1
00:00:18,200 --> 00:00:20,250
قام بالترجمة
***BLACK CELL***

2
00:01:57,508 --> 00:01:57,848
تحرك

3
00:02:02,189 --> 00:02:05,919
لقد خدر جاك ميلير
ليحصل علي بمفرده ، اخبر ميسون بذلك

4
00:02:06,791 --> 00:02:08,471
هل هو في الفان -
اجل -

5
00:02:08,631 --> 00:02:11,251
سيفيق بعد 20 دقيقة
وسيشعر بصداع ايضا

6
00:02:12,031 --> 00:02:13,601
هذه هي السلطة القيادية

7
00:02:14,472 --> 00:02:17,502
ادين لك يا دوج ، شكرا -
على الرحب والسعة -

8
00:02:20,594 --> 00:02:21,524
اصعدى الطائرة

9
00:02:43,121 --> 00:02:46,331
جاك باور
انا ريك فيليبس من المباحث الفيدرالية

10
00:02:46,801 --> 00:02:49,081
انا وهاريس سنصطحبكم
الى فالسيليا

11
00:02:49,602 --> 00:02:52,632
وسنحصل على كل التعزيزات
عندما نصل الى هناك

12
00:02:52,923 --> 00:02:56,343
هل نحن بخير هنا يا جاك
لقد علمت بما فعته لميلر

13
00:02:57,044 --> 00:03:00,314
حسنا ، اصنع معروفا
لنفسك ، ابق نفسك خارج الامر

14
00:03:01,046 --> 00:03:03,206
قم بواجبك واوصلنا اليى فالسيليا

15
00:03:03,807 --> 00:03:07,297
واجبي ان تسير الامور على مايران
وان تظل هي بأمان

16
00:03:10,168 --> 00:03:11,628
اعتبريني خادمك الجديد

17
00:03:15,770 --> 00:03:19,750
اريد خطين مفتوحين مع الوحدة
احدهما للهاتف والثانى للمترجم

18
00:03:20,012 --> 00:03:22,052
سيكون صعبا على الخطوط الثابتة

19
00:03:22,892 --> 00:03:24,112
لقد فعلناه بالفعل

20
00:03:25,853 --> 00:03:26,133
جيد

21
00:03:49,500 --> 00:03:52,410
وقت الرحيل يا كايت
لقد كسرت قلوبنا جميعا

22
00:03:54,020 --> 00:03:58,100
اسفة يا مارى ، ولكن لا اعلم
ماذا وجدوا هؤلاء الرجال بالفعل

23
00:03:58,101 --> 00:04:00,371
صدقيني ، اتمنى
ان لا يجدوا شيئا

24
00:04:01,302 --> 00:04:04,112
ولكنك فضولية -
لماذا يستجوبون ابي الان -

25
00:04:05,264 --> 00:04:07,074
لانك بدأت التضحية بالعائلة

26
00:04:07,585 --> 00:04:10,785
كلا يا مارى
انه بسبب اتصال ريز بأشخاص خطيرين

27
00:04:11,545 --> 00:04:14,175
ربما كانوا ارهابيين -
انت فقدت عقلك -

28
00:04:14,986 --> 00:04:18,356
لن نضع رؤسنا بالرمل يا مارى
هذا قد يؤذى والدنا

29
00:04:19,708 --> 00:04:20,918
ولن ندع هذا يحصل

30
00:04:23,349 --> 00:04:24,039
تعالى معى

31
00:04:24,950 --> 00:04:27,630
ماذا اخبرتهم يا ريز
بماذا اقحمت والدى

32
00:04:27,790 --> 00:04:29,760
لم اقحمه بأي شئ
انها شركته

33
00:04:30,673 --> 00:04:32,823
لقد اشرت اليه
لتخرج نفسك منها

34
00:04:33,993 --> 00:04:35,552
كايت -
اخرجى عن الامر -

35
00:04:35,553 --> 00:04:37,423
لا تحدثينها هكذا ، اتسمعيني

36
00:04:38,432 --> 00:04:41,473
لقد عملت الكثير لوالدك
اشياء لا يعلم عنها احد

37
00:04:41,474 --> 00:04:43,864
والان اواجه اتهاماتك
لقد سئمت منك

38
00:04:46,275 --> 00:04:48,085
ألست على اتصال بالارهابيين

39
00:04:48,595 --> 00:04:50,685
كلا ، انا لا اعرف اي ارهابيين

40
00:04:51,476 --> 00:04:54,316
كل ما عرفته انك
استأجرتى احد لينبش ورائى

41
00:04:54,317 --> 00:04:55,598
على مايبدو انه فعل

42
00:04:55,599 --> 00:04:59,239
كلا لم يفعل ، لأن
ما وجده كان بخصوص بوب ، وليس انا

