1
00:00:00,459 --> 00:00:11,898
ترجمة Dr.Divx
Isaac Bayoud

2
00:00:14,819 --> 00:00:17,378
لقد اتصل جاك باور
وبحوزته معلومات جديدة

3
00:00:17,459 --> 00:00:20,099
لديه دليل بأن تسجيل قبرص مزيف

4
00:00:20,179 --> 00:00:21,539
سوف أوقف الهجوم

5
00:00:21,619 --> 00:00:26,139
وقف الهجوم العسكري قد يكلفنا عشرات الآلاف
من أرواح الأمريكيين

6
00:00:26,219 --> 00:00:32,338
مخاطرة مقبولة بدلاً من شن حرب
على ثلاثة بلدان بريئة

7
00:00:32,738 --> 00:00:35,739
ماذا تعرف عن القسم رقم 4
من التعديل الخامس والعشرون

8
00:00:35,819 --> 00:00:39,699
اذا كانت اغلبيه حكومته تشعر
بانه غير لائق لتنفيذ مهامه

9
00:00:39,779 --> 00:00:41,819
من المحتمل ان يعزل الرئيس من منصبه

10
00:00:41,899 --> 00:00:44,459
ونائب الرئيس سيصبح رئيساً للبلاد

11
00:00:44,538 --> 00:00:47,899
على حد علمي  بأنه لا بد أن
أن يتهم بريسكوت بالخيانة

12
00:00:47,978 --> 00:00:50,939
- كنت أخشى أن تقولي ذلك
- مايك

13
00:00:51,019 --> 00:00:53,858
لا تدعها تخرج حتى إشعار آخر

14
00:00:54,298 --> 00:00:57,539
استطيع ان ابعادهم من هنا
انت وكايت أوصلوا الرقاقة إلى الوحدة

15
00:00:57,619 --> 00:01:01,899
لاقياني عند موربارك وفينلاند ، وإذا لم أصل
خلال 15 دقيقة اوصلوها إلى توني ألميدا

16
00:01:01,978 --> 00:01:04,139
خلفك يا يوسف

17
00:01:04,219 --> 00:01:06,859
اللعنة

18
00:01:06,939 --> 00:01:08,899
توقف

19
00:01:09,339 --> 00:01:12,179
لدينا الدليل بأن تسجيل قبرص مزيف

20
00:01:12,258 --> 00:01:15,779
تحتوي رقاقة الذاكرة على التسجيل الأصلي

21
00:01:16,619 --> 00:01:19,339
لا تقتله حتى يتكلم

22
00:01:19,419 --> 00:01:21,858
احتاج تلك الرقاقة يا جاك

23
00:01:21,939 --> 00:01:24,579
انها ليست للبيع
هذا كلامي النهائي

24
00:01:24,659 --> 00:01:28,178
عندما ينتهي روني
سوف تعطيني جواب آخر

25
00:01:28,259 --> 00:01:30,259
الرقاقة يا جاك

26
00:01:32,418 --> 00:01:33,579
لقد مات

27
00:01:41,699 --> 00:01:43,818
إذا كنتم تسعمونا الآن

28
00:01:43,899 --> 00:01:47,179
البيت الابيض يؤكد الانفجار في صحراء موجافي

29
00:01:47,259 --> 00:01:54,218
الذي حدث منذ 4 ساعات في تمام الساعة 10:59
هو في الحقيقة انفجار نووي

30
00:01:59,298 --> 00:02:03,379
سوف نخيط لك الجرح ونخرجك من هنا

31
00:02:03,459 --> 00:02:06,578
- ماذا تفعل هنا ؟
- أبحث عن دواء إبانيفرين

32
00:02:06,659 --> 00:02:09,219
هذه غرفة المعاينة ، وعندي مريض

33
00:02:11,938 --> 00:02:14,739
- أين هو دواء الإبانيفرين
- في المخزن

34
00:02:14,818 --> 00:02:16,858
هيا بنا

35
00:02:19,299 --> 00:02:21,538
جاهز

36
00:02:24,179 --> 00:02:25,699
لا شيء

37
00:02:25,778 --> 00:02:28,378
افعلها مرة ثانية ، ارفع المعدل

38
00:02:28,459 --> 00:02:30,899
لن تموت مني الآن أيها  الحقير

39
00:02:30,978 --> 00:02:31,899
-

40
00:02:31,979 --> 00:02:35,938
- إنه كينزلي ، تحدث إليه
- حاضر

41
00:02:36,019 --> 00:02:38,859
- دعني اكلم ستراك
- أنه مشعول الآن

42
00:02:38,938 --> 00:02:41,899
- هل أعطاك باور الرقاقة
- ليس بعد يا سيدي

43
00:02:41,978 --> 00:02:43,458
لما التأخير

44
00:02:43,539 --> 00:02:45,378
كل شيء تحت السيطرة

45
00:02:45,459 --> 00:02:48,379
ما الذي اسمعه في صوتك ؟

46
00:02:48,459 --> 00:02:50,939
جاوبني رايموند

47
00:02:51,018 --> 00:02:52,778
ستراك ضغط على باور كثيراً

48
00:02:52,859 --> 00:02:55,339
لقد انهار

49
00:02:55,418 --> 00:02:58,059
يجب أن يصلح ما كسره

50
00:02:58,138 --> 00:03:01,339
وإذا لم يستطع روني التعامل مع الامر
اسلتم انت زموم الأمور

51
00:03:09,138 --> 00:03:11,699
- أين هو الإبانيفرين
- إنه مع الطبيب

52
00:03:11,779 --> 00:03:16,699
- إن لم تنقذ هذ الرجل سوف نقتلك
- اريده أن يوضع على النقالة

