1
00:00:14,213 --> 00:00:17,298
أنا أعرف أن توني يدير القسم
ولا أريد أن أتخطاه

2
00:00:17,381 --> 00:00:19,802
-ولكن لا اعرف إلى من سأتحدث
-عن ماذا

3
00:00:19,885 --> 00:00:24,471
الرئيس بصدد ضربة عسكرية
مبنية على التسجيل المآخوذ من شقة علي

4
00:00:24,554 --> 00:00:27,599
- علي يدَعي بأن التسجيل مزيف
-وأنتي تصدقينه

5
00:00:27,682 --> 00:00:29,809
سيدي ، إنه جاك باور

6
00:00:29,892 --> 00:00:33,436
سيدي الرئيس أن متأسف لإخبارك
بأن سيد علي قد قتل

7
00:00:33,520 --> 00:00:36,814
وباعتقادي بان من قتله له علاقة
بتسجيل قبرص

8
00:00:36,897 --> 00:00:40,275
- لا اعتقد ان التسجيل أصلي
- نعم انا على علم بإنكاره

9
00:00:40,359 --> 00:00:43,360
انا قلق بأن أحدهم يحاول ان يتلاعب بك

10
00:00:43,443 --> 00:00:47,156
لتقوم بإجراء ضربة عسكرية
وباعتقادي بأنك على وشك فعل ذلك

11
00:00:47,239 --> 00:00:50,491
قلت لك بأن معي نقوداً
لم آتي لأسرق

12
00:00:50,575 --> 00:00:53,244
لم أكن أريد إيذاء أي أحد

13
00:00:55,788 --> 00:00:57,873
اعطني المسدس

14
00:00:57,956 --> 00:01:00,832
-لا
- المخزن محاصر

15
00:01:00,917 --> 00:01:04,959
- لا .... لا
- ضع المسدس على الأرض واخرج حالا

16
00:01:05,877 --> 00:01:06,963
معاك باور

17
00:01:07,046 --> 00:01:10,882
التسجيل الذي وجدتموه
انه مزيف

18
00:01:10,965 --> 00:01:13,633
- كيف عرفت ذلك
- أنا من قام بموضعه هناك

19
00:01:13,716 --> 00:01:16,136
- ماذا تريد
- كايت ورنر

20
00:01:16,219 --> 00:01:20,889
لديك 30 دقيقة لإحضارها إلى المخزن
فقط انتم الاثنان

21
00:01:20,972 --> 00:01:24,559
- إلى إين أنت ذاهب
- ليس لدي الوقت للشرح

22
00:01:24,643 --> 00:01:28,313
- سوف نجد الوقت
- انزل مسدسك

23
00:01:29,939 --> 00:01:32,649
هيا يا ( كايت ) يجب أن نذهب الآن
الآن هيا بنا

24
00:01:34,941 --> 00:01:35,734
جاك

25
00:01:47,535 --> 00:01:50,079
هيا

26
00:01:50,162 --> 00:01:53,623
انتظر جاك .. إلى أين نحن ذاهبون

27
00:01:55,874 --> 00:01:57,794
هل تثقين بي

28
00:01:57,877 --> 00:02:02,464
-كايت .. هل تثقين بي
- نعم

29
00:02:02,547 --> 00:02:06,549
سوف أشرح لك كل شيء ونحن في طريقنا
ولكن يجب أن نذهب الآن

30
00:02:12,388 --> 00:02:15,181
- كاري
- توني

31
00:02:15,265 --> 00:02:18,225
- ماذا حدث
- إنه جاك

32
00:02:18,309 --> 00:02:21,561
لقد حاولت ان امنعه من أخذ
كايت ورنر من هنا

33
00:02:21,645 --> 00:02:23,729
- ماذا بك
- كاحلي

34
00:02:23,813 --> 00:02:28,067
- سوف استدعي الأطباء
- اتصلي بالأمن لكي يوقفوا جاك

35
00:02:28,151 --> 00:02:29,235
حسناً

36
00:02:46,873 --> 00:02:49,375
الأمن.

37
00:02:50,917 --> 00:02:52,293
إنه على البوابة

38
00:02:53,252 --> 00:02:57,589
- أوقف السيارة
- توقف

39
00:03:01,301 --> 00:03:03,552
- هل انتي بخير
- نعم

40
00:03:03,636 --> 00:03:08,265
أنا لم أقصد أن أخيفكي
دعيني أشرح لك كل شيء

41
00:03:08,347 --> 00:03:12,892
الولايات المتحدة سوف تشن حرباً على
الشرق الأوسط بسبب ما حصل الليلة

42
00:03:12,976 --> 00:03:17,437
في غضون ساعات سنتورط بحرب
ستأثر على جميع الدول

43
00:03:17,520 --> 00:03:19,647
وما علاقة هذا بي

44
00:03:19,732 --> 00:03:22,067
قبل عشرة دقائق اتصل بي شخصاً

45
00:03:22,150 --> 00:03:26,695
قال عنده دليل بأن الرئيس قد بنى رأيه
على دليل زائف

46
00:03:26,778 --> 00:03:30,824
ولن يعطني أي معلومات أخرى
إلا إذا اخذتك له

47
00:03:30,908 --> 00:03:33,325
- من هذا الرجل
- لا أدري

48
00:03:33,408 --> 00:03:36,954
هذه هي المشكلة يا كايت
لا اعرف من هو

49
00:03:37,038 --> 00:03:40,247
- ماذا يريد مني
- سوف نكتشف ذلك

50
00:03:40,330 --> 00:03:46,085
إذا استطعت أن أجد دليلا قاطعاً بأن التسجيل مزيف
أستطيع أن أوقف الحرب

51
00:03:46,169 --> 00:03:49,380
سوف أفعل ما بإمكاني لحمايتك
ولكن يجب أن تقرري الآن

52
00:03:49,463 --> 00:03:53,466
يجب أن تقرري ما إذا كنتِ
ستقبلين بالمخاطرة

53
00:03:55,175 --> 00:03:58,053
هل تعتقد بأننا نستطيع فعل ذلك ؟

54
00:04:01,055 --> 00:04:05,266
لن أكذب عليكِ
إن المهمة خطرة جداً

55
00:04:07,185 --> 00:04:12,106
أنا آسف ولكن لا ادري ماذا أفعل
لا يوجد لدينا الكثير من الوقت

56
00:04:19,152 --> 00:04:21,654
- هل أوقفوه
- لقد اقتحم البوابة

57
00:04:21,738 --> 00:04:24,489
- ما المشكلة
- كاحلي

58
00:04:24,573 --> 00:04:26,825
دعني أرى

59
00:04:26,908 --> 00:04:31,204
- هل اتصلتي بالـ إل أيه بي دي
- والـ إف بي آي يبحثون عنه