43
00:04:59,240 --> 00:05:01,270
واذا كان هناك مذنب
فهو اباك

44
00:05:01,878 --> 00:05:05,148
لا تشير الى والدى هنا -
توقفوا  ، كايت توقفى -

45
00:05:15,364 --> 00:05:16,514
عمل جيد يا كايت

46
00:05:22,726 --> 00:05:24,406
اتصل بي عندما تحصل عليه

47
00:05:27,686 --> 00:05:28,906
حسنا ، الي اللقاء

48
00:05:32,968 --> 00:05:35,298
انه رئيس هيئة الاركان بنفسه
مايك

49
00:05:36,971 --> 00:05:37,311
شيري

50
00:05:40,252 --> 00:05:42,062
تبدين جميلة ، كعادتك دائما

51
00:05:43,049 --> 00:05:45,959
ماذا تفعلين هنا ، هل طلب
منك ديفيد المجئ

52
00:05:46,013 --> 00:05:47,463
كلا ، لقد ظهرت لوحدى

53
00:05:51,013 --> 00:05:51,643
كيف حالك

54
00:05:54,174 --> 00:05:55,744
بخير يا مالك -
حسنا -

55
00:05:56,296 --> 00:05:58,976
تعرف ، انه عام ملئ بالتحدي
كما يقولون

56
00:06:01,898 --> 00:06:04,288
لقد تعلمنا من اخطائنا
وكبرنا معها

57
00:06:08,499 --> 00:06:09,769
هل تحدثت مع ديفيد

58
00:06:10,940 --> 00:06:11,160
لا

59
00:06:13,340 --> 00:06:16,480
لا اعتقد انه مستعد لسماع
هذا الان ، ليس بعد

60
00:06:19,183 --> 00:06:21,333
ولكنه ينتظرك
فلم لا تذهب اليه

61
00:06:22,622 --> 00:06:24,202
ساراك لاحقا .. بالتأكيد

62
00:06:31,624 --> 00:06:34,704
لاتخمنى ولا تقولي شيئا
اننا لا نعرف اين هو

63
00:06:35,387 --> 00:06:37,367
هذا هو الموقف -
اجل سيدتي -

64
00:06:37,867 --> 00:06:40,147
حسنا ، شكرا -
على الرحب والسعة -

65
00:06:42,067 --> 00:06:44,567
سيدي ، يجب ان نتحدث
الى رون ويلاند

66
00:06:44,908 --> 00:06:47,178
ماذا هناك ، هل علم
احد باحتجازه

67
00:06:48,110 --> 00:06:53,170
لقد تلقت جيني مكالمة من المنتج الخاص
به واخبرها انه لم يره منذ 4 ساعات

68
00:06:53,272 --> 00:06:55,762
ويعرفون ان اخر شخص
كان معه هو انت

69
00:06:56,392 --> 00:06:57,262
وتتسرب القصة

70
00:06:58,472 --> 00:07:00,152
مايك ، من الجيد ان اراك

71
00:07:00,594 --> 00:07:02,564
لقد جئت باسرع وقت
اهلا لين

72
00:07:03,154 --> 00:07:03,494
مايك

73
00:07:07,234 --> 00:07:09,684
لقد ابلغنى ارمس بسرعة
بحالة ويلاند

74
00:07:10,555 --> 00:07:13,185
واجريت بحثا لارى
مدى سلطاته التنفيذية

75
00:07:14,638 --> 00:07:18,438
وانه يجب اخذالموقف ضد الاعلام
في اوقات الازمات الوطنية

76
00:07:20,599 --> 00:07:23,099
عندما قلت تسرب القصة
اي قصة تقصد ؟

77
00:07:23,639 --> 00:07:27,079
اجعل ويلاد يظهر انه كان
في بورتلاند لمسألة شخصية

78
00:07:28,322 --> 00:07:32,642
سيساعدنا ارمس في ترتيب الامر
ولكنا سنحتاج الى فريق باقى اليوم

79
00:07:35,523 --> 00:07:37,973
ابلغ ارمس بالتحرك -
حسنا يا سيدي -

80
00:07:43,445 --> 00:07:44,605
لقد التقيت بشيري

81
00:07:46,565 --> 00:07:50,235
هل اربط الامر بسب ما حصل اليوم -
لقد جائت بمفردها -

82
00:07:50,727 --> 00:07:54,337
هذا ما اخبرتنى به ، ولكنى متفاجئ
من ابقائك لها هنا

83
00:07:57,328 --> 00:07:59,068
للوقت الحاضر فقط يا مايك

84
00:08:02,050 --> 00:08:06,250
لنذهب الى او سي
سأخذك الى هناك بسرعة ، فمازال امامنا الكثير

85
00:08:08,171 --> 00:08:10,151
ارسلي هذا الى القسم -
اجل -

86
00:08:13,853 --> 00:08:15,133
سيد ميسون -
اجل -

87
00:08:15,454 --> 00:08:19,414
لقد اغلقت الخط مع ميلر الان -
كيف الامر بين جاك ونينا -

88
00:08:19,615 --> 00:08:22,585
لا يعرف ، لقد خدره جاك
وصعد الطائرة بدونه

89
00:08:23,938 --> 00:08:25,218
اخبريني انك تمزحين

90
00:08:26,097 --> 00:08:28,777
انهم يعيدون ايد الان
ماذا تريدنى ان اصنع

91
00:08:28,778 --> 00:08:31,278
وهم على الطائرة
لايمكننا فعل اي شئ

92
00:08:32,019 --> 00:08:34,339
نأمل ان لا يغطى انتقامه على حكمه

93
00:08:35,700 --> 00:08:39,320
اتعنى ان يخدر باقى عملائنا -
انت تعلمين انه مجنون -

94
00:08:40,381 --> 00:08:43,231
لهذا لم ارده هنا
ولكنه يحصل على النتائج

95
00:08:45,222 --> 00:08:47,082
ونحن نحتاج الى نتائج كبيرة

96
00:09:08,870 --> 00:09:11,840
اهذا بسب ابلاغك شيري
بان هناك مؤامرات ضدك

97
00:09:11,949 --> 00:09:13,159
انه امر غير صحيح

98
00:09:18,112 --> 00:09:21,372
ولكنه ان كان حقيقيا
فسوف يردنا عن امر القنبلة

99
00:09:22,474 --> 00:09:25,593
شيري كانت محقة بشأن
الاخلاء العسكرى من لوس انجلوس