53
00:03:16,778 --> 00:03:19,298
ضعوه على النقالة

54
00:03:19,379 --> 00:03:21,858
أعطيه بقدر ما يمكن تحمله

55
00:03:31,139 --> 00:03:33,378
هيا بنا ، هيا بنا

56
00:03:41,618 --> 00:03:44,419
ما الذي تنتظره ، افعلها

57
00:03:47,619 --> 00:03:50,099
أعطيه نابض الكهرباء

58
00:03:53,538 --> 00:03:55,259
جاهز

59
00:03:58,498 --> 00:04:00,578
لا يزال في غيبوبة

60
00:04:00,659 --> 00:04:02,498
حاول مرة ثانية

61
00:04:02,579 --> 00:04:05,059
جاهز

62
00:04:09,058 --> 00:04:12,338
- لن ينفع هذا ، لقد تأخرنا
- افعلها مرة ثانية

63
00:04:15,859 --> 00:04:17,858
جاهز

64
00:04:20,499 --> 00:04:23,019
هيا ، هيا

65
00:04:23,539 --> 00:04:26,019
حصلنا على نبض

66
00:04:26,098 --> 00:04:29,338
انني بحاجة الى مجموعة باكستر ومحلول ملحي

67
00:04:31,818 --> 00:04:33,819
-

68
00:04:40,819 --> 00:04:43,378
ماذا قال كنزلي

69
00:04:43,459 --> 00:04:45,978
لقد قال بأنني قد حصلت على ترقية

70
00:04:55,099 --> 00:04:56,498
مرحبا جاك

71
00:04:59,619 --> 00:05:05,058
هل تعتقد بأن الموت سوف ينقذك
سوف تموت عندما اقتلك بنفسي

72
00:05:05,138 --> 00:05:08,218
والآن أين الشريحة

73
00:05:08,298 --> 00:05:10,299
-

74
00:05:12,298 --> 00:05:14,699
سنكون في اجتماع مجلس الوزراء خلال الساعة

75
00:05:14,778 --> 00:05:17,299
هل الرئيس عنده أي فكرة بما يجري الآن ؟

76
00:05:17,378 --> 00:05:22,058
- لا اعتقد ذلك
- من المهم أن لا يعرف

77
00:05:22,139 --> 00:05:24,378
لن تكون بهذه السهولة

78
00:05:24,459 --> 00:05:27,938
لقد كانت لاين كرسجي على وشك التدخل

79
00:05:28,019 --> 00:05:30,018
أين هي الآن ؟

80
00:05:30,099 --> 00:05:32,498
اضطررت لوضعها تحت الحراسة

81
00:05:34,299 --> 00:05:37,779
أنا أعرف ان هذا صعب على الجميع

82
00:05:38,859 --> 00:05:42,378
- إنني آمل فقط بأننا نفعل الشيء الصحيح
- مايك

83
00:05:42,458 --> 00:05:46,738
هل تعتقد في ظل الظروف الراهنة
بأنني أريد أن أتولى الرئاسة؟

84
00:05:46,819 --> 00:05:48,699
أنت تعرفني جيدا

85
00:05:49,098 --> 00:05:52,738
هذه البلاد قد هوجمت بسلاح نووي

86
00:05:52,819 --> 00:05:56,058
والرئيس لا يريد اتخاذ قرارعسكري

87
00:05:57,178 --> 00:06:00,458
آمل أن لا تكون انت ايضا متردد

88
00:06:00,539 --> 00:06:03,139
لست كذلك

89
00:06:03,218 --> 00:06:05,258
جيد

90
00:06:05,339 --> 00:06:10,058
حسناً ، مسئوليتك هي أن تتأكد بأن يصوت
الوزراء على عزل الرئيس

91
00:06:10,139 --> 00:06:15,578
مسئوليتي هي أن يكون التصويت عادلاً
وليس التلاعب بالنتائج

92
00:06:15,658 --> 00:06:17,738
اختيار خاطئ في التعبير

93
00:06:17,819 --> 00:06:19,818
ولكن هدفي هو نفسه

94
00:06:20,539 --> 00:06:24,939
انك تفعل الصواب يا مايك
والتاريخ سوف يتذكر ذلك

95
00:06:32,098 --> 00:06:33,498
-

96
00:06:34,819 --> 00:06:39,178
- هل سمعت أي أخبار عن جاك باور
- لا شيء إلى الآن

97
00:06:40,338 --> 00:06:42,298
مايك

98
00:06:42,379 --> 00:06:46,899
اعرف انك تظن بأن تأخير
القرار العسكري هو خطأ

99
00:06:46,978 --> 00:06:50,339
هذا لأنك تأخره بسبب مصدر واحد وفقط

100
00:06:50,418 --> 00:06:54,738
جاك باور لديه الدليل بأنه قد
تم التلاعب بنا للدخول في هذه الحرب

101
00:06:54,818 --> 00:06:59,618
يجب أن أعطيه الفرصة ليقدم الدليل

102
00:06:59,698 --> 00:07:04,658
هل هناك أي شيء أقوله لتغير رأيك

103
00:07:04,739 --> 00:07:06,738
لا يوجد

104
00:07:07,778 --> 00:07:09,178
انظر يا مايك

105
00:07:09,259 --> 00:07:13,018
أنا أعرف ان هذا القرار غير مرغوب فيه

106
00:07:13,099 --> 00:07:18,898
واعرف بأنك غير موافق ولكن وقوفك
بجانبي في هذه المحنة يعني لي الكثير

107
00:07:21,138 --> 00:07:24,059
أرسل لين إلى مكتبي
لتعيد صياغة البيان

108
00:07:24,138 --> 00:07:28,018
- سأبحث عنها
- ماذا تقصد ؟

109
00:07:28,098 --> 00:07:33,298
انها تشعر بوعكه واخذت راحة لعدة دقائق

110
00:07:33,379 --> 00:07:35,498
حسناً ، دعها تستريح

111
00:07:35,579 --> 00:07:38,698
سوف اراجع البيان مع جيني

112
00:07:45,098 --> 00:07:50,458
أرجوك افتح الباب ، انك تتآمر
على الولايات المتحدة ورئيسها

113
00:07:50,539 --> 00:07:53,178
هل تعرف ماذا يعني ذلك

114
00:07:53,258 --> 00:07:55,138
-

115
00:07:55,218 --> 00:07:58,978
ليس لديك أي فكرة عن الخطر الذي سيحصل
أرجوك افتح الباب

116
00:08:32,858 --> 00:08:35,338
خذ محفظته

117
00:08:40,459 --> 00:08:42,259
- كم لديه ؟
- بعض مئات الدولارات ؟

118
00:08:42,338 --> 00:08:44,698
- هيا بنا
- لنذهب

119
00:08:44,778 --> 00:08:47,018
- ما هذا ؟
- يجب أن نذهب من هنا

120
00:08:47,098 --> 00:08:49,538
- هيا بنا
- خذها وعدنا نذهب

121
00:08:51,179 --> 00:08:53,779
- اركب السيارة ، أنا سأقود
- الشريحة

122
00:08:54,218 --> 00:08:58,699
انتظر انتظر ، لقد أخذت شيئاً منه ، إنه لي

123
00:08:58,778 --> 00:09:03,578
لماذا انتَ معه ؟ انتم أسوأ منهم

124
00:09:03,659 --> 00:09:07,899
لا لا الأمر ليس كذلك أنني فقط اريد
العلبة البلاستيكية التي أخذتها منه

125
00:09:07,978 --> 00:09:09,539
- هذه ؟
- نعم

126
00:09:11,218 --> 00:09:13,218
ما هذه ؟

127
00:09:13,298 --> 00:09:19,338
يوجد بها معلومات غير مهمة
أرجوك إعطني إياها .