60
00:04:31,287 --> 00:04:34,540
ممكن أن يكون كاحلك ملتوي
ولكنه ليس مكسور

61
00:04:34,623 --> 00:04:36,874
- يجب ان نعمل لك اشعة
- عظيم

62
00:04:36,958 --> 00:04:39,044
سوف أعود بحقيبة الإسعافات الأولية

63
00:04:39,127 --> 00:04:42,128
- لقد قلت بأن جاك أخذ كايت معه
- صحيح

64
00:04:42,211 --> 00:04:45,341
- لا أعتقد بأنه يعمل وحده
- ماذا تقصدين

65
00:04:45,424 --> 00:04:49,842
بيكر كان يراقب كايت
ميشيل ألهته قبل أن أجدك

66
00:04:49,967 --> 00:04:53,054
- كيف ألهته
- اتصلت به ليقوم ببعض الأوراق المكتبية

67
00:04:53,137 --> 00:04:56,389
هذا لا يعني بأنهم يعملون سوياً

68
00:04:56,473 --> 00:05:00,684
أظنهم كذلك ، لأن ميشيل كانت تتكلم مع جاك
قبل أن تذهب إلى بيكر

69
00:05:00,768 --> 00:05:04,605
- احتمال انه اوقعها في شباكه
- لا يبدوا الأمر كذلك

70
00:05:08,315 --> 00:05:11,235
نائب الرئيس جاهز لأخذ اتصالك

71
00:05:11,318 --> 00:05:16,989
- متى سيقابل السفير البريطاني
- بعد أن يكلمك

72
00:05:24,744 --> 00:05:27,539
نائب الرئيس يريد منك أن تصرح له

73
00:05:27,663 --> 00:05:31,208
لإبلاغ السفير عن نشر قواتنا

74
00:05:31,334 --> 00:05:34,461
- هل قال لك ذلك
- أنت تعرف موقف جيم من ذلك

75
00:05:34,586 --> 00:05:39,424
يريد الجميع أن يعرف اننا على وشك
الدخول في حرب ، خصوصاً البريطانيين

76
00:05:40,007 --> 00:05:42,342
ما هو موقفك سيدي ؟

77
00:05:43,175 --> 00:05:48,931
عندما نقحم حلفائنا بذلك
سيكون من الصعب إرجاع هذه الطائرات

78
00:05:49,056 --> 00:05:53,057
- ضعيه على الخط
- الرئيس يريد التحدث إليك

79
00:05:53,183 --> 00:05:56,019
- حالاً
- شكراً

80
00:05:56,102 --> 00:06:00,147
- مرحبا جيم

81
00:06:00,272 --> 00:06:02,607
ما هي ردة فعل البريطانيين من التفجير؟

82
00:06:02,733 --> 00:06:05,902
الجميع مصدومون
والجيش في حالة تأهب قصوى

83
00:06:06,027 --> 00:06:10,072
وماذا عن السفير البريطاني
ينتظر أن يسمع منا الأخبار

84
00:06:10,197 --> 00:06:14,241
بعد هذه المحادثة ، أصبح من الممكن
إطلاعه على القاذفات الخفيه؟

85
00:06:14,366 --> 00:06:17,244
لا ليس الآن جيم
هذا الأمر سابق لأوانه

86
00:06:17,370 --> 00:06:21,415
هذه الطائرات سوف تسقط قنابلها
بأقل من أربع ساعات

87
00:06:21,539 --> 00:06:23,583
نحن لم نخبر حلفائنا إلى الآن

88
00:06:23,708 --> 00:06:27,209
لأن هناك إحتمال بوقف الهجوم

89
00:06:28,044 --> 00:06:30,170
أنا لا أفهم

90
00:06:30,296 --> 00:06:33,215
ولدي ما يدعوني الى الاعتقاد
بأن تسجيل قربص مزيف

91
00:06:33,340 --> 00:06:35,715
the target countries was fabricated.
البلدان المستهدفة هي ملفقه

92
00:06:35,841 --> 00:06:39,386
- على ما اعتقد أننا أثبتنا ان التسجيل حقيقي
- وأنا اعتقدت ذلك أيضاً

93
00:06:39,511 --> 00:06:44,222
وحدة مكافحة الإرهاب بصدد الحصول
على معلومات تقيد عكس ذلك

94
00:06:44,349 --> 00:06:45,474
بصدد الحصول ؟

95
00:06:45,599 --> 00:06:49,435
-بمعنى أنهم ليس لديهم دليل بعد
- صحيح

96
00:06:49,561 --> 00:06:53,689
هل تابعت مع ادارة المخابرات المركزية؟
وهل يملكون اي دليل على أن هذا التسجيل مزيف؟

97
00:06:53,815 --> 00:06:55,649
ليس بعد

98
00:06:55,774 --> 00:07:01,569
سيدي الرئيس انتم من صرحتم
بهذا العمل العسكري

99
00:07:01,694 --> 00:07:05,490
مع كل احترامي
ليس هناك مجال لإعتقاد ثاني

100
00:07:06,324 --> 00:07:10,284
لن نبدأ الحرب
على معلومات مزيفة أو غير كاملة

101
00:07:10,409 --> 00:07:15,497
- لا تخبر السفير البريطاني بأي شيء
- حاضر سيدي الرئيس

102
00:07:19,501 --> 00:07:24,129
سيدي الرئيس
أنا أعرف بأنك تثق بقدرات جاك باور

103
00:07:24,254 --> 00:07:29,134
ولكن نراوغ في ردنا
بمثل هذا الأمر البالغ بالأهمية

104
00:07:29,259 --> 00:07:33,470
بسبب تحفظ شخص واحد
يجعلني غير مرتاح

105
00:07:35,345 --> 00:07:37,723
أنا مع مايك في ذلك سيدي الرئيس

106
00:07:39,933 --> 00:07:42,018
عُلم

107
00:07:49,774 --> 00:07:55,112
هذا هو نائب راينيس
. السيد غارسيا ، المبنى محاصر

108
00:07:55,237 --> 00:07:58,072
خيارك الوحيد
أن تلقي بسلاحك جانباً

109
00:07:58,155 --> 00:08:00,449
واخرج ويديك على رأسك

110
00:08:00,574 --> 00:08:04,702
ابقى معي
لا .. لا ..