100
00:09:25,594 --> 00:09:26,814
هذه معلومات دقيقة

101
00:09:27,955 --> 00:09:30,695
ان لديها مصادر مخفية هنا
ولكن المؤامرة

102
00:09:32,276 --> 00:09:35,186
لاتنسى من اين جائت
ربما لديها جدول اعمال

103
00:09:36,276 --> 00:09:39,126
انا مدرك لهذا يا مايك
اريد معرفة مصدرها

104
00:09:42,839 --> 00:09:44,699
دعنى اهتم بامر العصابة هذه

105
00:09:46,520 --> 00:09:48,320
وااذ كان هناك شئ
سأكتشفه

106
00:09:49,201 --> 00:09:53,171
اما الان فالبلاد تحتاج
الى اهتمامك بموقفنا في لوس انجلوس

107
00:09:57,483 --> 00:09:58,413
ابدء بستانتون

108
00:10:00,523 --> 00:10:01,043
ستانتون

109
00:10:03,045 --> 00:10:05,955
انه رئيس الادارة
هل يتآمر ضد رئيس امريكا

110
00:10:07,766 --> 00:10:10,906
مع مالدى من معلومات فأنه
دائم كان من حلفائك

111
00:10:12,447 --> 00:10:14,717
ولكنه ايضا كان رئيس
اريك رابيرن

112
00:10:16,608 --> 00:10:18,928
ولا اتوقع انه يستطيع ان يحل محله

113
00:10:20,369 --> 00:10:23,749
انهم على نفس الصفحة -
هذا لا يكفى لاتهام جورج -

114
00:10:24,809 --> 00:10:28,599
اعرف ، واريدك ان تتفحص الامر
واتمنى ان تثبت اننى مخطأ

115
00:10:35,173 --> 00:10:38,783
سأتحدث عليه بمجرد ان استقر
وأرى ما يمكننى ان افعله

116
00:10:40,374 --> 00:10:41,294
شكرا يا مايك

117
00:10:52,860 --> 00:10:54,900
كم لدينا لنهبط -
عشر دقائق -

118
00:11:03,101 --> 00:11:06,311
كم يبعد فاهين عن المطار -
سأخبرك حينما نهبط -

119
00:11:07,743 --> 00:11:12,873
نحن نحارب الوقت هنا ومن الافضل ان
نبدأ بالكلام ، كم يبعد فاهين عن المطار

120
00:11:13,144 --> 00:11:16,004
نحتاج لتعاونها يا جاك
التهديد لن يساعدنا

121
00:11:21,348 --> 00:11:21,688
حسنا

122
00:11:23,185 --> 00:11:25,575
بدلى ملابسك
اريدك ان تظهرى كمدنية

123
00:11:32,389 --> 00:11:33,199
هيا ، تحركي

124
00:11:35,271 --> 00:11:35,551
كلا

125
00:11:37,632 --> 00:11:39,192
هنا ، لن تغيب عن نظرى

126
00:12:24,925 --> 00:12:26,135
كل شئ على مايرام

127
00:12:27,805 --> 00:12:31,655
لماذا لا تجلبه
انه ليس يرتز مارلتون ، ولكنه يعمل لدينا

128
00:12:31,687 --> 00:12:33,957
سأذهب اليه -
يجب ان اذهب الان -

129
00:12:36,089 --> 00:12:38,129
اجل -
جاك سيهبط في فاسيليا -

130
00:12:39,368 --> 00:12:42,398
هل حصلنا على مكان فاهين -
ليس قبل الهبوط -

131
00:12:42,889 --> 00:12:45,229
تابعى الامر ، سأنزل الان -
حسنا -

132
00:12:57,572 --> 00:12:58,502
تريدينها حارة

133
00:13:03,937 --> 00:13:04,737
هل معك فكة

134
00:13:09,297 --> 00:13:09,697
مرحبا

135
00:13:10,857 --> 00:13:11,957
جون ، انا والدك

136
00:13:15,098 --> 00:13:17,188
هل مازلت معى -
اجل انا هنا -

137
00:13:19,739 --> 00:13:21,299
اعرف انه مضى وقت طويل

138
00:13:22,981 --> 00:13:23,971
سنتان -
اجل -

139
00:13:25,421 --> 00:13:26,051
هذا خطأى

140
00:13:31,463 --> 00:13:33,203
جون ، اريد ان اراك اليوم

141
00:13:33,704 --> 00:13:35,394
لا استطيع -
الامر هام -

142
00:13:36,543 --> 00:13:40,586
ابي ، ان لا تستطيع ان تدعونى
من السماء ويجب ان اقفز اليك

143
00:13:40,587 --> 00:13:43,787
لا اريد ان اراك ، وان اردت
فانا مشغول للغاية

144
00:13:44,147 --> 00:13:47,287
اعرف بانى شديد عليك
وانى لست شخصا محبب اليك

145
00:13:47,748 --> 00:13:51,938
ولكن افعل هذا من اجلى
تعلى الى مقر الوحدة ، انت تعرف مكانه

146
00:13:52,509 --> 00:13:55,479
لا استطيع ذلك اليوم
اننى مشغول بامور هامة

147
00:13:55,709 --> 00:13:59,390
اخبرنى ما الامر -
اريد ان اراك يا جون ، هذا هو الامر