128
00:09:19,419 --> 00:09:21,418
ماذا ستعطينا بالمقابل ؟

129
00:09:21,498 --> 00:09:23,618
سوف أدفع لك نقوداً

130
00:09:24,138 --> 00:09:26,578
- كم ؟
- النقود ليست هنا إنها في المنزل

131
00:09:26,658 --> 00:09:29,498
انسى الأمر يا ماركوس
دعنا نذهب

132
00:09:29,579 --> 00:09:32,179
- اين هو منزلك ؟
- هانكوك بارك

133
00:09:32,258 --> 00:09:35,619
- إنه ليس بعيداً من هنا

134
00:09:36,538 --> 00:09:38,658
هيا

135
00:09:38,738 --> 00:09:40,258
هيا

136
00:09:40,338 --> 00:09:43,538
حسناً دعنا نذهب لنحضر النقود

137
00:09:43,618 --> 00:09:47,539
- اولا أريد أن اريحه من معاناته
- لا ، لا

138
00:09:50,058 --> 00:09:54,018
- هذا من أجل عبثكم ببلادنا
- لا أرجوك

139
00:09:54,098 --> 00:09:57,058
- لا
-دعنا نذهب يا ماركوس

140
00:09:57,139 --> 00:09:58,258
-

141
00:09:58,338 --> 00:10:00,818
-

142
00:10:03,218 --> 00:10:05,458
هيا بنا دعنا نذهب

143
00:10:25,498 --> 00:10:27,298
-

144
00:11:04,818 --> 00:11:10,298
آسفه كل الخطوط مشغولة
الرجاء الاتصال في وقت لاحق

145
00:11:14,178 --> 00:11:17,298
- إعطيه المزيد من الإبانفرين
- هو بالفعل لقد أخذ جرعات زيادة

146
00:11:17,378 --> 00:11:19,738
إنه قوي سوف يتحمل

147
00:11:29,978 --> 00:11:34,539
- اعطه حقنه من البيروجلايد
- البيروجلايد ؟ سوف تنهار رئتيه

148
00:11:34,618 --> 00:11:37,018
فقط أعطيه

149
00:11:47,418 --> 00:11:51,098
هذا البروجلايد إنه معجزة

150
00:11:51,178 --> 00:11:56,298
إنه يشل الحجاب الحاجز
وسوف تسختنق ببطء

151
00:11:56,898 --> 00:12:01,298
سوف تشعر بأنك تغرق
إلى إن تقول لي أين الشريحة

152
00:12:01,378 --> 00:12:05,058
لقد قلت لك سابقاً
أنا لا أعرف أين هي الشريحة

153
00:12:05,738 --> 00:12:07,938
كنزلي يريد التكلم معك

154
00:12:08,018 --> 00:12:10,178
سوف أعود

155
00:12:18,698 --> 00:12:21,058
- ساعدني في فك القيود
- ماذا ؟

156
00:12:21,138 --> 00:12:24,538
- ساعدني في فك القيود
- لا أستطيع

157
00:12:25,578 --> 00:12:30,858
انه على الهاتف والآخر بعيد
سوف يعتقدون بأنك تعالجني

158
00:12:30,938 --> 00:12:34,218
- أرجوك إنها الفرصة الوحيدة التي لدينا
- سوف يقتلني

159
00:12:34,298 --> 00:12:36,898
سوف يقتلك بأي حال من الأحوال

160
00:12:36,978 --> 00:12:40,658
هؤلاء الرجال أرادوا قتل الملايين
من الناس في وقت مبكر من هذه الليلة

161
00:12:40,738 --> 00:12:43,978
أنا أملك الوحيد للخروج من هنا حياً

162
00:12:44,058 --> 00:12:46,458
هيا بنا ، ليس لدينا الكثير من الوقت

163
00:12:46,538 --> 00:12:48,458
افعلها

164
00:12:51,898 --> 00:12:55,738
فكها من الأسفل

165
00:12:57,898 --> 00:12:59,418
بسرعة

166
00:13:01,178 --> 00:13:02,938
إنه قادم

167
00:13:04,058 --> 00:13:06,858
- ماذا تفعل ؟

168
00:13:06,938 --> 00:13:09,418
- احضر البيروجلايد
- حاضر

169
00:13:13,938 --> 00:13:16,418
ابدأ معه بـ2 ملل

170
00:13:27,017 --> 00:13:28,937
-

171
00:13:45,498 --> 00:13:46,938
- السيد شابيل
- أهلاً

172
00:13:47,018 --> 00:13:50,057
- هل توني في مكتبه
- لقد ذهب إلى قسم البرمجة سوف يأتي حالاً

173
00:13:50,138 --> 00:13:53,298
- ما وضع خطوط الهاتف
- جميع الخطوط لا تعمل في معظم أنحاء المدينة

174
00:13:53,378 --> 00:13:56,458
- وماذا عن الخطوط اللاسلكية
- الهواتف النقالة لا تعمل أيضاً

175
00:13:56,538 --> 00:13:58,618
- هل تستعملين شبكة ساتكوم
- نعم

176
00:13:58,697 --> 00:14:03,258
دعي شبكة ساتكوم للحاجة القصوى
نحن نتقاسمها مع معظم الوكالات

177
00:14:03,338 --> 00:14:04,938
حسناً

178
00:14:05,017 --> 00:14:06,778
توني

179
00:14:06,858 --> 00:14:08,458
أهلا راين

180
00:14:08,538 --> 00:14:11,258
عمل جيد

181
00:14:11,338 --> 00:14:13,138
عمل جيد على ماذا ؟

182
00:14:13,218 --> 00:14:17,258
أنا أعرف أن باور يحاول تغيير
موقفنا من تسجيل قبرص

183
00:14:17,338 --> 00:14:20,618
- هذا ليس صحيحاً
- لا يهم ، ولست بحاجة الى توضيح

184
00:14:20,698 --> 00:14:24,258
أنا سعيد لأنك لم تدع باور يفعل ما يريد

185
00:14:24,338 --> 00:14:26,658
راين ....