111
00:08:05,869 --> 00:08:09,039
لا أستطيع أن أوقف النزيف
يجب أن نوصله إلى المستشفى

112
00:08:09,122 --> 00:08:12,291
- أرجوكي لا تدعيه يموت
- نريدك أن تستجيب

113
00:08:12,416 --> 00:08:15,669
يجب أن تتكلم مع الشرطة
وتقول لهم بأنك ستستسلم

114
00:08:15,794 --> 00:08:20,090
- يجب أن يدخلوا الآن
- لا .. لم يكن قصدي بأن يحدث هذا

115
00:08:20,173 --> 00:08:26,010
لقد انفجرت القنبلة وسيكون هناك حرب
أنا كنت أحاول حماية زوجتي

116
00:08:26,135 --> 00:08:28,971
- إنها حامل
- سوف اخبر الشرطة بذلك

117
00:08:29,054 --> 00:08:33,183
- يجب أن نخرج من هنا
- سيد جارسيا : ارجوك تجاوب معنا

118
00:08:33,266 --> 00:08:36,977
هل هناك أحد بالداخل
يحتاج إلى عناية طبية

119
00:08:37,102 --> 00:08:39,229
- نستطيع هل هذه المسألة
- إبقى معي

120
00:08:39,312 --> 00:08:43,189
ولكن يجب أن تضع سلاحك جانباً
وتخرج من المخزن

121
00:08:46,693 --> 00:08:48,943
دعنا نخرج من هنا

122
00:08:50,864 --> 00:08:54,783
اخرج يا سيد جارسيا
انت تجعل الأمو تسوء أكثر بمماطلتك

123
00:08:55,993 --> 00:08:56,992
لا

124
00:08:57,117 --> 00:08:59,661
نستطيع إخراجك من هذا المأزق
ولكن يجب أن تتعاون معنا

125
00:08:59,787 --> 00:09:02,121
يا إلهي أرجوك لا تموت

126
00:09:02,246 --> 00:09:04,917
- أرجوكي لا تدعيه يموت
- أرجوك تجاوب معنا

127
00:09:10,168 --> 00:09:13,421
لما قسم مكافحة الإرهاب لا يساعدونك

128
00:09:13,506 --> 00:09:17,967
توني ألميدا هو المسئول هناك وهو الآن تحت
ضغط كبير ولا يعتقد بأن التسجيل مزيف

129
00:09:18,091 --> 00:09:22,721
فهو يتبع البروتوكول
ويعتقد أن ما يفعله هو الصواب

130
00:09:24,013 --> 00:09:29,060
- أين المفروض أن نقابله
- عند مخزن صغير في المدينة

131
00:09:35,189 --> 00:09:38,275
- ماذا هناك
- هناك من يتبعنا

132
00:09:38,358 --> 00:09:42,194
- من هو
- لا أدري ، تمسكي

133
00:10:00,124 --> 00:10:05,171
أطفئ محرك السيارة
ضع يدك على المقود

134
00:10:07,881 --> 00:10:10,174
- هل أنت لوحدك
- نعم

135
00:10:10,258 --> 00:10:14,177
- لماذا لحقتني من قسم مكافحة الإرهاب
- لأنه لا أحد يريد أن يعطيني أية معلومات

136
00:10:14,260 --> 00:10:19,138
لقد قلت لك بأن بلادي قد تم توريطها
ولا اعرف بمن أثق

137
00:10:19,221 --> 00:10:24,436
رأيتك تتحدث من توني
ولا تريد أن تشن بلادك حرب على بلادي

138
00:10:24,560 --> 00:10:29,191
علمي ليس بمساعدة بلادك
ولكن مسئوليتي أن أتأكد بأن الرئيس

139
00:10:29,316 --> 00:10:33,442
- أخذ قراره على حقيقة واقعة
- بلادي ليست المسئولة عن ذلك

140
00:10:33,568 --> 00:10:38,530
ربما ولكن علي مواطن في بلدك
ويدير خليته الإرهابية من هناك

141
00:10:38,656 --> 00:10:42,948
نعم ، وهذا يعني أنه مجرم ومطلوب من
قبل بلادي كما هو مطلوب من قبل بلادك

142
00:10:43,032 --> 00:10:47,911
لماذا تقوم بلادي باستفزاز بلادك عمداً
للقيام بشن حرب تقضي علينا

143
00:10:47,994 --> 00:10:50,914
وبذلك سوف نخسر كل شيء
ولا شيء لنستفاد منه

144
00:10:56,793 --> 00:10:58,503
مذا تريد

145
00:10:58,587 --> 00:11:02,715
عندما هربت من قسم مكافحة الإرهاب بذلك تكون قد
عزلت نفسك وأعتقد بأنك بحاجة إلى المساعدة

146
00:11:07,511 --> 00:11:09,137
- توني
- نعم

147
00:11:09,220 --> 00:11:13,848
- مذا قال الدكتور
- لا أعرف يعتقد بأنه إلتواء بالكاحل

148
00:11:13,974 --> 00:11:18,768
لقد قالت كاري بأنها رأتكِ
تتكلمين مع جاك

149
00:11:18,893 --> 00:11:22,064
قبل أن يأخذ كايت ورنر ويهرب بها

150
00:11:22,147 --> 00:11:27,276
- نعم صحيح ، وهل هذه مشكلة
- تعتمد على ما كنتما تتحدثان به

151
00:11:28,234 --> 00:11:30,445
ما الذي تتحدث عنه

152
00:11:31,779 --> 00:11:34,239
هل تستجويني ؟

153
00:11:38,284 --> 00:11:41,787
هل ساعدتي جاك
بهرب كايت من هنا

154
00:11:41,871 --> 00:11:44,497
طبعا لا

155
00:11:44,580 --> 00:11:47,666
هل هذا ما قالته كاري لك
بأنني متواطئة مع جاك

156
00:11:47,750 --> 00:11:50,668
- نعم
- لا ادري ماذا اقول لك

157
00:11:50,751 --> 00:11:53,712
انا لا تعرف ما الذي تتكلم عنه

158
00:11:53,795 --> 00:11:56,256
انظري يا ميشيل

159
00:11:56,381 --> 00:11:59,883
انه ليس من المهم أن تعتقدي بأن جاك
على صواب أو على خطأ

160
00:11:59,966 --> 00:12:04,763
وما يحدث هنا هو مسؤوليتي

161
00:12:04,887 --> 00:12:09,016
-أنا أعرف ذلك
- لذلك أريد أن تكوني صريحة معي

162
00:12:09,099 --> 00:12:14,145
هل تعمدتي توجيه الوكيل بيكر
بعيدا عن كيت وورنر؟

163
00:12:15,271 --> 00:12:18,524
لا لم أفعل

164
00:12:18,607 --> 00:12:23,653
- لماذا إذن قالت لي كاري ذلك
- لانها تريد أن تراني أطرد من هنا

165
00:12:23,777 --> 00:12:28,405
- ولماذا
- لإنني لا أحبها ، وهي تعرف ذلك

166
00:12:30,075 --> 00:12:33,827
- هل تريدين أن تخبريني عن السبب
- لا

167
00:12:35,327 --> 00:12:41,081
- إذا كان ذلك يتدخل بعملك
- لا إن هذا الأمر لا يتدخل بعملي

