1
00:00:14,253 --> 00:00:18,714
إلى متى سوف يحتجزني بريسكوت هنا؟-
ليس قبل المؤتمر الصحفي-

2
00:00:18,799 --> 00:00:24,304
بعد ساعتين سوف يعلن عن الحرب و عن عزلك من منصبك

3
00:00:24,388 --> 00:00:28,089
لقد إنتهيت من باور .. إنه يطارد شيء يقوده للا شيء

4
00:00:28,184 --> 00:00:31,139
نحن مشغولون في أشياء أخرى
لقد أعيد تعيينك في شيء آخر

5
00:00:31,229 --> 00:00:32,889
لا تقدر على إعادة تعييني الآن

6
00:00:32,980 --> 00:00:38,319
لقد جعلت لنفسك مشكلة لن تتحملها

7
00:00:38,403 --> 00:00:40,230
هنا كيم باور .. أحتاج أبي

8
00:00:40,322 --> 00:00:43,239
ماذا هنالك؟-
انا في منزل ماثسونس

9
00:00:43,324 --> 00:00:46,825
جاري هنا .. لديه مسدس .. لقد قتل الظابط الذي أحضرني

10
00:00:46,913 --> 00:00:52,156
أريدك أن تصوبي المسدس على صدره وتجذبي الزناد الآن

11
00:00:52,251 --> 00:00:54,208
هل هو ميت؟-
نعم-

12
00:00:54,295 --> 00:00:59,586
سوف أرسل شخص لكي يحضرك .. إذهبي إلى الأسفل و إنتظريهم

13
00:00:59,675 --> 00:01:02,593
أنا متأكد أن تسجيلات قبرص مزيفة

14
00:01:02,678 --> 00:01:06,178
لدي الآن الرجل الذي قام بالتزييف .. سوف أحضره قريبا

15
00:01:06,266 --> 00:01:09,634
كيف تعمل؟-
أسجل لهم أصواتهم-

16
00:01:09,727 --> 00:01:12,931
أغير ترددها لتردد تسجيلات قبرص

17
00:01:13,023 --> 00:01:15,644
أين تذهب؟-
سوف يطول هذا الأمر-

18
00:01:15,733 --> 00:01:20,810
نحن الأشخاص الوحيدين الذين نقدر على مساعدتك .. بدوننا ليس لديك فرصة

19
00:01:20,905 --> 00:01:22,899
أليكس

20
00:01:28,247 --> 00:01:30,239
أليكس

21
00:01:38,383 --> 00:01:40,375
شكرا

22
00:01:41,677 --> 00:01:45,295
كيف حال شابيل؟-
مازال غير واع و لكنه بدأ يتحرك-

23
00:01:45,389 --> 00:01:48,510
المخدر الذي أعطيته له مفعوله ضعيف ربما يحتاج المزيد منه

24
00:01:48,602 --> 00:01:51,139
إلى متى سوف تبقيه كذلك؟

25
00:01:51,229 --> 00:01:56,437
إلى أن يحضر جاك هيويت هنا
إلى أين وصلنا في موضوع المروحية؟

26
00:01:56,526 --> 00:02:01,069
سوف تصل هناك خلال 10 دقائق
ويجب أن يكون هنا خلال نصف ساعة

27
00:02:01,156 --> 00:02:03,992
هل سألت كاري عن شابيل؟-
لا لم تسأل إلى الآن-

28
00:02:04,076 --> 00:02:07,242
تحليل الصور يجب أن يبقيها مشغولة لفترة

29
00:02:07,329 --> 00:02:09,369
معذرة سيد ألميدا

30
00:02:09,456 --> 00:02:13,501
براد هاموند من القسم يريد سيد شابيل ... هل تعرف أين هو؟

31
00:02:13,585 --> 00:02:18,379
لا سوف أرد أنا
هنا توني ألميدا .. كيف أساعدك سيدي؟

32
00:02:18,465 --> 00:02:21,835
أين رايان؟-
لست متأكدا-

33
00:02:21,928 --> 00:02:24,680
مكتبه يقول أنه وصل وحدة مكافحة الإرهاب من 3 ساعات

34
00:02:24,765 --> 00:02:28,133
لا أحد منكم يستطيع أن يجده-
من الممكن أن يكون خرج من الوحدة-