186
00:14:26,738 --> 00:14:29,098
من المحتمل أن يكون جاك على حق ، إنه

187
00:14:29,178 --> 00:14:31,858
إنتظر ، لا أريد سماع ذلك

188
00:14:33,218 --> 00:14:36,338
نحن على وشك إلقاء قنبلة على
الشرق الأوسط  الأربعاء القادم

189
00:14:36,417 --> 00:14:39,218
ومن المفترض نعمل على دعم هذا القرار

190
00:14:39,298 --> 00:14:42,938
- لقد كرست معظم رجالي على ذلك
- اريد تكريس كل رجالك

191
00:14:43,017 --> 00:14:48,497
ألا تعتقد بأننا يجب أن نشك
بصدق هذا التسجيل

192
00:14:48,578 --> 00:14:53,098
ولكن الوحدة صدقت على صحية هذا التسجيل

193
00:14:53,178 --> 00:14:56,578
لا تجعلني أبدو كالولد السيئ ، توني

194
00:14:56,658 --> 00:15:01,458
جورج ماسون قد أوصى بأن تدير الوحدة
ولكنك تحتاج إلى موافقتي

195
00:15:01,537 --> 00:15:04,817
وهذا ما اعتقد بأنك تريده

196
00:15:04,898 --> 00:15:08,377
ما أريده هو أن أفعل الصحيح في هذا الموقف

197
00:15:09,178 --> 00:15:12,458
الصحيح هو اتباع التسلسل القيادى

198
00:15:12,538 --> 00:15:15,538
ضع الجميع على اهبة الاستعداد

199
00:15:35,697 --> 00:15:37,457
-

200
00:16:16,378 --> 00:16:17,298
لا

201
00:16:17,377 --> 00:16:19,338
- اللعنة
- إهدئي

202
00:16:23,977 --> 00:16:25,778
-

203
00:16:33,417 --> 00:16:38,217
ماذا تقصد بأنك لا تستطيع الوصول إليه ؟

204
00:16:38,298 --> 00:16:42,938
- غير متواجد ؟ أريده الآن
- سأحاول ثانية سيدي

205
00:16:50,177 --> 00:16:51,778
أرون

206
00:16:54,538 --> 00:16:57,378
- نعم سيادة الرئيس
- من فضلك أغلق الباب

207
00:17:07,857 --> 00:17:12,578
- كم رئيس دولة قد عملت معه ؟
- لقد أتيت في عهد ريجان

208
00:17:15,977 --> 00:17:21,338
لم أستطع الاتصال بنائب الرئيس
خلال النصف ساعة الماضية

209
00:17:21,418 --> 00:17:24,177
ماذا تفهم من ذلك ؟

210
00:17:24,258 --> 00:17:28,058
انا لا اعرف كيفية الرد على ذلك يا سيدي الرئيس

211
00:17:29,458 --> 00:17:34,418
لقد أرسلت القنابل في الطريق
وذلك بتوصية من الجميع

212
00:17:34,497 --> 00:17:37,938
والأن فجأة نائب الرئيس غير متواجد

213
00:17:38,018 --> 00:17:42,338
- هل ينبغي استخلاص اي استنتاجات؟
- سيدي ، لست مؤهلا لاعطاء رأي...

214
00:17:42,417 --> 00:17:45,977
آرون ، انك في هذا العمل بقرابة العشرون عاماً

215
00:17:46,058 --> 00:17:49,058
انت تعرف النظام كيف يعمل

216
00:17:49,137 --> 00:17:52,177
هل بريسكيت يخطط لشيء من وراء ظهري ؟

217
00:17:55,018 --> 00:17:59,818
- سوف أغيب لدقائق ، أرجو ان تحلوا محلي
- عُلم

218
00:18:02,538 --> 00:18:07,578
الحق يقال ، أن جميع القرارات
التي اتخذتها اليوم كانت صحيحة

219
00:18:07,657 --> 00:18:12,378
- إنه ليس السؤال الذي سالته ؟
- هناك دائما ناس في الإدارة

220
00:18:12,457 --> 00:18:15,178
الذي يعتقد بأن أي تأخير يعتبر ضعف

221
00:18:15,258 --> 00:18:18,937
- أذا كان يكفي تبادل الآراء بين الأفراد
- آرون

222
00:18:19,018 --> 00:18:21,817
هل بريسكوت يدبر لي شيئاً

223
00:18:22,938 --> 00:18:25,018
لست واثقاً

224
00:18:25,097 --> 00:18:30,218
ولكن لديك احساس قوي يجب أن تتبعه

225
00:18:31,977 --> 00:18:34,778
- شكرا آرون
- نعم سيدي

226
00:18:55,297 --> 00:18:57,258
ان ماكس غير سعيد

227
00:18:57,337 --> 00:19:00,097
يمكن لماكس أن يكون غير سعيد
كلنا متصلون بمشاعرنا

228
00:19:00,178 --> 00:19:03,897
بيتر وفر علينا ملاحظاتك الغير مجدية

229
00:19:03,978 --> 00:19:09,137
المشروع برمته يعتمد على
العمل العسكرى فقط أوقفه الرئيس

230
00:19:09,218 --> 00:19:12,338
- إلى الآن
- وهذا هو المهم

231
00:19:12,417 --> 00:19:15,177
الآن أنت تقول الكلام الغير مجدي

232
00:19:15,258 --> 00:19:16,178
بيتر

233
00:19:16,257 --> 00:19:21,298
لن يستطيع الرئيس بالمر تحمل
الضغوط السياسية من قبل إدارته

234
00:19:21,378 --> 00:19:23,817
ناهيك عن ارادة الشعب

235
00:19:23,898 --> 00:19:27,617
لن يكون لديه خيار سوى الرد
على تفجير القنبلة النووية

236
00:19:27,698 --> 00:19:34,657
انك تفترض بأن باور لم
يسلم الدليل بعد إلى رجاله

237
00:19:34,738 --> 00:19:38,377
بأن تسجيل قبرص مزيف

238
00:19:38,457 --> 00:19:40,578
لن يشكل باور أي مشكلة

239
00:19:51,738 --> 00:19:55,018
- سأجعله يتوقف إذا قلت لي أي الشريحة
- سوف تقتله