168
00:12:41,166 --> 00:12:43,252
لا يتدخل

169
00:12:44,002 --> 00:12:46,796
حسناً .. شكراً

170
00:13:10,105 --> 00:13:14,109
سيد جارسيا نحن نتصل بك
ارجوك جاوب

171
00:13:14,192 --> 00:13:19,405
ماذا فعلت
سوف اقضي بقية حياتي في السجن

172
00:13:20,196 --> 00:13:22,740
- انك لا تعرف ذلك
- لقد قتلت رجلاً

173
00:13:22,823 --> 00:13:24,741
لقد كانت حادثة
أنا رأيت ذلك

174
00:13:24,823 --> 00:13:29,411
إذا سلمت نفسك سوف يأخذون ذلك بعين الإعتبار
وإذا لم تسلم نفسك سوف تزيد الأمور سوءاً

175
00:13:29,495 --> 00:13:31,956
يجب أن أخرج من هنا

176
00:13:34,707 --> 00:13:37,501
لا تلمسي الهاتف

177
00:13:44,840 --> 00:13:47,844
- نعم
- السيد جارسيا ، معاك النائب راينس

178
00:13:47,927 --> 00:13:51,012
مهما كانت المشلكة
نستطيع حلها

179
00:13:51,095 --> 00:13:54,180
- من معك بالداخل
- زبونه .. فتاة

180
00:13:54,265 --> 00:13:58,766
- حسناً ،، هل هي مصابة
- لا إنه المالك

181
00:13:58,850 --> 00:14:00,977
يجب أن نخرجه من هنا

182
00:14:02,104 --> 00:14:05,773
لقد تأخرتم .. لم أقصد ذلك
لقد كانت حادثة

183
00:14:06,398 --> 00:14:08,484
لا تقلق .. سوف نتحدث عن ذلك

184
00:14:08,567 --> 00:14:11,903
كل هذا بسبب القنبلة
سوف تقوم الحرب

185
00:14:11,986 --> 00:14:16,032
كنت احاول أن أخرج زوجتي خارج المدينة
انك تتفهم ذلك .. صحيح

186
00:14:16,115 --> 00:14:19,199
إن زوجتك هنا
انها قلقة بشأنك

187
00:14:19,283 --> 00:14:21,286
ضعها على التليفون
أريد أن أكلمها

188
00:14:24,038 --> 00:14:27,498
رومان هل أنت بخير
لماذا لا تزال بالداخل

189
00:14:30,625 --> 00:14:35,254
- ميا ... لقد قلت رجلاً
- لا!

190
00:14:35,337 --> 00:14:41,926
لقد كانت حادثة ولكنهم لن يصدقوني
يجب أن تغادري انتي والطفل

191
00:14:42,010 --> 00:14:44,927
المدينة ليست آمنه

192
00:14:45,428 --> 00:14:50,057
رامون ارجوك اخرج

193
00:14:50,141 --> 00:14:54,519
ليس الآن .. حسناً .. سوف أخبر الشرطة
ليأخذوكي إلى مكان آمن

194
00:14:57,606 --> 00:15:01,816
- أحبك
- وأنا أيضا أحبك

195
00:15:06,653 --> 00:15:10,490
حسناً سيد جارسيا لقد تكلمت مع زوجتك
هل تريد الخروج الآن

196
00:15:10,572 --> 00:15:13,076
حسناً .. ولكن اريدك ان تفعل شيئاً بالمقابل

197
00:15:13,158 --> 00:15:15,243
ما هو

198
00:15:15,327 --> 00:15:18,788
خذها إلى مونتيري
لديها اخت هناك

199
00:15:18,871 --> 00:15:24,502
عندما تصل إلى هناك
سوف أدع الفتاة تخرج

200
00:15:51,354 --> 00:15:56,025
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- أريدكِ أن تبقي هنا وأنا سوف أدخل

201
00:15:56,109 --> 00:16:01,113
أذا كنتي بحاجة للإتصال بي هناك هاتف
موجود داخل السيارة اضغطي رقم 1

202
00:16:02,030 --> 00:16:04,658
هل أنتي بخير يا كايت

203
00:16:04,740 --> 00:16:09,118
لا تنسي بأنني سأعمل ما بوسعي لحمايتك

204
00:16:10,369 --> 00:16:14,081
- حسناً
- كوني مستعدة

205
00:17:13,543 --> 00:17:16,628
إرمي سلاحك ... ارمي سلاحك

206
00:17:17,880 --> 00:17:19,964
حسناً

207
00:17:20,673 --> 00:17:26,929
سلاحي على الطاولة
أنا غير مسلح

208
00:17:27,013 --> 00:17:32,059
ضع يديك خلف رأسك واشبك أصابعك
أنت تعرف الطريقة

209
00:17:37,561 --> 00:17:42,608
اذا كان هذا للكشف عن المعدن
سوف يلتقط الشظية الموجودة داخل ضلعي

210
00:17:43,483 --> 00:17:45,966
أرأيت

211
00:17:52,908 --> 00:17:54,992
اجلس

212
00:17:57,244 --> 00:17:59,079
من أنت

213
00:17:59,162 --> 00:18:02,581
جوناثان والاس كتيبة
الاستطلاع الخفيفه المدرعه السابعة

214
00:18:02,664 --> 00:18:07,002
البحرية الثالثة قسم المشاريع الخاصة دلتا

215
00:18:08,086 --> 00:18:10,671
ارفع يدك اليمنى ببطئ

216
00:18:11,587 --> 00:18:14,800
أريني ساعدك

217
00:18:23,849 --> 00:18:27,600
- كورال - وحدة الثعبان
- نعم هذا صحيح

218
00:18:27,684 --> 00:18:30,561
انت إذن الرجل السابع

219
00:18:30,645 --> 00:18:35,483
لقد قتلت جميع رجالك الذين كانوا
يراقبون القنبلة لكي لا يوقفوها .. لماذا ؟

220
00:18:35,566 --> 00:18:37,650
انا كنت المسئول عن شيئين

221
00:18:37,733 --> 00:18:42,821
اولا أن احرص على أن تنفجر القنبلة
وأن أزرع التسجيل المزبف الذي يدين البدان الثلاثة

222
00:18:42,904 --> 00:18:46,947
-لماذا كل ذلك
- لإشعال الحرب يا جاك

223
00:18:47,031 --> 00:18:50,243
ونهاية اللعبة هي جعل الولايات المتحدة
تشن حرباً على الشرق الأوسط

224
00:18:50,326 --> 00:18:51,703
لماذا

225
00:18:51,786 --> 00:18:56,748
لم يقولوا لي ، ولكن هؤلاء الرجال
يتحكمون بالنفط الذي بالبحر

226
00:18:56,831 --> 00:19:01,169
إذا كان هناك حرب سوف يتمكنون من
أخذ ربع قيمة النفط لمدة عقد من الزمان

227
00:19:01,252 --> 00:19:04,545
حتى لو كانت على حساب تفجير قنبلة
نووية في وسط لوس أنجلوس