148
00:13:59,391 --> 00:14:02,761
يبدو انك لا تسمعنى
سأتصل بك حينما تحين لي فرصة

149
00:14:26,317 --> 00:14:26,717
انهضى

150
00:14:54,045 --> 00:14:54,445
لنذهب

151
00:15:04,448 --> 00:15:07,569
انا العميل دوكرتى -
جاك باور ، فيلبس و هاريس -

152
00:15:07,570 --> 00:15:09,200
نحن جاهزون
ماهو الموقع

153
00:15:10,811 --> 00:15:13,191
الى اين نذهب يا نينا
ماهو الموقع

154
00:15:14,533 --> 00:15:16,633
مخزن في شمال كولينز -
الاسم -

155
00:15:17,295 --> 00:15:19,585
المقتنيات الهلالية -
كيف سننتقل -

156
00:15:20,174 --> 00:15:22,614
ثلاث فرق مع ثلاث عريات
تحت اوامرك

157
00:15:23,694 --> 00:15:26,774
ان المتجر داخل منطقة انزا
ليس بعيدا من هنا

158
00:15:27,654 --> 00:15:30,164
يمكننا ان نتمركز هنا -
حسنا فليكن -

159
00:15:32,736 --> 00:15:34,776
ماذا ستفعل بها -
ستبقى معى -

160
00:15:35,379 --> 00:15:37,719
لماذا ، لتبقى هنا
ويراقبها الرجال

161
00:15:38,659 --> 00:15:39,889
سأستخدمها -
كيف -

162
00:15:41,100 --> 00:15:41,440
سترى

163
00:15:45,822 --> 00:15:46,162
شكرا

164
00:15:48,981 --> 00:15:50,841
روجر -
لقد سمعت انك هنا -

165
00:15:53,264 --> 00:15:56,114
لقد فهمت من الرئيس انك
استلمت صفحة اريك

166
00:15:57,463 --> 00:16:00,023
لقد فصل اريك
وكان الرئيس محقا بفصله

167
00:16:01,506 --> 00:16:04,476
وعندما طرد ، لابد
من وجود شخص ليدعم مكانه

168
00:16:09,669 --> 00:16:11,939
لدى اعمال كثيرة اليوم
هل تعذرنى

169
00:16:13,508 --> 00:16:16,708
في الحقيقة
ان الرئيس يريدنى ان ادخل الى يومك

170
00:16:17,589 --> 00:16:20,679
هذا سيكون صعبا
انا اتحرك بسرعة ميل بالدقيقة

171
00:16:21,110 --> 00:16:24,330
افهم ، ايمكننى الاطلاع
على الاوراق الهامة لديك

172
00:16:28,591 --> 00:16:31,461
لألحق اللعبة-
بالتأكيد ستقدم لنا المساعدة

173
00:16:33,035 --> 00:16:36,115
انا على المحطة الرابعة هنا
احضر لي ما لديك

174
00:16:50,560 --> 00:16:53,080
ماالجديد -
الوحدة لديها ادلة جديدة -

175
00:16:54,841 --> 00:16:58,871
لقد هاجموا مخزن في اطراف المدينة
ووجدوا بعض المواد المشعة

176
00:17:00,122 --> 00:17:03,632
ولانغلى تستخدم الاقمار الصناعية
لتتعرف من كان هناك

177
00:17:04,004 --> 00:17:06,524
هل مات المشتبهون -
لقد كان هناك اطلاق للنيران -

178
00:17:06,525 --> 00:17:08,095
وحصل القسم على هوياتهم

179
00:17:09,885 --> 00:17:10,285
ماهذا

180
00:17:11,045 --> 00:17:12,605
جاك باور دخل في تحقيق

181
00:17:14,526 --> 00:17:16,326
اعتقدت انه رفض
بعد مهمته

182
00:17:17,566 --> 00:17:20,366
كلا ، انه يقود الفريق
ويتتبع محمد فاهين

183
00:17:20,528 --> 00:17:23,978
ونينا مايرز ، التى حصلت على
حصانتك ، تساعدهم الان

184
00:17:27,610 --> 00:17:30,131
جاك باور ونينا مايرز
يعملون مع بعضهم ؟

185
00:17:30,132 --> 00:17:31,522
اجل
اعتقد انه تطوع

186
00:17:36,611 --> 00:17:39,711
ماهى التحصينات -
سنقوم بالاختراق في 30 ثانية

187
00:17:41,014 --> 00:17:43,404
ماذا عن السطح -
تبدو فكرة فعالة -

188
00:17:44,414 --> 00:17:46,394
كلا ، لديه مجسات على الحوائط

189
00:17:47,456 --> 00:17:50,335
واذا دخلتم من الباب الامامى
فيسقوم فاهين بقتل نفسه

190
00:17:50,336 --> 00:17:52,546
واذا حصل ، فتحت خارج لوس انجلوس

191
00:17:53,015 --> 00:17:55,745
انه لا يريد ضرر اضافى
ولكنه يحمى خطته

192
00:17:56,737 --> 00:17:59,338
نحن خارج الافتراضات
نريد هذا الرجل حيا

193
00:17:59,339 --> 00:18:02,439
هجوم بالغز -
انه يعرف خطواتنا ، ومستعد لها -

194
00:18:03,099 --> 00:18:05,199
وكيف ذلك -
لقد اعملته اياها -

195
00:18:06,941 --> 00:18:08,631
لايهم
نينا ستدخلين انتى

196
00:18:09,422 --> 00:18:10,882
ماذا ؟ -
انه يعرفك -

197
00:18:11,222 --> 00:18:14,262
ويعرف اننى بالسجن -
اجعليه يصدق انك هربتى -

198
00:18:14,784 --> 00:18:17,524
في يوم انفجار القنبلة
سيعلم اننى كاذبة

199
00:18:17,663 --> 00:18:22,103
انتى ماهرة بذلك ، وهو طريقنا الوحيدة
نحن نحتاج الى ثلاثون ثانية