240
00:19:55,097 --> 00:19:58,217
لا ولكنه سيتمنى لو بقي ميتاً

241
00:19:59,098 --> 00:20:02,298
لقد سئمت من لعب هذه اللعبة

242
00:20:02,377 --> 00:20:04,657
والآن قل لي ما أريد أن أعرفه ، قل لي

243
00:20:04,738 --> 00:20:09,097
- سوف يسمعونك في الأعلى
- إذاً إخرس وأغلق الباب

244
00:20:09,737 --> 00:20:13,057
إملأ الحقنة وضاعف الجرعة

245
00:20:29,137 --> 00:20:31,338
سوف أقول لك أين الشريحة

246
00:20:34,177 --> 00:20:36,217
اين ؟

247
00:20:36,298 --> 00:20:37,418
-

248
00:20:37,538 --> 00:20:39,018
قل مرة أخرى

249
00:20:39,858 --> 00:20:42,017
إنها في

250
00:20:42,657 --> 00:20:43,858
إنها في ....

251
00:20:43,978 --> 00:20:46,417
ماذا قلت ؟

252
00:20:46,537 --> 00:20:48,737
إنهم يأخذون الشريحة إلى

253
00:20:48,817 --> 00:20:51,497
أين سيأخدونها ؟

254
00:21:22,658 --> 00:21:24,617
اثبت مكانك

255
00:21:28,057 --> 00:21:30,697
كم من الوقت لديه قبل أن يموت

256
00:21:30,778 --> 00:21:33,137
لديه 15 دقيقة

257
00:21:52,178 --> 00:21:56,577
قل لي من كان على الطرف الآخر
من الهاتف ، وسأجعل موتك سريعا

258
00:22:03,457 --> 00:22:06,418
بيتر كنزلي

259
00:22:39,537 --> 00:22:44,537
- هل طلبت رؤيتي سيدي
- نعم ، أغلق الباب

260
00:22:44,657 --> 00:22:46,657
- اجلس يا مايك

261
00:22:48,977 --> 00:22:52,577
انني اشعر بأن هناك حاجز
بيني وبينكم خلال الساعة الماضية

262
00:22:52,697 --> 00:22:57,697
كنت أعمل على أدارة الأقسام المشتركة
والأمن القومي ، إن كنت تريد أن أبقى بجانبك

263
00:22:57,817 --> 00:23:01,018
ليس أنت يا مايك ، هناك في واشنطن

264
00:23:01,097 --> 00:23:04,458
- من ؟
- بريسكوت

265
00:23:04,537 --> 00:23:06,897
اعتقد بأنه يتجنبني

266
00:23:08,217 --> 00:23:12,457
بما مررنا به خلال الـ18 ساعة الماضية

267
00:23:12,538 --> 00:23:15,298
أنه مشتت في عدة اتجاهات

268
00:23:15,377 --> 00:23:19,938
نحن لا نزال على حافة قيام حرب

269
00:23:20,017 --> 00:23:25,457
انا القائد الأعلى عندما اتصل بأحد
لن يكون هناك سوى اتجاه واحد

270
00:23:25,537 --> 00:23:28,617
بالطبع سوف اتصل به في الحال

271
00:23:28,697 --> 00:23:31,577
افعل هذا ، وبالمناسبة مايك

272
00:23:31,657 --> 00:23:34,857
هذا البيان التي أتت به جيني
أنه لا ينفع

273
00:23:34,977 --> 00:23:37,817
- ما المشكلة ؟
- لا يوجد تحديث للحقائق

274
00:23:37,897 --> 00:23:42,897
ولا أعتقد بأن جيني مطلعة على كل المعلومات
أريد لاين أن تعمل على هذا البيان

275
00:23:42,977 --> 00:23:45,617
لماذا لا تعطيني إياه ، وسوف أسلمه لها بنفسي

276
00:23:45,697 --> 00:23:47,658
شكراً

277
00:24:20,337 --> 00:24:21,297
بريسكوت

278
00:24:21,377 --> 00:24:24,577
هذا مايك نوفك ، هل تستطيع التحدث

279
00:24:24,698 --> 00:24:26,257
نعم

280
00:24:26,338 --> 00:24:29,617
- هل ستمضي قدماً في الخطة
- بالطبع ، لا يوجد هناك أي تغيير

281
00:24:29,737 --> 00:24:33,937
- من الأحسن أن تسرع
- نحن نتقدم حسب استطاعتنا

282
00:24:34,018 --> 00:24:38,377
دايفد بالمر ليس رجلا غبي
انه يعرف بأن هناك شيء يحصل

283
00:24:38,457 --> 00:24:41,417
ولن يأخذ وقتاً طويلاً ليكتشف الموضوع

284
00:24:41,537 --> 00:24:45,057
- كيف عرف ؟
- من شيء واحد وهو عدم ردك على مكالماته

285
00:24:45,177 --> 00:24:47,937
- سوف أتصل به الآن
- أعتقد أنها فكرة جيدة

286
00:24:48,377 --> 00:24:53,137
انني أعتمد عليك يا مايك ، يجب أن تبقيه مشغولا
حتى يتسنى لي جمعهم كلهم

287
00:24:53,218 --> 00:24:56,817
- كم الوقت تحتاج ؟
- من نصف ساعة إلى 45 دقيقة

288
00:24:57,338 --> 00:25:01,017
كما أسرعت كان أحسن
أنا هنا لوحدي

289
00:25:01,097 --> 00:25:04,297
إنه يسأل عن لاين
لن أستطيع التمثيل عليه لوقت طويل

290
00:25:04,417 --> 00:25:08,377
لن تكون مضطراً لذلك
فقط ابقى ثابتاً

291
00:25:23,577 --> 00:25:26,537
- ديسلر
- أريد التحدث إلى توني

292
00:25:26,617 --> 00:25:28,898
- جاك ؟

293
00:25:28,977 --> 00:25:34,378
ميشيل ، لا أدري أن كنت لا تزالين تسمعينني
الشريحة مع كايت ويوسف

294
00:25:34,457 --> 00:25:40,977
سوف أذهب إلى تقاطع فينلاند وموربارك
في حالة انهم لا يزالون يتنظروني هناك