228
00:19:04,630 --> 00:19:07,465
عرفت الآن

229
00:19:07,548 --> 00:19:11,301
ماذا تريد من كايت ورنر

230
00:19:11,385 --> 00:19:15,096
قبل ساعة الجماعة التي استأجرتني
تحاول الآن قتلي

231
00:19:15,180 --> 00:19:19,682
من الواضح انهم لم يستطيعوا ذلك ولكنهم
قتلوا الفريق الذين كانوا سيخرجوني من هنا

232
00:19:19,766 --> 00:19:22,768
أحتاج إلى خطة بديلة للخروج من البلد

233
00:19:22,851 --> 00:19:27,855
شركة ورنر لها تصريح من وزارة الدفاع
تستطيع إعطاء الإذن بالإقلاع

234
00:19:27,938 --> 00:19:33,609
إذن تعطينا الدليل بأن تسجيل قبرص مزيف
مقابل أخراجك من البلد .. هذا هو الاتفاق

235
00:19:33,693 --> 00:19:35,069
نعم صحيح

236
00:20:02,423 --> 00:20:04,924
أغلقي فمكِ
واخرجي من السيارة

237
00:20:05,636 --> 00:20:08,679
افتحي الباب .... الآن

238
00:20:09,929 --> 00:20:12,056
هيا اخرجي من السيارة

239
00:20:21,231 --> 00:20:23,315
هل أنتِ بخير

240
00:20:27,736 --> 00:20:31,196
- أين كايت ورنر
- عندما ننتهي

241
00:20:31,279 --> 00:20:34,491
كيف تثبت بأن التسجيل كان مزيف

242
00:20:34,574 --> 00:20:38,868
عندي التسجيل الأصلي
قبل أن يعدل ويصبح مزيف

243
00:20:41,913 --> 00:20:44,790
- نعم
- كان هناك رجل آخر ولكنني اعتنيت به

244
00:20:44,873 --> 00:20:47,417
هل هو هناك

245
00:20:49,587 --> 00:20:52,505
المكالمة لك

246
00:20:58,676 --> 00:20:59,718
ألوو

247
00:20:59,802 --> 00:21:03,430
الرجل الذي أرسلته ليأخذ كايت
إنه غائب عن الوعي

248
00:21:03,513 --> 00:21:04,847
إنك تكذب

249
00:21:04,930 --> 00:21:08,852
انه رجل بشعر اسود
ويوجد علامة على وجهه

250
00:21:11,810 --> 00:21:15,439
حسناً ولكن هذا لن يغير في الموضوع أي شيء

251
00:21:15,521 --> 00:21:19,358
لدي ما تحتاجه ولن تأخذه
حتى تسلمني كايت ورنر

252
00:21:19,441 --> 00:21:22,193
سوف آخذك إليها
وسنرتب لك كيفية المغادرة

253
00:21:22,276 --> 00:21:24,447
لا .. لا ... لا

254
00:21:24,530 --> 00:21:27,906
لن تستطيع ان تعطي الإذن بالمغادرة
يجب أن تكون موجودة شخصياً

255
00:21:27,989 --> 00:21:31,117
وأنتم الآن لديكم بوب ورنر في الحجز

256
00:21:31,201 --> 00:21:33,453
لذلك يجب هي أن تأتي معي

257
00:21:33,536 --> 00:21:37,039
ماذا سوف تفعل بها
عندما تصل إلى وجهتك

258
00:21:37,122 --> 00:21:39,834
سوف أتخلص منها
أنت تعرف ذلك

259
00:21:41,168 --> 00:21:43,126
لن أدعك تفعل ذلك

260
00:21:44,504 --> 00:21:46,838
لقد انتهينا هنا

261
00:22:02,224 --> 00:22:03,808
انتظر

262
00:22:12,108 --> 00:22:16,736
- يوسف هل تسمعني
- ماذا تريدني أن أفعل

263
00:22:50,512 --> 00:22:52,597
لين

264
00:22:54,890 --> 00:22:57,977
- نعم مايك
- كيف يمكنني الاتصال بجاك باور

265
00:22:58,768 --> 00:23:01,271
خر ما سمعته أنه يستجوب
في وحدة مكافحة الإرهاب ، لماذا ؟

266
00:23:01,355 --> 00:23:06,274
الرئيس متردد في قراره
بسبب محادثته مع باور

267
00:23:06,358 --> 00:23:08,443
أريد أن أكلمه بنفسي

268
00:23:08,527 --> 00:23:11,236
من وراء الرئيس

269
00:23:14,406 --> 00:23:15,990
هذا خطر جداً

270
00:23:16,074 --> 00:23:21,410
واذا استطعت ان أحصل على بعض المعلومات
استطيع ان دعم الرئيس بفعاليه اكبر

271
00:23:21,493 --> 00:23:23,081
وإن لم تستطع

272
00:23:23,163 --> 00:23:29,042
سوف أُدان بسبب التكلم معه ولكن يجب
أن أعرف لا أستطيع أن أكون في الظلام

273
00:23:29,125 --> 00:23:33,422
- إنني لست واثقة
- لين .. لين .. هذا قراري

274
00:23:33,504 --> 00:23:38,550
توصيتك بعدم تجاوز الرئيس
سوف تسجل في صالحكِ

275
00:23:51,185 --> 00:23:53,269
شكراً

276
00:23:59,150 --> 00:24:04,820
سيد ألميدا ، مايك نوفيك رئيس الأركان
على الخط

277
00:24:07,530 --> 00:24:12,950
- سيد نوفيك معاك توني ألميدا
- مرحبا توني اريد التكلم مع جاك

278
00:24:13,034 --> 00:24:16,078
نحن نحاول العثور إليه
بأنفسنا سيدي

279
00:24:16,870 --> 00:24:19,123
ماذا تقصد ، ما المشكلة

280
00:24:19,206 --> 00:24:22,458
كان جاك هنا يستجوب
خلال الأحداث الماضية

281
00:24:22,540 --> 00:24:26,754
عندما امسك بالشاهدة وأخذها
من المبنى بشكل غير قانوني

282
00:24:26,837 --> 00:24:30,506
- ولقد اعتدى على فرد في القسم
- لماذا فعل ذلك

283
00:24:30,589 --> 00:24:34,301
جاك يمشي وراء افتراض
بأن تسجيل قبرص مزيف

284
00:24:34,385 --> 00:24:37,136
هذا ما اريد التحدث به معه

285
00:24:37,219 --> 00:24:39,889
الرئيس لم يعطي دعمه الكامل

286
00:24:39,973 --> 00:24:43,933
للضربة العسكرية
حتى يسمع من باور

287
00:24:44,558 --> 00:24:48,812
- فهمت سيدي
- الآن ماذا عن الشاهدة الذي أخذها

288
00:24:48,895 --> 00:24:51,689
- ما هي علاقتها
- اسمها كايت ورنر

289
00:24:51,773 --> 00:24:54,733
شقيقتها كانت متورطة
مع الموجة الثانية الإرهابية