200
00:18:22,305 --> 00:18:25,975
انه سيضع رصاصة برأسي قبلها
ثم سيدير المسدس الى نفسه

201
00:18:27,906 --> 00:18:30,576
اذن تأكدى ان لا يدير
المسدس الى نفسه

202
00:18:47,431 --> 00:18:50,351
كيف هو الامر -
جيد ولكننا نتنظر النتائج -

203
00:18:50,953 --> 00:18:52,343
ومن سيتكلم مع فاهين

204
00:18:53,395 --> 00:18:57,545
لقد اعطتنا نينا المعلومات -
سيد مسيون ، انه طونى على الخط -

205
00:19:04,236 --> 00:19:06,216
اجل -
نايرز بدأ في التحدث -

206
00:19:07,436 --> 00:19:10,626
يقول ان بوب وارنر هو الذى
يتعامل مع سيد علي

207
00:19:10,680 --> 00:19:12,999
وبالطبع وارنر يدعى انه
لا يعرف شيئا

208
00:19:13,000 --> 00:19:15,580
اجلبهم الاثنان وافصلهم
وسنعرضهم للضغط

209
00:19:16,640 --> 00:19:18,620
هل تعطيني الامر بالقبض عليهم

210
00:19:18,962 --> 00:19:21,812
ان لم يكن الامر وديا ، اجل -
بأي تهمة -

211
00:19:22,923 --> 00:19:24,083
مهما يكن
احضرهم

212
00:19:29,843 --> 00:19:30,183
حسنا

213
00:19:36,045 --> 00:19:39,015
ماذا سيحدث مع ابي -
اعطنى دقيقة من فضلك -

214
00:19:42,929 --> 00:19:45,609
سنأخذ بوب وارنر
سننهى الامر في الوحدة

215
00:19:46,249 --> 00:19:46,589
حسنا

216
00:19:48,850 --> 00:19:50,770
ريز ، احتاج اليك لتأتى معنا

217
00:19:51,329 --> 00:19:53,549
الى اين -
وحدة مكافحة الارهاب -

218
00:19:54,571 --> 00:19:56,091
لماذا -
استجواب اخر -

219
00:19:56,611 --> 00:19:58,281
لن آتى معك الى اي مكان

220
00:19:59,333 --> 00:20:03,063
انا لم اعتقل احدكم .. بعد
ولكن لا تدعنى استخدم القوم

221
00:20:04,733 --> 00:20:06,893
ستأتى معنا بالطريقة التى ترغبها

222
00:20:09,416 --> 00:20:11,566
اعمل ما يقوله الرجل
لا تجادله

223
00:20:11,896 --> 00:20:14,106
بوب ، لم افعل شيئا خطأ -
ريز -

224
00:20:14,977 --> 00:20:16,597
افعل هذا من اجلى ياريز

225
00:20:20,497 --> 00:20:20,837
حسنا

226
00:20:25,900 --> 00:20:28,650
اذن ، سأصكحبكم -
لايمكنك هذا يا سيدتى -

227
00:20:29,140 --> 00:20:31,120
سأتبعكم
لقد خربتم يوم زفافي

228
00:20:32,382 --> 00:20:34,122
ولن ادعك تفصلنى عن خطيبي

229
00:20:39,104 --> 00:20:39,674
هيا بنا

230
00:20:48,227 --> 00:20:48,507
ابي

231
00:20:49,627 --> 00:20:52,147
اتصلى بالجميع
واعلميهم يتأجيل الزفاف

232
00:20:53,468 --> 00:20:55,388
اتصلى بلاري
اخبريه اين انا

233
00:20:55,868 --> 00:20:58,378
ابي ، ان لاري محامى ضريبي -
لايهم -

234
00:20:59,148 --> 00:21:00,418
سيعلم ما يجب عمله

235
00:21:01,668 --> 00:21:02,658
حسنا -
حسنا -

236
00:21:22,595 --> 00:21:23,345
مساء الخير

237
00:21:23,917 --> 00:21:27,597
انتما الاثنان لم تتعرفا رسميا
لين كراسجي وشيري بالمر

238
00:21:28,638 --> 00:21:30,318
لين ، من اللطيف ان اراك

239
00:21:31,558 --> 00:21:35,298
سيدة بالمر ، سيدي هناك
بعض التعليمات من المدير ستانتن

240
00:21:37,321 --> 00:21:39,411
يريد ان تنتهى في هذا الاجتماع

241
00:21:41,280 --> 00:21:45,310
حسنا ، دعينا نلتقط انفاسنا
لين ، لقد كنت منفذة هامة اليوم

242
00:21:45,884 --> 00:21:47,804
وارجو منح شيري ترخيصا مؤقتا

243
00:21:49,565 --> 00:21:51,375
حسنا -
هذا الاجتماع بخصوص

244
00:21:53,004 --> 00:21:55,684
ان هناك اشخاص داخل
الادارة يعملون ضدى

245
00:21:57,285 --> 00:21:58,275
ضدك -
ديفيد -

246
00:21:59,567 --> 00:22:02,817
اظن انه يجب عليك ان تصرف
لين الى روجر سنانتن

247
00:22:15,409 --> 00:22:18,569
سيادة الرئيس -
لقد تحركت الامور بسرعة اليوم -

248
00:22:19,092 --> 00:22:22,482
ان مشكلتنا مركبة بخصوص
امكانية معرضتنا من فئاتنا