35
00:02:28,226 --> 00:02:31,309
لم يسجل خروجه
هل قال إلى أين ذهب؟

36
00:02:31,395 --> 00:02:34,979
لم يقل شيئا سيدي...ولكن سوف أعلمك بمجرد أن أجده

37
00:02:35,067 --> 00:02:37,936
لا.. سوف تخبرني ماذا يحدث هناك

38
00:02:38,027 --> 00:02:41,313
انا أعلم أن رايان شابيل يقوم بتحليل الموقف

39
00:02:41,406 --> 00:02:45,405
أنا مندهش من عدم وجوده خلال أزمة قومية

40
00:02:45,494 --> 00:02:49,029
سيدي هامون .. أنا آسف
لقد أخبرتك كل ما أعرف سيدي

41
00:02:49,123 --> 00:02:51,530
سوف أجعل رايات شابيل يتصل بك عندما يرجع

42
00:02:51,625 --> 00:02:54,081
حسنا-
شكرا لك-

43
00:02:57,673 --> 00:03:01,173
ماذا يحدث؟-
القسم يعرف أن هناك شيئا يحدث-

44
00:03:01,260 --> 00:03:06,681
إذا ماذا سنفعل؟
أن نحضر أليكس هيويت هنا بأسرع وقت

45
00:03:08,851 --> 00:03:10,928
أليكس

46
00:03:19,446 --> 00:03:21,439
أليكس

47
00:03:25,869 --> 00:03:31,410
أليك .. إذا لم تأتي معي كنجسلي سوف يقتلك
أنت تعلم ذلك

48
00:03:34,419 --> 00:03:39,924
لقد فعلت فقط ما أخبروني به
لم أعرف ماذا سيحدث بعد ذلك

49
00:03:44,096 --> 00:03:48,390
مخرجك الوحيد من هذا الموقف أن ترجع معي إلى وحدة مكافحة الإرهاب

50
00:03:48,475 --> 00:03:51,928
من الممكن أن تعقد صفقة .. بأن تصبح شاهدا

51
00:03:53,231 --> 00:03:57,360
أليكس .. يجب أن تثق بي

52
00:04:00,238 --> 00:04:01,518
أليكس

53
00:04:19,716 --> 00:04:22,089
أليكس توقف عن الركض

54
00:04:30,353 --> 00:04:32,145
أليكس

55
00:04:33,982 --> 00:04:35,975
أليكس إستمع إلي

56
00:04:36,067 --> 00:04:39,732
هناك مروحية سوف تقلنا إلى وحدة مكافحة الإرهاب حيث لا يمكن أن يمسك أحد بسوء

57
00:04:39,821 --> 00:04:45,277
أرجوك أليكس .. ساعدني في وقف هذه الحرب و سوف أساعدك في البقاء حيا .. أنا أعدك

58
00:04:45,368 --> 00:04:47,242
أرجوك

59
00:04:49,373 --> 00:04:51,330
أليكس

60
00:04:51,417 --> 00:04:53,742
توقف .. اللعنة

61
00:05:22,949 --> 00:05:27,410
انا أعلم أن أسهم البترول إرتفعت في هونج كونج اليلة الماضية ولكن تذكر

62
00:05:27,496 --> 00:05:32,241
بمجرد أن يعلن الرئيس الحرب سوف تتغير قيم هذه الأسهم

63
00:05:32,334 --> 00:05:36,960
سوف تتغير الأسعار حالا-
إنها شيء تستحق المغامرة-

64
00:05:37,047 --> 00:05:40,002
هل ستبقى هذه المشكلة كذلك؟-
سوف نهتم بهذه المشكلة-

65
00:05:40,093 --> 00:05:42,880
يجب أن نعالج هذا الأمر بهدوء-
لا تقلق-

66
00:05:42,970 --> 00:05:45,675
يجب أن أذهب-
حسنا-

67
00:05:47,474 --> 00:05:51,603
ماذا أحضرتي؟-
جميع التسجيلات والبيانات-

68
00:05:51,687 --> 00:05:53,763
وليس هويت؟

69
00:05:54,857 --> 00:05:58,061
لقد كنا هناك بأسرع وقت ولكن لم يحالفنا الحظ

70
00:05:58,153 --> 00:06:02,446
كل شيء بما فيهم هويت كان من المفترض أن يتبخر الليلة الماضية

71
00:06:02,531 --> 00:06:07,278
لن أدع خبير فني صغير يهدم كل ما فعلناه

72
00:06:07,370 --> 00:06:13,575
إذا أمسكوا به وأدلى بشهادته لن يكون هناك مكان لكي نختبئ به

73
00:06:16,547 --> 00:06:18,955
أليكس

74
00:07:06,891 --> 00:07:11,553
أليكس .. لا يوجد مكان آخر لتذهب إليه .. إنها النهاية