290
00:24:54,817 --> 00:24:59,028
نحن نحاول حل اللغز
هذا هو السبب الآخر لإيجاد جاك

291
00:24:59,111 --> 00:25:04,407
في اللحظة التي تجد جاك
دعني أكلمه .. نحن على المحك

292
00:25:04,491 --> 00:25:06,577
حاضر سيدي

293
00:25:15,584 --> 00:25:17,167
-تارنر
- كاري

294
00:25:17,250 --> 00:25:20,085
- ماذا هنالك
- أريد أن أراكي

295
00:25:20,169 --> 00:25:22,254
حسناً

296
00:25:39,643 --> 00:25:42,187
نعم .. توني

297
00:25:42,271 --> 00:25:46,022
- أين أنت يا جاك
- القمر الصناعي لم يحدد مكانه

298
00:25:46,106 --> 00:25:51,152
- لم يتصل بأي أحد
- ماذا عن كايت ورنر

299
00:25:51,235 --> 00:25:55,696
بيتها وشركة والدها مراقبين
في حالة ذهابهم هناك

300
00:25:55,779 --> 00:25:57,867
جيد

301
00:25:58,867 --> 00:26:01,326
هل كلمت ميشيل ؟

302
00:26:03,160 --> 00:26:08,916
نعم ، وفي الحقيقة كنت أريد
أن أكلمك عن ذلك

303
00:26:09,582 --> 00:26:13,461
هل لديك أية مشاكل
بالعمل مع ميشيل في نفس القسم

304
00:26:13,544 --> 00:26:16,421
هذا ما تعتقده
بأنني اختلقت القصة

305
00:26:16,505 --> 00:26:20,048
لأن لدي مشاكل بالعمل معها ؟

306
00:26:21,257 --> 00:26:24,386
هي وجاك كانا يتكلمان قبل
أن يأخذ كايت ورنر

307
00:26:24,469 --> 00:26:26,887
لم يكونان يتبادلان الوصفات

308
00:26:26,971 --> 00:26:29,389
لقد كانت مؤامرة

309
00:26:36,604 --> 00:26:38,689
حسناً

310
00:26:44,236 --> 00:26:48,280
أريدك أن تراقبي جميع اتصالات
وتحركات ميشيل

311
00:26:48,363 --> 00:26:52,198
البريد الإلكتروني ، المكالمات الهاتفية
القنوات المفتوحة

312
00:26:52,281 --> 00:26:56,327
أريدكِ أن تعلميني عندما يحاول
جاك الاتصال بها

313
00:26:56,410 --> 00:26:58,496
عُلم

314
00:27:22,015 --> 00:27:26,434
- ماذا يحصل بالخارج؟
- إنهم يأخذون زوجتي إلى مكان آمن

315
00:27:26,517 --> 00:27:28,602
وماذا بعد ذلك ؟

316
00:27:35,941 --> 00:27:40,988
- هل ستدعني أذهب؟
-لا تضغطي علي ، أنتي التي أقحمتيني في  هذا الموضوع

317
00:27:41,071 --> 00:27:45,283
- أنا لم أقحمك بهذا الموضوع
-لقد صوبتي هذا المسدس نحوي

318
00:27:45,366 --> 00:27:47,992
هكذا بدأ كل هذا

319
00:27:48,908 --> 00:27:53,539
بالمناسبة ، ماذا كنتي تفعلين
بهذا المسدس ؟

320
00:27:54,206 --> 00:27:57,291
هل كنتي ستسرقين المكان

321
00:27:57,374 --> 00:27:59,709
لا

322
00:27:59,793 --> 00:28:02,879
لقد حطمتي حياتي
إنه ذنبك

323
00:28:04,046 --> 00:28:08,925
- آنا آسفة ما كان يجب علي إخراج المسدس
- ولماذا أخرجتيه إذن

324
00:28:09,842 --> 00:28:15,806
- لقد كنت خائفة
- ومن ماذا كنت خائفة

325
00:28:16,557 --> 00:28:19,309
أجيبي على سؤالي

326
00:28:20,726 --> 00:28:25,814
لقد توفى والدي اليوم
لقد كان هناك عندما انفجرت القنبلة

327
00:28:47,122 --> 00:28:48,164
ماذا ؟

328
00:28:48,247 --> 00:28:52,000
زوجتك بالطريق إلى ماونتيري
هل كل شيء على ما يرام ؟

329
00:28:52,084 --> 00:28:57,212
لا ليس على ما يرام ، احرص على أن تصل زوجتي
إلى هناك ، ولا داعي لاتصالك كل 5 دقائق

330
00:28:57,296 --> 00:29:01,758
حسناً رومان ، يجب أن تبقى هادئاً
ونحن نفذنا ما قلت عليه بالضبط

331
00:29:01,841 --> 00:29:04,925
يجب أن تفكر بالأمر ملياً
سوف يقبض عليك قريباً

332
00:29:05,009 --> 00:29:08,805
- لم أقصد أن أقتل أحداً
- نحن نعرف ذلك

333
00:29:08,888 --> 00:29:13,684
ولكن ما يمكن أن يدعم قضيتك
هو أن تترك الفتاة تذهب

334
00:29:13,768 --> 00:29:17,854
أنا لست غبياً ، إنها السبب الوحيد
الذي يمنعكم من الدخول إلى هنا

335
00:29:17,937 --> 00:29:21,898
وإذا رايتكم تدخلون سوف أقتلها

336
00:29:21,982 --> 00:29:24,276
يجب أن تصدق ذلك

337
00:29:24,359 --> 00:29:29,529
انت لست بقاتل يا رامون
وليس لديك سجل إجرامي ، كن ذكياً

338
00:29:29,613 --> 00:29:31,280
أكون ذكياً ، يجب أن تكون أنت ذكياً

339
00:29:32,029 --> 00:29:33,699
اللعنة !