249
00:22:23,133 --> 00:22:25,923
وهل تظن ان روجر جزء منها -
هذا محتمل -

250
00:22:27,495 --> 00:22:30,745
اذا سمحت لي يا سيدي
من قادك الى هذا الافتراض

251
00:22:31,615 --> 00:22:33,815
انه امر مزعج بالنسبة لي يا لين

252
00:22:34,936 --> 00:22:38,616
ولكن حادثة هليكوبتر السفير
حلت الكثير حول قضايا روجر

253
00:22:40,417 --> 00:22:44,627
تلك القضية مشتركة مع الكثيرين -
انا اسفة للمقاطعة يا ديفيد -

254
00:22:46,099 --> 00:22:48,649
هناك شئ اخر ربما
لا تعرفينه يا لين

255
00:22:50,859 --> 00:22:52,189
وهو ان روجر ستانتن

256
00:22:53,461 --> 00:22:56,961
كان لديه اجتماع سري مع
رئيس الاقاليم لمجلس الشيوخ

257
00:22:57,502 --> 00:22:59,242
وان اريك رابين كان حاضرا

258
00:23:02,104 --> 00:23:05,084
بالحقيقة يا شيري
انا مدركة لهذه الاجتماعات

259
00:23:06,507 --> 00:23:09,027
وانهم كانوا يصيغون
بعض القواعد الحزبية

260
00:23:09,028 --> 00:23:12,128
لتوقيف بعض المخصصات
المشكوك بنفعها لدى الجيش

261
00:23:14,027 --> 00:23:17,347
وهذا هو السبب الوحيد
الذى لم اطلعك بسببه سابقا

262
00:23:17,988 --> 00:23:20,718
لان التصويت لم يكون
قبل شهرين من الان

263
00:23:22,790 --> 00:23:26,120
ولكن لدى العديد من التفاصيل
المسجلة لتطلع عليها

264
00:23:29,871 --> 00:23:31,611
هذا لا يحل مشكلتنا اليوم

265
00:23:32,232 --> 00:23:35,672
يجب ان نتفادى الكارثة ولايمكن
ان يعمل الناس ضدنا

266
00:23:37,834 --> 00:23:40,924
واريد ان اتأكد ان روجر ستانتن
مدعم لادارتنا

267
00:23:43,716 --> 00:23:45,106
انا اعمل بجانب روجر

268
00:23:46,197 --> 00:23:48,637
اود ان تتابعى حديثك معه بشكل طبيعي

269
00:23:50,558 --> 00:23:54,238
ولقد وضعت هنا قائمة باسماء
الاشخاص الذين قد يساعدونا

270
00:23:56,559 --> 00:23:57,249
شكرا مايك

271
00:24:48,414 --> 00:24:51,214
مكتب تحقيقات لوس انجلوس
بول كولفن يتحدث

272
00:24:51,375 --> 00:24:53,875
انا كايت ورنر
هل رولف بوتن موجود ؟

273
00:24:54,255 --> 00:24:56,815
كلا للاسف
هل يمكننى مساعدتك في شئ ؟

274
00:24:58,457 --> 00:25:01,377
اريد التحدث الى رالف -
لقد غادرنا اليوم -

275
00:25:02,417 --> 00:25:05,797
انه يعمل لدى وانا مدير
المكتب ان اردتى المساعدة

276
00:25:09,139 --> 00:25:10,069
اريد المساعدة

277
00:25:11,579 --> 00:25:14,019
لقد دخلت للتو على سجلات ابي الخاصة

278
00:25:20,784 --> 00:25:21,064
لين

279
00:25:23,024 --> 00:25:24,534
اجل -
هل لي بثانية -

280
00:25:24,823 --> 00:25:25,403
بالتأكيد

281
00:25:34,785 --> 00:25:37,695
انا اعلم انك منزعجة
لاننى اخذت بعض مهامك

282
00:25:39,349 --> 00:25:42,379
ولكن الامر ، اننى لست رسميا
ضمن فريق ديفيد

283
00:25:42,509 --> 00:25:46,069
سيدة بالمر ، ان مضايقتى ليست
بسببك ابدا ضمن الفريق

284
00:25:47,031 --> 00:25:48,891
قلقى الوحيد هو خدمة الرئيس

285
00:25:49,669 --> 00:25:53,310
احتاج لمعرفة ان كل ماهو
حوله مؤهلين ، وانا لا اعرفك