295
00:25:41,098 --> 00:25:43,298
ميشيل ؟؟

296
00:25:43,417 --> 00:25:44,977
اللعنة

297
00:25:45,057 --> 00:25:46,858
جاك

298
00:25:56,857 --> 00:25:58,057
توني

299
00:25:58,137 --> 00:26:00,497
- ماذا هناك ؟
- لقد اتصل للتو جاك

300
00:26:00,617 --> 00:26:02,337
- ماذا قال ؟
- لقد انقطع الاتصال

301
00:26:02,417 --> 00:26:05,697
- هل حاولتي الاتصال به ثانية ؟
- نعم ، ووضعت الرقم تحت المراقبة للتعقب

302
00:26:05,777 --> 00:26:09,737
ابحثي في السجلات عن بيان هذه المكالمة
هل هي من هاتف أرضي أو نقال

303
00:26:09,817 --> 00:26:11,697
حسناً

304
00:26:11,817 --> 00:26:13,777
حاضر سيدي

305
00:26:15,657 --> 00:26:17,617
ماذا هناك ؟

306
00:26:17,737 --> 00:26:20,457
لقد حاول جاك باور الاتصال
ولكن انقطع الخط

307
00:26:20,577 --> 00:26:23,697
لقد قلت بأنني لا أريد من جاك باور
أن يلهيكم عن عملكم

308
00:26:23,777 --> 00:26:26,137
ما يفعله ليس لنا به أي صلة

309
00:26:26,257 --> 00:26:30,697
لا أعتقد ذلك ، لقد قال جاك بانه حصل على
الدليل الذي يثبت بأن تسجيل قبرص مزيف

310
00:26:30,777 --> 00:26:34,817
- سوف يأتي به إلى هنا خلال الساعة القادمة
- إذا كان لديه الدليل ، دعه يقدمه لنا

311
00:26:34,937 --> 00:26:38,297
ولكن أريدك أن تبقي عينك على مجرى الأحداث

312
00:26:45,897 --> 00:26:49,177
جيم ،نحن الاثنان نعلم بأنك
من أشد المعارضين

313
00:26:49,297 --> 00:26:51,337
على قراري بإلغاء الهجوم

314
00:26:51,417 --> 00:26:55,177
أي نقد قد قلته كان وراء أبواب مغلقة

315
00:26:55,257 --> 00:26:57,297
ولم يصل نقدي إلى عامة الشعب

316
00:26:57,417 --> 00:27:01,777
أنا اعرف بأنه لم تكن هناك الفرصة
للتكلم وجهاً لوجهة من بداية هذا الأمر

317
00:27:01,857 --> 00:27:06,537
لذا إذا كان هناك شيء تريد قوله
قوله الآن

318
00:27:07,617 --> 00:27:09,577
لا يوجد هناك أي شيء سيدي

319
00:27:10,217 --> 00:27:12,577
بابي مفتوح دائما جيم

320
00:27:12,657 --> 00:27:17,097
إذا كنت تريد قول شيء
أتوقع أن تقوله لي أولاً

321
00:27:17,217 --> 00:27:20,657
- بالطبع يا سيدي الرئيس
- شكرا لاتصالك بي

322
00:27:24,937 --> 00:27:29,777
- لا زلت لا أثق به
- ماذا تريدني أن أفعل ؟

323
00:27:29,897 --> 00:27:32,937
- آسف للمقاطعة سيدي
- ما الأمر

324
00:27:33,057 --> 00:27:37,177
لاين كريسج وقعت من أعلى الدرج
وهي الآن مصابة

325
00:27:37,257 --> 00:27:39,057
- ماذا حصل؟
- لسنا متأكدين

326
00:27:39,177 --> 00:27:42,457
يبدو أنها كانت تحاول الهرب
من الحريق في الغرفة العلوية

327
00:27:42,537 --> 00:27:45,417
- هل هي بخير ؟
- على حسب قول الطبيب فإن حالتها حرجة

328
00:27:45,537 --> 00:27:47,497
خذني إليها

329
00:28:16,177 --> 00:28:18,977
ماذا وجدتي في السجلات

330
00:28:19,057 --> 00:28:25,817
جاك اتصل بي من خلال هاتف نقال
ما بين - إنسيونو وستوديو سيتي

331
00:28:25,897 --> 00:28:29,777
إذن هو كان في إحدى عيادات الطوارئ
من حوالي ساعتين

332
00:28:29,857 --> 00:28:34,137
- للوصول إلى للوحدة يجب أن يأخذ طريق 101 أو 5
- هل تريدني أن أوجه الستلايت

333
00:28:34,257 --> 00:28:38,137
لا ، لأن هذا بمثابة رفع علم أحمر في وجه شابيل
وهذا آخر شيء أريد فعله

334
00:28:38,257 --> 00:28:43,457
ماذا عن قناة الشرطة ، أذا لم يستطع الاتصال بنا
فمن الممكن أنه يحاول الاتصال بالشرطة

335
00:28:43,536 --> 00:28:46,817
هل تستطيعين مراقبة قناة الشرطة
من دون أن يكتشفك أحد

336
00:28:47,457 --> 00:28:49,417
نعم

337
00:28:50,337 --> 00:28:53,817
- حسنا ركزي على وسط الدوائر الانتخابية
- حاضر

338
00:29:41,976 --> 00:29:43,616
يوسف

339
00:29:43,737 --> 00:29:45,217
لقد أخذو الشريحة

340
00:29:45,297 --> 00:29:47,937
ما اللذي تقوله ، أين كايت ؟

341
00:29:48,016 --> 00:29:51,417
لقد أخذوها إلى بيتها في هانكوك بارك

342
00:29:52,177 --> 00:29:54,977
لقد عرضت عليهم النقود مقابل الشريحة

343
00:29:55,057 --> 00:29:58,377
- هيا يجب أن نخرج من هنا
- جاك ،، إنني لن انجو

344
00:29:58,497 --> 00:30:03,537
- اذهب واحضر الشريحة
- إبقى معي يا يوسف إبقى معي

345
00:30:03,656 --> 00:30:06,977
يوسف إبقى معي

346
00:30:07,496 --> 00:30:09,457
يوسف

347
00:30:20,256 --> 00:30:22,217
أنا آسف يا يوسف

348
00:30:23,857 --> 00:30:26,297
أنا آسف

349
00:30:41,937 --> 00:30:44,376
حسناً لنذهب

350
00:30:44,497 --> 00:30:46,777
لبقى الجميع هادئاً

351
00:30:49,937 --> 00:30:51,656
- هل تسكنين هنا ؟
- نعم

352
00:30:51,737 --> 00:30:53,617
- لوحدك
- نعم

353
00:30:53,737 --> 00:30:55,496
اللعنة

354
00:31:01,256 --> 00:31:02,896
المفتاح ليس معي

355
00:31:02,977 --> 00:31:05,537
- هل هو حقاً منزلك ؟
- نعم

356
00:31:07,457 --> 00:31:10,417
هناك مفتاح احتياطي تحت الزرع

357
00:31:16,297 --> 00:31:17,497
-

358
00:31:17,617 --> 00:31:20,937
- ادخلي إلى الداخل ، اطفئيه
- انها مصيدة

359
00:31:21,057 --> 00:31:24,497
قلت لكِ اطفئيه

360
00:31:24,617 --> 00:31:27,577
- ما هو الرقم السري ؟
- 51224.