340
00:29:36,159 --> 00:29:37,201
عودي إلى هنا

341
00:29:37,993 --> 00:29:44,375
لا .. لا.. افتحي الباب...افتحي الباب

342
00:29:44,458 --> 00:29:48,001
ساعدوني أرجوكم ...
أنا عند الباب الخلفي

343
00:29:48,585 --> 00:29:51,088
أنا لا أريد إيذائك .. ولكن سأفعل

344
00:29:52,131 --> 00:29:55,050
سيد جارسيا ، ماذا يحصل بالداخل

345
00:29:56,967 --> 00:29:59,095
يا إلهي

346
00:29:59,178 --> 00:30:01,555
- سيد جارسيا . ارفع الهاتف
- لا

347
00:30:01,638 --> 00:30:02,890
لا

348
00:30:05,973 --> 00:30:08,600
أرجوك جاوبني سيد جارسيا

349
00:30:10,894 --> 00:30:13,812
أنت.. أنت

350
00:30:15,147 --> 00:30:17,650
هل هناك أي أحد غيرك ؟

351
00:30:21,653 --> 00:30:27,450
- كايت انظري إلى الجانب الآخر
- لا.. لا يوجد هناك أي أحد غيري

352
00:30:30,410 --> 00:30:33,371
- هيا بنا
- انتظر المخزن من هذا الاتجاه

353
00:30:33,455 --> 00:30:35,247
- جاك
- نعم . تكلم

354
00:30:35,330 --> 00:30:38,499
سوف أقترب من نقطة التبديل
بعد عدة دقائق

355
00:30:38,583 --> 00:30:40,667
عُلم

356
00:30:42,960 --> 00:30:47,798
سوف يكونون هناك خلال 5 دقائق
- ونحن هنا بدون اي طابق من البطاقات

357
00:30:50,467 --> 00:30:54,762
هل تعلم بأنني كنت موجوداً
عندما حاول صموئيل تجنيدك

358
00:30:54,845 --> 00:30:56,931
نعم

359
00:30:57,014 --> 00:31:00,725
لقد خاب أمله
عندما خذلته

360
00:31:02,768 --> 00:31:05,562
لقد قال بأنك قاتل بالفطرة

361
00:31:08,189 --> 00:31:10,273
هل هذا صحيح ؟

362
00:32:11,071 --> 00:32:13,822
- تارنر
- يظهر عندي انذار على الدعم الالكتروني

363
00:32:13,906 --> 00:32:17,826
- هل حصل معكي نفس الشيء
- لا .. يبدو انه من ناحيتك فقط

364
00:32:17,909 --> 00:32:19,869
هل تريدنني أن أتفحص الوصلات

365
00:32:19,953 --> 00:32:23,287
لا .. لانكِ تحتاجين إلى المستوى سي لذلك
أنا سأقوم بذلك

366
00:32:23,831 --> 00:32:25,917
صحيح لقد نسيت

367
00:32:49,433 --> 00:32:52,604
-هل تأخذ هذه وتوصلها إلى تومكينز
- بالتأكيد

368
00:33:21,792 --> 00:33:23,876
شكراً

369
00:33:24,919 --> 00:33:28,715
- سيادة الرئيس
- ماذا هنالك يا مايك

370
00:33:30,549 --> 00:33:36,555
جاك باور هرَب الشاهدة من وحدة مكافحة الإرهاب
وأهان عميل خلال قيامه بذلك

371
00:33:37,013 --> 00:33:39,847
أنا أعرف مدى مقدراه لهذه البلد

372
00:33:39,931 --> 00:33:43,394
لكن من الواضح أنه تعرض لنوع من الانتكاسه

373
00:33:43,477 --> 00:33:47,646
إنه أمر محتمل
نظراً للظروف التي مر بها

374
00:33:47,729 --> 00:33:50,147
ولكننا لا نعرف ذلك

375
00:33:50,230 --> 00:33:53,775
أي أنه قد لا يكون ضروريا في هذه الظروف

376
00:33:54,818 --> 00:33:58,111
لدينا ادلة دامغه من لانغلي

377
00:33:58,195 --> 00:34:00,863
بأن تسجيل قبرص أصلي

378
00:34:00,947 --> 00:34:03,742
العثور على جاك باور
لن يغير ذلك

379
00:34:03,825 --> 00:34:09,247
البلد يحتاج الى نشاطكم وإهتمامكم
على ما يحدث بعد أن إسقاط تلك القنابل.

380
00:34:09,329 --> 00:34:11,748
نحتاج إلى أن نستعد لهذه الحرب

381
00:34:12,207 --> 00:34:19,337
وإذا كان هذا التسجيل مزيف
وأن جاك باور على حق

382
00:34:19,422 --> 00:34:21,796
سوف تكون غلطة تاريخية

383
00:34:21,879 --> 00:34:24,591
- سيدي الرئيس
- هذا كل شيء مايك

384
00:34:26,759 --> 00:34:28,969
أعثر على جاك باور

385
00:34:42,188 --> 00:34:45,691
ستكون هنا في أي لحظة
أين الدليل

386
00:34:45,774 --> 00:34:47,859
حسناً .. هذا هو ما سوف يحصل

387
00:34:48,777 --> 00:34:53,822
سوف آخذ كايت معي وستطلب الطائرة
التي ستقلنا من المطار الذي اختاره

388
00:34:53,905 --> 00:34:57,448
عندما اكون على متن تلك الطائرة
سأتصل بك واخبرك عن مكان الدليل

389
00:34:57,531 --> 00:35:00,286
ما الضمان بأنك سوف تتصل

390
00:35:00,369 --> 00:35:04,746
لا يوجد ضمان
ولكن يجب ان تثق بي

391
00:35:05,206 --> 00:35:07,707
ولكنني لا أثق بك

392
00:35:09,418 --> 00:35:13,796
جاك انت آخر واحد اريده أن يتعقبني

393
00:35:24,929 --> 00:35:29,141
-جاك ماذا يحصل
- أنا وانتي سوف نقوم برحلة صغيرة

394
00:35:31,058 --> 00:35:33,142
جاك؟

395
00:35:37,063 --> 00:35:39,148
يجب أن تذهبي معه

396
00:35:39,231 --> 00:35:42,193
- ماذا عنك
- جاك لن يأتي

397
00:35:49,948 --> 00:35:52,534
لقد وعدتني

398
00:35:52,617 --> 00:35:54,786
انا آسف لا بد من عمل هذا.

399
00:35:58,246 --> 00:35:59,372
اتركني

400
00:35:59,455 --> 00:36:04,167
كلمها يا جاك
وإلا سوف أفعل ذلك بطريقة أخرى

401
00:36:04,250 --> 00:36:07,754
كايت ، تذكري كل شيء
قلته لك في السيارة

402
00:36:08,755 --> 00:36:12,633
إفعلي ما يقوله لك وأنا اوعدك
بأنه لن يأذيكي

403
00:36:15,300 --> 00:36:17,387
انك تتخلى عني ، أليس كذلك

404
00:36:43,782 --> 00:36:48,034
- ديسلر
- هذا أنا

405
00:36:48,119 --> 00:36:52,874
- داني لماذا انت مستقظ في مثل هذا الوقت
- لا أستطيع النوم هل أنتي متأكدة بأنكي بأمان هناك

406
00:36:52,957 --> 00:36:54,665
إلى حد علمي نعم

407
00:36:54,749 --> 00:36:59,211
إلى حد علمي
ماذا يعني ذلك

408
00:36:59,295 --> 00:37:01,046
داني انت تعرف طبيعة عملي

409
00:37:01,129 --> 00:37:03,713
هل تعرفين بأن طبيعة عملك  مقرفة

410
00:37:03,796 --> 00:37:07,883
نحن نتكلم عن حياتي هنا
على الأقل قولي لي ما تعرفينه