75
00:07:15,525 --> 00:07:20,151
حسنا .. لقد وعدتني أن أكون آمنا

76
00:07:20,238 --> 00:07:22,610
لقد وعدتك

77
00:07:24,534 --> 00:07:28,947
أليكس أسقط السلاح .. أسقط السلاح

78
00:07:29,039 --> 00:07:33,452
إذا حاولت أن تطلق علي سوف أطلق عليك انا أيضا ولن أخطئ في التصويب

79
00:07:33,544 --> 00:07:36,461
و لا أريد أن أفعل ذلك

80
00:07:37,547 --> 00:07:41,759
لا أستطيع أن أمنع هذه الحرب بدونك يا أليكس .. أرجوك أسقط السلاح

81
00:07:41,844 --> 00:07:44,631
أرجوك .. أسقط السلاح

82
00:07:44,721 --> 00:07:47,925
أليكس إنك رجل ذكي .. فكر قليلا

83
00:07:48,017 --> 00:07:51,018
أنا الشخص الوحيد الذي يستطيع أن يخرجك من هذه الأمر حيا

84
00:07:51,103 --> 00:07:53,143
أرجوك أسقط السلاح

85
00:07:55,191 --> 00:07:57,729
أسقط السلاح

86
00:08:03,491 --> 00:08:05,199
أليكس-
لقد أطلقت علي-

87
00:08:05,284 --> 00:08:08,037
أطلقت علي-
سوف يكون كل شيء على ما يرام-

88
00:08:08,121 --> 00:08:09,497
لا

89
00:08:16,212 --> 00:08:19,997
أليكس أليكس .. هل تستطيع أن تسمعني؟

90
00:08:20,092 --> 00:08:24,422
حسنا إبقا هادئا .. لاتتحرك .. سوف تكون بخير

91
00:08:24,513 --> 00:08:27,882
ماذا حدث ؟-
لقد سقطت-

92
00:08:31,979 --> 00:08:36,142
أليكس .. إبقى معي .. اريد أن تحافظ على عيناك مفتوحتان

93
00:08:36,233 --> 00:08:39,152
فقط إجعلهما مفتوحتان

94
00:08:40,571 --> 00:08:43,192
انت بخير-

95
00:08:43,282 --> 00:08:46,817
الرصاصة لم تصيب الشريان .. سوف تكون المروحية هنا قريبا

96
00:08:46,911 --> 00:08:49,485
لن تنزف حتى الموت-
إنها تؤلم-

97
00:08:49,580 --> 00:08:55,702
سوف أعطيك شيئا للألم عندما نصعد إلى المروحية

98
00:08:58,298 --> 00:09:02,925
هل هناك أي مكان في جسمك يؤلمك غير رجليك ؟

99
00:09:03,011 --> 00:09:06,097
لا

100
00:09:06,182 --> 00:09:11,472
حسنا إنك محظوظ .. سوف تكون بخير

101
00:09:11,562 --> 00:09:14,183
أشعر أن رأسي مبللة

102
00:09:17,318 --> 00:09:20,154
إرتاح فقط

103
00:09:26,829 --> 00:09:30,114
فقط ضع رأسك على الأرض

104
00:09:32,083 --> 00:09:33,826
حسنا

105
00:09:51,771 --> 00:09:56,729
سوف أقوم بمكالمة . حسنا؟
لن أذهب لأي مكان . إبقى معي

106
00:10:00,571 --> 00:10:02,648
هيا

107
00:10:05,952 --> 00:10:08,657
ألميدا-
أنا جاك.. هيويت أصيب-

108
00:10:08,746 --> 00:10:11,499
أريد مساعدلت طبية على السطح الآن

109
00:10:11,583 --> 00:10:15,283
لا يوجد إستعدادات طبية على المروحية ولكن يوجد بها صندوق الإسعافات الأولية
هل تناسبك؟

110
00:10:15,378 --> 00:10:18,498
لا أعرف .. أتمنى ذلك.. يجب أن أذهب الآن

111
00:10:18,590 --> 00:10:20,132
إنتظر -
ماذا-

112
00:10:20,216 --> 00:10:23,218
ربما من الممكن ألا تستطيع ان تتصل بي بعد الآن

113
00:10:23,304 --> 00:10:26,220
لماذا؟-
شابيل أصبح مشكلة-

114
00:10:26,306 --> 00:10:28,845
كان علي أن أبعده عن مكان العمل

115
00:10:28,934 --> 00:10:33,063
سوف يبعدونني قريبا-
بمن أتصل إذا إحتجت مساعدة؟-