286
00:25:53,311 --> 00:25:56,221
تبدين امرأة ذكية
ولكن دعيني اوضح لك امرا

287
00:26:00,154 --> 00:26:02,534
ديفيد لم يصل الى مكانته هذه لوحده

288
00:26:03,194 --> 00:26:05,344
كان لديه فريق
مؤهل طوال حياته

289
00:26:07,236 --> 00:26:09,796
من الواضح انك احدهم
ولكن لست افضلهم

290
00:26:13,958 --> 00:26:15,868
ويجب ان نحترم من هم بمكتبه

291
00:26:18,320 --> 00:26:20,360
فقد يكونوا قادرين على مساعدتك

292
00:26:28,963 --> 00:26:29,303
حسنا

293
00:26:37,645 --> 00:26:38,915
كونى حذرة يا شيري

294
00:26:40,646 --> 00:26:43,206
اريد لين
لا تحولين الامر الى منافسة

295
00:26:44,727 --> 00:26:45,067
افهم

296
00:26:47,007 --> 00:26:50,037
اردت ان اعلمها اننى لست
هنا لتزيين النوافذ

297
00:26:54,089 --> 00:26:56,899
اعلم انها فهمت الرسالة -
سأتصرف ، اعدك -

298
00:27:00,491 --> 00:27:02,821
شيري ، ليس لديك
اصدقاء هنا اليوم

299
00:27:07,853 --> 00:27:10,833
بالحقيقة ، في كل
وقت اتلقى نصيحة باستبعادك

300
00:27:16,535 --> 00:27:17,695
ولماذا لم تفعل ؟

301
00:27:19,055 --> 00:27:22,255
لانك قد تجلبين لي بمعلومات
لا احد يقدر عليها

302
00:27:40,781 --> 00:27:41,531
ابطء سرعتك

303
00:27:43,222 --> 00:27:46,312
عندما تتأكدين من هويته
سيكون لدينا 30 ثانية

304
00:27:47,503 --> 00:27:48,723
هذا هو -
اخرجى -

305
00:27:50,585 --> 00:27:50,985
اخرجى

306
00:27:56,187 --> 00:27:58,217
الى كل الفرق
لقد تحركت نينا

307
00:28:00,989 --> 00:28:01,909
فريق 2 ، علم

308
00:28:09,191 --> 00:28:10,761
ابقوا على التردد الاول

309
00:28:31,719 --> 00:28:33,589
ميشيل ، هل تسمعيني -
اجل -

310
00:28:33,837 --> 00:28:35,987
لقد دخلت ، نحن في مواقعنا الان

311
00:28:43,599 --> 00:28:44,819
هل يمكننى مساعدتك

312
00:28:48,761 --> 00:28:52,000
يجب على ان ارى محمود -
اسفة ، لايوجد شخصا بهذا الاسم -

313
00:28:52,001 --> 00:28:53,741
اخبريه ان نينا هنا لتراه

314
00:28:55,524 --> 00:28:55,864
نينا

315
00:29:01,526 --> 00:29:02,856
انتظرى هنا من فضلك

316
00:29:36,094 --> 00:29:36,784
تعالى معى

317
00:29:48,378 --> 00:29:51,238
ميشيل ، لدى شوشرة
لاارى شيئا ، ماذا يجرى

318
00:29:52,499 --> 00:29:53,599
تقدوها خلال مدل

319
00:29:58,741 --> 00:29:59,491
عند الحائط

320
00:30:02,462 --> 00:30:03,212
ارفعى يداك

321
00:30:07,222 --> 00:30:08,152
انهم يفحصونها

322
00:30:13,985 --> 00:30:16,795
ماذا يقولون -
انهم يعتقدون انها بالسجن -

323
00:30:17,306 --> 00:30:18,526
اخبرتهم انها هربت

324
00:30:28,510 --> 00:30:31,080
يأخذونها الى غرفة اخرى
الجهة الشرقية

325
00:31:19,404 --> 00:31:22,314
الى من تتحدث -
لا اعرف ، ان وجهه مظلما -

326
00:31:23,404 --> 00:31:24,214
ماذا يقولون

327
00:31:25,406 --> 00:31:27,606
انها تشرح له كيف هربت من السجن

328
00:31:29,927 --> 00:31:33,187
جاك ، هل ننطلق -
ليس قبل ان نتأكد انه فاهين -

329
00:31:43,331 --> 00:31:45,371
لقد اختفى الصوت -
نحن كذلك -

330
00:31:45,611 --> 00:31:47,061
حسنا ، هيا بنا جميعا

331
00:32:12,898 --> 00:32:14,058
ابقوا في مواقعكم

332
00:32:20,579 --> 00:32:21,149
هيا بنا

333
00:32:23,781 --> 00:32:24,771
ابقوا بمواقعكم

334
00:32:30,945 --> 00:32:31,405
اذهبوا

335
00:32:36,625 --> 00:32:38,255
فيليبس
فاهين في غيبوبة

336
00:32:39,907 --> 00:32:41,537
نينا هربت
أمنوا المبنى

337
00:32:42,787 --> 00:32:45,707
هنا فيليبس
نحتاج للاسعاف في المدخل الشرقى

338
00:33:14,838 --> 00:33:15,528
الق سلاحك

339
00:34:27,096 --> 00:34:31,806
اننا نغادر لوس انجلوس الى عمتى كارول
سنكون عندها بعد 4 او 5 ساعات

340
00:34:32,898 --> 00:34:34,238
حسنا ، سنفعل
وداعا

341
00:34:42,100 --> 00:34:43,850
اللعنة -
لابد انك تمزح -

342
00:34:46,863 --> 00:34:49,843
ابقى هادئة -
هائدة ، نحن في سيارة مسروقة -

343
00:35:16,632 --> 00:35:19,072
الرخص من فضلك -
هل قمت بشئ خاطئ -

344
00:35:19,831 --> 00:35:20,811
لقد كنت مسرعا

345
00:35:26,673 --> 00:35:28,893
رخصتك ايضا -
انها سيارة رئيسي -

346
00:35:29,434 --> 00:35:31,404
لست متأكدة من انه تركها هنا

347
00:35:35,836 --> 00:35:37,636
اعتقد ان هذه هي -
تفضل -

348
00:35:46,280 --> 00:35:47,320
سأعود لكم حالا

349
00:36:00,522 --> 00:36:02,921
ماذا تفعل -
هل تري شيئا اخر جورج -

350
00:36:02,922 --> 00:36:04,722
كلا اخرج من هنا -
حسنا -

351
00:36:05,805 --> 00:36:06,605
اسف يا جون

352
00:36:08,485 --> 00:36:10,225
اخبرتك اننى اريد ان اراك

353
00:36:13,486 --> 00:36:14,466
ماذا يجرى هنا

354
00:36:15,928 --> 00:36:18,198
انت لا تتابع الاخبار ، اليس كذلك

355
00:36:18,368 --> 00:36:22,558
اذا كنت تريد التقرب فلا اعتقد
انه يجب عليك ان تعتقلنى لذلك