361
00:31:27,697 --> 00:31:30,137
- 51224.

362
00:31:34,297 --> 00:31:36,936
أرينا أين النقود

363
00:31:43,697 --> 00:31:45,497
ما هي حالتها يا دكتور

364
00:31:45,617 --> 00:31:50,297
هناك ضرر كبير في الأعضاب
ولكن لن نتأكد حتى نأخذها إلى المستشفى

365
00:31:50,417 --> 00:31:52,617
- هل ستعيش
- من المبكر قول ذلك

366
00:31:52,737 --> 00:31:55,377
- هل أستطيع التكلم معها ؟
- أنها ليست فكرة جيدة

367
00:31:55,497 --> 00:31:58,137
- لقد سألت الدكتور سؤال
- هل  أستطيع

368
00:31:58,257 --> 00:32:01,137
ولكنها سوف تدخل في غيبوبة

369
00:32:01,216 --> 00:32:02,817
لاين

370
00:32:03,057 --> 00:32:05,137
لاين

371
00:32:06,337 --> 00:32:08,697
هذا أنا يا لاين ، ديفيد بالمر

372
00:32:11,177 --> 00:32:13,136
-

373
00:32:13,256 --> 00:32:15,216
أنا آسف

374
00:32:19,657 --> 00:32:24,697
سوف نأخذك إلى المستشفى
ولكن اريدك أن تقولي لي ماذا حصل

375
00:32:24,816 --> 00:32:31,017
سيدي ، لقد تلقت ضربة قوية على رأسها
وهي غير متماسكة

376
00:32:31,137 --> 00:32:34,337
- إنها تحاول أن تقول لي شيئا

377
00:32:34,457 --> 00:32:37,657
أنا هنا أسمعكِ

378
00:32:38,297 --> 00:32:40,657
ما الأمر لاين

379
00:32:42,417 --> 00:32:44,377
ماذ هناك ؟

380
00:32:59,376 --> 00:33:02,017
كل شيء على ما يرام يا لاين

381
00:33:02,536 --> 00:33:05,497
سوف يعتنون بكِ

382
00:33:07,417 --> 00:33:10,736
- يجب أن نأخذها إلى المستشفى
- هيا بنا

383
00:33:26,337 --> 00:33:28,097
هيا يا توني ارفع السماعة

384
00:33:28,217 --> 00:33:31,817
- آسفه كل الخطوط مشغولة
- اللعنة

385
00:33:48,937 --> 00:33:52,937
- شابيل سوف يكتشف الأمر
- ما الذي تتحدثين عنه ؟

386
00:33:53,057 --> 00:33:58,857
لقد قال بأن لا نضيع وقتنا بالبحث عن جاك
وهذا كل ما تفعلونه أنت وميشيل

387
00:33:58,977 --> 00:34:01,137
لماذا لا تقومين بالعمل المكلفة به ؟

388
00:34:01,216 --> 00:34:04,776
لا تحاول إبعادي
أنني أساعدك للحفاظ على وظيفتك

389
00:34:04,897 --> 00:34:07,536
هل هذا صحيح ؟
بفعلك ماذا ؟

390
00:34:08,177 --> 00:34:11,337
- بأن لا أقول أي شيء
- حسناً

391
00:34:11,457 --> 00:34:13,617
إذن لا تقولي أي شي

392
00:34:13,696 --> 00:34:14,696
أمممم

393
00:34:14,777 --> 00:34:17,576
أريد شيئاً بالمقابل

394
00:34:19,577 --> 00:34:23,537
- وماذا تريدين
- أن تعمل ميشيل تحت أمرتي

395
00:34:23,657 --> 00:34:26,056
هكذا الأمور تمشي بطريقة أفضل

396
00:34:26,137 --> 00:34:32,256
إنها ليست مؤهلة لتكون رئيستي
لهذا كانت كل الأمور غير مستقرة اليوم

397
00:34:32,336 --> 00:34:34,657
لذا ....

398
00:34:34,777 --> 00:34:38,337
تريدين أن تحلي محل ميشيل
كل ذلك من أجل هذا

399
00:34:38,457 --> 00:34:40,977
نعم

400
00:34:41,057 --> 00:34:44,056
وأظن بأنك تريد الإحتفاظ بوظيفتك

401
00:34:45,337 --> 00:34:47,137
نعم

402
00:34:48,617 --> 00:34:51,897
السيد شابيل ، هل أستطيع التكلم معك لدقيقة

403
00:34:52,016 --> 00:34:53,977
ماذا تريد ألميدا ؟

404
00:34:54,056 --> 00:34:57,537
أن كاري عندها شيء لتقوله لك

405
00:35:03,857 --> 00:35:06,297
ما الأمر كاري ؟

406
00:35:10,496 --> 00:35:11,937
ماذا ؟

407
00:35:13,656 --> 00:35:17,857
كاري تحاول انتزاع الترقية  مني
وذلك بإبقاء فمها مغلقاً

408
00:35:17,936 --> 00:35:20,136
هل هذا صحيح ؟

409
00:35:20,776 --> 00:35:24,017
تغلق فمها عن ماذا ؟

410
00:35:24,096 --> 00:35:26,777
هو وميشيل لازالا يحاولان البحث عن باور

411
00:35:26,856 --> 00:35:32,296
كنت أحاول تحذير توني
وكنت على وشك إخبارك

412
00:35:32,377 --> 00:35:35,736
هذا يكفي كاري ، عودي إلى عملك

413
00:35:35,817 --> 00:35:37,816
حاضر سيدي

414
00:35:39,336 --> 00:35:42,736
على ما أظن بأن كلامي كان واضحاً
بأن باور أصبح من الماضي

415
00:35:42,817 --> 00:35:45,176
لا سيدي ليس لي

416
00:35:45,257 --> 00:35:49,417
أن مدير الوحدة هنا  ، إنني أوجه
جميع المصادر للحصول على الحقيقة

417
00:35:49,496 --> 00:35:55,496
وإن كان لديك أي مانع بإتخاذ قراراتي بنفسي
إعفيني من مهامي

418
00:35:57,376 --> 00:35:59,776
هذا ليس ضرورياً

419
00:36:00,816 --> 00:36:02,577
- شكراً سيدي
- لا تشكرني

420
00:36:02,656 --> 00:36:06,456
إنه فقط ليس لدي أي أحد الآن ليحل مكانك

421
00:36:07,337 --> 00:36:10,336
أنا لا أحب التمرد.

