

505
00:33:44,165 --> 00:33:46,617
ستكون مع أخيك خلال الساعتين القادمتين

506
00:33:46,617 --> 00:33:47,984
الآن, امسك قدميه

507
00:34:01,213 --> 00:34:02,862
استدر وواجه الحائط

508
00:34:23,532 --> 00:34:26,065
...(كيف ستشعرين يا (آن

509
00:34:26,066 --> 00:34:27,993
اذا خسر (ديفيد) إنتخاباته بسببكِ؟

510
00:34:29,925 --> 00:34:32,297
لا أظن أن هذا محتمل

511
00:34:32,298 --> 00:34:36,197
اذاً أنتِ لا تعرفين حقاً عم تتحدثين, أليس كذلك؟

512
00:34:36,198 --> 00:34:38,650
لأن هذا الادعاء قد يكلفه مناظرته

513
00:34:38,651 --> 00:34:41,103
و(ديفيد) يحتاج لهذه المناظرة ليفوز بالانتخابات

514
00:34:41,104 --> 00:34:42,593
لقد كان إبتزازاً

515
00:34:42,594 --> 00:34:46,051
و(ديفيد) اختار أن يدفع
!لم يحق لكِ أن تغيرى رأيه

516
00:34:47,298 --> 00:34:51,157
اذا كان يعتقد أن القرار صائب
لم يكن ليغير رأيه

517
00:34:51,158 --> 00:34:53,752
...المشكلة هى أنك لا تستطع تحمل حقيقة

518
00:34:53,753 --> 00:34:56,034
أن أخيك يريدنى فى حياته

519
00:34:56,035 --> 00:34:58,316
لأنكِ مصدر تشريد ذهن له

520
00:34:58,317 --> 00:35:00,789
وأنتِ مسؤوليته

521
00:35:00,790 --> 00:35:03,261
بالمقارنة بمَن؟ (شيرى)؟

522
00:35:03,262 --> 00:35:07,080
(لن أجلس هنا وأحاول الدفاع عن (شيرى
لقد تصرفت بطريقة غير مقبولة

523
00:35:07,081 --> 00:35:09,776
ولكنها على الأقل فهمت اللعبة
...وفهمت (ديفيد). كانت معه

524
00:35:09,777 --> 00:35:11,545
لأكثر من 20 عاماً

525
00:35:11,546 --> 00:35:13,596
أنا كنت معه لمدة تكفى لأعرف أى نوع من الرجال هو

526
00:35:13,597 --> 00:35:16,048
أنتِ لا تعرفين أى شىء عنه

527
00:35:16,049 --> 00:35:18,742
أو ما يتطلبه الأمر للنجاة فى عالمه

528
00:35:21,116 --> 00:35:23,369
نحن متعارضان يا (وين), طالما كنا كذلك

529
00:35:25,056 --> 00:35:29,961
آن), لن أقف وأراقبكِ تخاطرى بكل شىء)
عمل هو من أجله

530
00:35:29,962 --> 00:35:31,852
لن أفعل ذلك

531
00:35:35,029 --> 00:35:37,401
أنا لا أخاف بسهولة

532
00:36:04,667 --> 00:36:08,727
ماذا يحدث يا (جاك)؟ بعد كل ما مررت به
لتدخلنى هنا, لا أصدق أنك تدعنى أخرج

533
00:36:08,728 --> 00:36:09,652
اصمت

534
00:36:09,653 --> 00:36:12,467
لا أصدق أنك تخليت عنهم
ليست هذه طبيعتك

535
00:36:12,468 --> 00:36:18,659
ولكن لماذا ضربت الفتى؟ هل استسلمت حكومتك
ولكن لا تستطيع الاعتراف بذلك؟ أهذا ما حدث؟

536
00:36:21,313 --> 00:36:24,610
(لا تبدو جيداً يا (جاك
!هذا مؤسف

537
00:36:24,611 --> 00:36:28,029
أتريد الخروج من هنا؟ اصمت وافعل
ما آمرك به

538
00:36:28,035 --> 00:36:29,035
أتفهمنى؟

539
00:36:31,529 --> 00:36:33,217
يمكننا العبور

540
00:36:33,218 --> 00:36:36,273
رئيس السجن يريد أن يراك أولاً
سيكون هنا خلال دقيقة