356
00:36:26,651 --> 00:36:31,311
ليس لدى الكثير من الوقت يا جون
هناك الكثير ، لذلك لن استطيع الشرح

357
00:36:32,852 --> 00:36:35,532
انت لا يمكنك ان تشرح اي شئ -
انه عملي -

358
00:36:35,533 --> 00:36:38,383
هل ستبحث عن عائلة جديدة -
هذا لن يحدث -

359
00:36:40,615 --> 00:36:42,125
اسمع ، اعرف بأنك غاضب

360
00:36:43,935 --> 00:36:46,365
انا لست غاضبا يا ابي
انا لا اهتم

361
00:36:48,696 --> 00:36:51,126
انا لا افهم ما تحاول ان توضحه هنا

362
00:36:58,419 --> 00:37:00,399
سأعطيك رقم حساب
لايعرفه احد

363
00:37:03,221 --> 00:37:06,241
يوجد به 200 الف دولار
اريدك ان تحصل عليها

364
00:37:07,902 --> 00:37:10,992
تكلم مع محاسبي القانونى
وهو سيحول لك الحساب

365
00:37:12,303 --> 00:37:14,583
احضرتنى الى هنا
لتعطيني النقود ؟

366
00:37:15,545 --> 00:37:19,095
ماذا تتوقع ان افعل ، ان اعانقك
انا لا اريد اموالك

367
00:37:20,506 --> 00:37:22,656
اذن اعطها لأمك
انها ستهتم بها

368
00:37:24,785 --> 00:37:27,415
لاننى لم اعد بحاجة اليها -
ولماذا ؟ -

369
00:37:35,270 --> 00:37:36,310
لماذا يا ابي -

370
00:37:37,670 --> 00:37:41,920
انت لم تجلبنى الى هنا
لأخذ ثروتك الصغيرة دون ان اعرف مايجرى

371
00:37:44,392 --> 00:37:45,542
انا اموت يا جون

372
00:38:13,279 --> 00:38:14,139
هل هو سرطان

373
00:38:17,682 --> 00:38:19,302
شئ من هذا القبيل ، اجل

374
00:38:23,082 --> 00:38:26,282
جون ، انظر
هناك شئ ما سيصيب لوس انجلوس اليوم

375
00:38:30,326 --> 00:38:32,776
اريدك ان تغادر الان -
اغادر الان -

376
00:38:33,525 --> 00:38:36,205
اذهب الى فينكس ، وابق
مع والدتك قليلا

377
00:38:36,648 --> 00:38:38,388
اعنى ، ان المكان خطر هنا

378
00:38:41,008 --> 00:38:44,378
لا استطيع ان اوضح لك
لكن ارجوك ان تغادر ، حسنا

379
00:38:48,489 --> 00:38:48,949
اللعنة

380
00:38:55,371 --> 00:38:56,231
انت فتى طيب

381
00:38:58,973 --> 00:38:59,963
حسنا -
حسنا -

382
00:39:01,175 --> 00:39:02,915
غادر المكان
هل هذا واضح

383
00:39:15,697 --> 00:39:16,097
يالهى

384
00:39:19,098 --> 00:39:21,318
السيارة مسجلة
باسم جيري ماثيسون

385
00:39:24,259 --> 00:39:27,519
لا يجب ان يرجوعنا الى لوس انجلوس -
اعلم هذا -

386
00:39:28,781 --> 00:39:30,641
لماذا اخذوا كل هذا الوقت ؟

387
00:39:45,106 --> 00:39:47,376
قلتى ان هذه سيارة رئيسك -
اجل -

388
00:39:50,388 --> 00:39:52,488
من هذه الفتاة -
انا مربيتها -

389
00:39:53,827 --> 00:39:55,637
ماذا -
انها جليسة اطفال -

390
00:39:56,990 --> 00:39:57,970
لم اتحدث اليك

391
00:40:04,272 --> 00:40:05,022
سأخبرك بشئ

392
00:40:07,553 --> 00:40:09,473
سأتركك تمضى
ولكن خفض سرعتك

393
00:40:12,913 --> 00:40:15,013
اشكرك ايها الضابط -
شكرا لك -

394
00:40:26,036 --> 00:40:26,436
انتظر

395
00:40:36,480 --> 00:40:39,050
اريدك ان تغادر السيارة
وتفتح الحقيبة

396
00:40:40,802 --> 00:40:43,372
اريدك ان تغادر السيارة
وتفتح الحقيبة

397
00:41:14,653 --> 00:41:16,913
ضع يداك على راسك
ونم على الارض

398
00:41:17,532 --> 00:41:17,932
انبطح

399
00:41:20,052 --> 00:41:21,212
اخرجى من السيارة

400
00:41:23,213 --> 00:41:25,313
ماذا جرى -
استلقى على الارض -

401
00:41:26,455 --> 00:41:28,145
كارلا
يالهى ، لقد قتلها

402
00:41:29,097 --> 00:41:31,897
ماذا يجرى يا كيم-
ميجن ، ابق بالسيارة -

403
00:41:32,097 --> 00:41:32,847
ارفعى يداك

404
00:41:35,856 --> 00:41:36,606
ابقوا هناك

405
00:41:38,298 --> 00:41:40,098
ضابط في حاجة الى المساعدة

406
00:41:40,099 --> 00:41:41,999
قام بالتعديل وضبط الوقت
Al-Sha3bo

407
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
تمت الترجمة بواسطة
BLACK CELL