411
00:37:07,967 --> 00:37:10,343
لا يوجد هناك ما اخبرك به
ابقى حيث انت

412
00:37:10,427 --> 00:37:13,763
- سوف آتي إليك غداً
- لا تعاملينني هكذا

413
00:37:13,846 --> 00:37:17,809
لا تعاملينني هكذا ، أريد أجوبة
لقد انفجرت قنبلة ننوية

414
00:37:17,892 --> 00:37:21,061
أريد أن أعرف هل بقائي في
لوس أنجلوس آمن

415
00:37:21,144 --> 00:37:23,604
وماذا عن الأطفال
ألا تهتمين بهم

416
00:37:23,688 --> 00:37:26,648
طبعاً . ولكن أذا كان هناك شيء
لأخبرتك به

417
00:37:26,732 --> 00:37:30,693
هذا هذا صحيح ؟ وماذا عن القنبلة

418
00:37:30,776 --> 00:37:34,488
لقد اخبرتك من قبل
ليس من المسموح لي بإخبار أحد

419
00:37:34,614 --> 00:37:39,033
يبدوا انني سأتصل بكاري
هي ستخبرني بالحقيقة

420
00:37:39,116 --> 00:37:42,451
اعتقدت انكم لا تكلمون بعض
صحيح نحن لا نكلم بعض انها عاهرة

421
00:37:42,535 --> 00:37:45,663
- داني سوف أهتم بـ........
- انسي الأمر

422
00:38:18,980 --> 00:38:23,025
لا تقتلوني

423
00:38:23,151 --> 00:38:27,278
آنا آسف

424
00:38:28,029 --> 00:38:30,491
القي بسلاحك خارج الباب الأمامي

425
00:38:30,615 --> 00:38:33,450
اخرج ويديك خلف رأسك

426
00:38:33,575 --> 00:38:36,495
لا .. أحتارج لبعض الوقت

427
00:38:39,413 --> 00:38:42,164
زوجتي ستكون بأمان .. صحيح

428
00:38:42,789 --> 00:38:48,294
هيا يا رامون يجب ان تتعاون معنا
لا يوجد احد بالداخل

429
00:38:55,258 --> 00:38:57,927
هل هناك من يرى المشتبه به

430
00:38:58,012 --> 00:39:00,263
لا . هل نلزم أماكننا؟

431
00:39:00,388 --> 00:39:04,933
لا . منذ انفجار القنبلة نتلقى اتصالاً كل 5 دقائق
يجب ان ننهي الموضوع

432
00:39:05,058 --> 00:39:08,019
أرجوك لا تفعل
امنحه 5 دقائق سوف يخرج

433
00:40:48,161 --> 00:40:50,944
كل الوحدات انطلقوا الآن

434
00:39:12,813 --> 00:39:14,857
- القي بسلاحك

435
00:39:14,981 --> 00:39:16,232
لا

436
00:39:20,028 --> 00:39:22,696
ارسلوا الفريق الطبي

437
00:39:22,779 --> 00:39:24,864
الفريق الطبي اذهبوا

438
00:39:33,288 --> 00:39:35,332
-شكراً
- العفو

439
00:39:35,457 --> 00:39:38,959
- هل نحن جاهزون
- نعم مايك

440
00:39:42,128 --> 00:39:44,671
سيدي نائب الرئيس
انت معي ومع ليان

441
00:39:44,796 --> 00:39:48,008
لأن رئيس الدولة على اطلاع مع ريان شيبال

442
00:39:48,133 --> 00:39:50,217
لقد طلب منا القدوم بدونه

443
00:39:51,050 --> 00:39:54,638
- حسناً
- كيف سارت الأمور مع السفير البريطاني

444
00:39:54,764 --> 00:39:59,224
ليست جيدة ، فهو يعرف اننا نخطط
للانتقام من الشرق الاوسط

445
00:39:59,349 --> 00:40:02,269
لكنه محبط لأننا لم ننسق معه

446
00:40:02,352 --> 00:40:05,022
أنا متأكد بأنه سوف يتفهم الوضع
عندما تصله الحقائق

447
00:40:05,146 --> 00:40:07,523
ما هي الحقائق ؟ . مايك

448
00:40:07,648 --> 00:40:11,068
لدينا طائراتا في الجو سواءً كنا
ملتزمين أم لا

449
00:40:11,193 --> 00:40:17,028
اذا كانت الدلائل تشير الى ان تسجيل قبرص مزيف

450
00:40:17,154 --> 00:40:21,282
يريد الرئيس أن يكون عنده الخيار
لطلب رجوع تلك الطائرات

451
00:40:21,367 --> 00:40:25,411
هل تعرف كيف يبدوا الأمر بالنسبة لي
هو عذر لإلغاء العملية

452
00:40:31,249 --> 00:40:36,921
هل تصدق بأن الرئيس قادرعلى
إنجاز الأعمال الصعبة ، مايك

453
00:40:38,965 --> 00:40:41,299
العمل الصحيح ؟

454
00:40:44,511 --> 00:40:46,970
نعم أظنه قادر سيدي

455
00:40:47,095 --> 00:40:52,850
لقد أمر بشن هذه الحرب
وكل ما يريده هو الـتأكد من تغطية كل الأسس

456
00:40:54,851 --> 00:40:56,977
آمل ذلك

457
00:40:57,979 --> 00:41:02,523
سوف يتصل بك الرئيس
عند حدوث أي تطورات

458
00:41:02,649 --> 00:41:05,026
حسناً يا مايك

459
00:41:16,868 --> 00:41:19,413
مايك

460
00:41:23,038 --> 00:41:25,875
هل تعتقد بأن الرئيس على حق
أليس كذلك؟

461
00:41:27,959 --> 00:41:30,962
أذا أرجع الرئيس تلك الطائرات

462
00:41:31,046 --> 00:41:35,591
مبنية على أساس معلومات غير مؤكدة
من عميل واحد في وحدة مكافحة الإرهاب

463
00:41:36,966 --> 00:41:39,719
إنها كارثة

464
00:41:47,684 --> 00:41:49,726
ماذا سنفعل حيال ذلك ؟

465
00:41:54,146 --> 00:41:56,190
لا أدري

466
00:42:05,905 --> 00:42:08,575
- إلى أين تأخذني
- إركبي

467
00:42:10,034 --> 00:42:12,536
لن أحاول الهرب

468
00:42:14,246 --> 00:42:19,584
- قلت أركبي
- كايت ، إركبي في صندوق السيارة لحمايتك

469
00:43:03,659 --> 00:43:06,912
- جهاز التعقب في مكانه وتم تشغيله
- جيد

470
00:43:07,828 --> 00:43:10,833
جاك إنه لمن دواعي سروري

471
00:43:13,500 --> 00:43:15,626
سأكون على اتصال

472
00:43:15,627 --> 00:43:18,017
قام بالتعديل وضبط الوقت
Al-Sha3bo