541
00:36:36,274 --> 00:36:37,077
حسناً

542
00:36:55,052 --> 00:36:56,740
لا تتحرك

543
00:36:56,741 --> 00:36:59,837
(آسف لإبقائك منتظراً يا (جاك

544
00:36:59,838 --> 00:37:00,962
ما المشكلة؟

545
00:37:00,963 --> 00:37:05,548
شفرات أمر النقل. لا يتطابقوا مع الشفرات
التى حددها مكتب السجون

546
00:37:05,549 --> 00:37:09,127
القسم" احل هذه الشفرات محلها"
وحدة مكافحة الارهاب لديهم أمر بالبدء فيه

547
00:37:09,128 --> 00:37:10,453
كان هذا بالأمس

548
00:37:10,454 --> 00:37:12,544
اللعنة

549
00:37:12,545 --> 00:37:14,715
بالتأكيد أحدهم فى مكتبى أفسد الأمر

550
00:37:14,716 --> 00:37:17,007
انظر, سنحضر لك الشفرات الصحيحة بأثر رجعى

551
00:37:17,853 --> 00:37:21,433
انظر, أعرف بخصوص التهديد الارهابى
العميل (إدموندز) اخبرنى

552
00:37:22,678 --> 00:37:25,451
لهذا السبب بالضبط نحتاج لنقل السجين الآن

553
00:37:25,452 --> 00:37:27,986
انها الأولوية السرية الأولى
آسف أننى لم أستطع أن أخبرك

554
00:37:27,987 --> 00:37:31,365
ولكن لا يمكننى تحمل أن أخسر أى وقت
على تفصيل تقنى صغير

555
00:37:31,366 --> 00:37:33,455
هيا يا (كيفين), ساعدنى

556
00:37:33,455 --> 00:37:35,425
أين العميل (إدموندز)؟

557
00:37:35,426 --> 00:37:39,368
انه يتولى أمر بحث فى زنزانة السجين
يحاول أن يجد أى معلومات إضافية

558
00:37:39,368 --> 00:37:42,274
سيأتى خلفى بعد قليل
يمكنه أن يساعدك فى الأوراق الرسمية

559
00:37:43,747 --> 00:37:45,398
خذ شارتك واذهب لقسم الاستلام

560
00:37:45,399 --> 00:37:47,370
شكراً, سنسرع بالخروج

561
00:37:53,802 --> 00:37:54,767
تحرك

562
00:38:12,419 --> 00:38:14,473
افتح كاميرات القسم المعزول 3 من فضلك

563
00:38:21,185 --> 00:38:22,515
ما هذا؟

564
00:38:22,516 --> 00:38:24,725
أحدهم ادار الكاميرا, الزاوية خطأ

565
00:38:24,726 --> 00:38:26,374
اجعل (بينج) يقابلنى هناك

566
00:38:29,551 --> 00:38:30,394
الباب

567
00:38:41,253 --> 00:38:42,337
واجه الحائط

568
00:38:46,159 --> 00:38:49,666
عميل (باور). أيمكننى الحصول على سلاحى وشارتى؟

569
00:39:08,356 --> 00:39:09,602
!افتحه

570
00:39:15,192 --> 00:39:16,558
!الباب

571
00:39:19,576 --> 00:39:21,103
!الجو حار اليوم

572
00:39:21,293 --> 00:39:22,447
!نعم, أنا أحترق

573
00:39:25,726 --> 00:39:27,659
!مهما كان ما اخبرك به (باور) فهو يكذب
!هيا

574
00:39:29,226 --> 00:39:31,518
خذ, تفقّد سلاحك

575
00:39:31,519 --> 00:39:32,120
حسناً

576
00:39:38,594 --> 00:39:40,566
دانيال), لقد عدت للعمل)

577
00:39:50,498 --> 00:39:51,423
!تحرك

578
00:39:56,852 --> 00:40:02,201
الأمن 3, اغلقوا السجن كله

579
00:40:03,968 --> 00:40:05,318
!افتح الزنزانات, الآن

580
00:40:05,319 --> 00:40:06,662
لا يمكننى فعل ذلك من هنا

581
00:40:06,663 --> 00:40:08,191
أيستحق هذا أن تفقد حياتك؟

582
00:40:08,192 --> 00:40:10,204
!افعلها الآن

583
00:41:00,500 --> 00:41:02,429
!هيا! اخرجوا