422
00:36:22,977 --> 00:36:25,177
هيا

423
00:36:26,417 --> 00:36:28,576
من الأفضل أن تسرعي

424
00:36:28,656 --> 00:36:30,856
انها هنا

425
00:36:32,976 --> 00:36:35,976
- ما هذا ؟
- هناك على الأقل 20 ألف يورو

426
00:36:36,056 --> 00:36:38,176
- يورو ؟
- عملة أوروبية ؟

427
00:36:38,256 --> 00:36:42,337
- هل أبدو أوربي بالنسبة لك ؟ أين المال
- هذا هو المال ، إنه مثل الدولار

428
00:36:42,416 --> 00:36:45,016
نريد نقداً ، هل تفهمين

429
00:36:45,097 --> 00:36:46,976
ماركوس ؟

430
00:36:52,777 --> 00:36:56,376
- هل تعتقدون بأن هذا حقيقي ؟
- لا إنهم فقط يحتفظون بأشياء مزيفة في الخزنة

431
00:36:56,457 --> 00:36:58,496
1500.

432
00:36:58,576 --> 00:37:01,537
هل هذا كل شيء؟

433
00:37:01,616 --> 00:37:04,216
ماذا سنفعل الآن ؟

434
00:37:12,416 --> 00:37:14,736
فقط خذه كله

435
00:37:14,816 --> 00:37:17,457
اعطيني الشريحة

436
00:37:18,176 --> 00:37:20,136
لقد تعرفت على وجوهنا

437
00:37:20,217 --> 00:37:22,736
وتعرف أسمائنا أيضاً

438
00:37:22,817 --> 00:37:26,097
- لقد كان بيننا اتفاق
- إنهاعلى حق ، لا نستطيع تركك

439
00:37:26,176 --> 00:37:30,576
خذ كل شيء ولن أخبر أحداً
أعدك بأنني لن أخبر الشرطة

440
00:37:30,656 --> 00:37:33,097
فقط أعطيني الشريحة

441
00:37:33,176 --> 00:37:35,297
لا تفعل هذا ، دعنا نأخذ الأغراض ونذهب

442
00:37:35,376 --> 00:37:39,496
بمجرد خروجنا من هنا سوف تتصل بالشرطة
وأنا لا أريد دخول السجن مرة أخرى

443
00:37:39,576 --> 00:37:41,216
لا

444
00:37:57,136 --> 00:37:59,536
- لا
- اعطني هذا

445
00:38:00,336 --> 00:38:02,216
-

446
00:38:04,377 --> 00:38:08,416
- هل أنتي بخير يا كايت
- نعم ، لقد أخذوا الشريحة

447
00:38:08,497 --> 00:38:11,736
- كم عدد الغرف في نهاية هذا الممر ؟
- غرفتان ، غرفة نوم وحمام

448
00:38:11,816 --> 00:38:13,176
ابقي ثابتة

449
00:38:29,016 --> 00:38:31,496
كل ما أريده هو الشريحة

450
00:38:46,016 --> 00:38:49,736
اسمي جاك باور أنا عميل فيديرالي

451
00:38:49,816 --> 00:38:53,217
كل ما اريده الشريحة وسأدعكم ترحلون

452
00:38:55,537 --> 00:38:58,616
لقد قتلت صديقي وتريدني أن أصدقك ؟

453
00:38:58,697 --> 00:39:01,577
ليس لديك خياراً

454
00:39:02,416 --> 00:39:08,216
إذا دخلت إلى هنا سوف أحطم الشريحة
سأضعها تحت قدمي

455
00:39:11,496 --> 00:39:17,456
اننا نبحث عن جاك باور لقد كان يتحدث
طريق هاتف نقال ما بين إنسينو وستوديو سيتي

456
00:39:17,536 --> 00:39:23,536
نريد ان نجده بأسرع وقت ممكن
أريد من الجميع أن تكون هذه مهمته الأولى

457
00:39:35,016 --> 00:39:38,416
سيداتي سادتي ، نستطيع البدء

458
00:39:40,537 --> 00:39:43,656
أريد أن أشكركم لتواجدكم في وقت قصير

459
00:39:43,736 --> 00:39:47,456
أنا متأكد أنكم تتساءلون لماذا جمعتكم هنا

460
00:39:47,536 --> 00:39:51,176
ولماذا طلبت منكم إبقاء هذا الاجتماع سراً

461
00:39:51,256 --> 00:39:54,776
أعذرني يا سيادة نائب الرئيس
أليس من المفترض أن ننتظر السيد الرئيس

462
00:39:54,856 --> 00:39:58,217
الرئيس بالمر سوف ينضم إلينا لاحقاً

463
00:39:58,296 --> 00:40:00,776
لست واثقاً بأنني أفهمك

464
00:40:00,856 --> 00:40:04,016
الجزء الأول من هذا الاجتماع
سيكون جلسة مغلق

465
00:40:04,096 --> 00:40:08,696
- مغلقة حتى على الرئيس
- أخشى أن هذا هو هدف الاجتماع

466
00:40:13,696 --> 00:40:16,496
سيكون هذا مفاجئة لبعض منكم

467
00:40:16,936 --> 00:40:21,096
وسيكون شيء مريح للبعض الآخر

468
00:40:21,176 --> 00:40:26,696
على أساس تجاوب الرئيس مع أحداث اليوم
فأنه بأعتقادي أن

469
00:40:26,776 --> 00:40:32,377
دايفيد بالمر غير مؤهل  للإستمرار
كرئيس للولايات المتحدة

470
00:40:32,378 --> 00:40:34,768
قام بالتعديل وضبط الوقت
Al-Sha3bo

471
00:40:35,456 --> 00:40:44,976
ترجمة Dr.Divx
Isaac Bayoud