116
00:10:33,147 --> 00:10:38,023
ميشيل تجهز مكتب خارج الوحدة سوف تقوم بالعمل عن طريق التحكم عن بعد

117
00:10:38,110 --> 00:10:42,322
سوف تكون في غرفة مغلقة قناة ب تردد 1212

118
00:10:42,407 --> 00:10:44,613
حسنا-
حظا موفقا-

119
00:10:44,700 --> 00:10:46,942
شكرا

120
00:10:47,036 --> 00:10:49,954
أليكس .. ما أخبارك؟

121
00:10:59,383 --> 00:11:02,169
سوف تريك هذه الشاحنة

122
00:11:02,260 --> 00:11:06,424
كيف سأخترق الحائط الناري للشبكة؟-
إن لديها مجال لبلوكات محدودة-

123
00:11:06,515 --> 00:11:12,518
إتصلي بي عندما تجهزين حسنا؟

124
00:11:18,277 --> 00:11:20,898
ميشيل-
أهلا-

125
00:11:20,988 --> 00:11:24,488
إلى أين تذهبين؟-
إلى سيارتي-

126
00:11:24,576 --> 00:11:26,069
هل سترحلين؟-
لا-

127
00:11:26,160 --> 00:11:28,699
سوف أحضر شيئا .. هل هذه مشكلة؟

128
00:11:28,788 --> 00:11:32,121
هل رأيت شابيل؟-
لا-

129
00:11:32,208 --> 00:11:35,329
لقد بحثت عنه في كل مكان ولم أجده

130
00:11:35,421 --> 00:11:39,667
إذا رأيته سوف أخبره أنك تبحثين عنه

131
00:11:41,342 --> 00:11:44,428
و إذا لم تريه؟

132
00:11:44,513 --> 00:11:47,632
ماذا يعني ذلك؟

133
00:11:47,724 --> 00:11:50,975
وظيفتي أن أراقب الإتصالات هنا

134
00:11:51,061 --> 00:11:55,522
أتعتقدين أنني لا أعرف ما يحدث هنا؟-
أخبريني أنت ماذا يحدث؟-

135
00:11:55,608 --> 00:11:59,190
لقد إتصلت بشابيل لكي يرى رودين .. ولقد إتصلت برودن للتو

136
00:11:59,278 --> 00:12:03,572
إنه لا يعرف شيئا عن هذا-
بالطبع لقد أخبرك بهذا-

137
00:12:03,658 --> 00:12:07,490
الكمبيوتر لم يعمل جيدا عنده .. وهذه يعتبر خطئا منك

138
00:12:07,578 --> 00:12:12,573
لقد أراد أن يرى شابيل لكي يشتكي منك

139
00:12:12,667 --> 00:12:17,459
لا تتدخلي في أعمالي كاري .. وسوف تقومين بعمل أفضل

140
00:12:28,267 --> 00:12:32,052
بريان .. كيف عرفت بأمري؟

141
00:12:32,146 --> 00:12:35,266
النائب العام قال لي أنك تحتاج لمشورتي

142
00:12:35,357 --> 00:12:38,690
ماذا أخبروك؟-
أنك عزلت عن الرئاسة-

143
00:12:38,777 --> 00:12:40,901
تحت التعديل الخامس والعشرون من الدستور

144
00:12:40,989 --> 00:12:44,773
هل ما فعلوه قانونيا؟-
تكنيكيا ... نعم-

145
00:12:44,868 --> 00:12:47,952
كجلس الوزراء يستطيع أن يقول أن الرئيس غير كفؤ

146
00:12:48,038 --> 00:12:51,288
بدون توضيحات أو تعريفات

147
00:12:51,375 --> 00:12:56,500
وهذه يعطيني الحق في الإستئناف-
نعم و هذا ما سأفعله بقوة-

148
00:12:56,587 --> 00:13:00,123
لسوء الحظ إنها عملية طويلة-
نحن لا نملك الوقت-

149
00:13:00,217 --> 00:13:05,377
لن أعرف أن أجعل الأمر يمر بسرعة-
لا يهمني ذلك-

150
00:13:05,472 --> 00:13:09,221
نحن على وشك أن ندخل حربا مبنية على دليل أن متأكد أنه مزيفا

151
00:13:09,309 --> 00:13:12,180
لا أحد خارج هذه الغرفة يعتقد ذلك

152
00:13:12,271 --> 00:13:15,521
الدليل زيف عن طرريق رجل يدعى بيتر كنجسلي

153
00:13:15,608 --> 00:13:18,230
أريدك أن تبحث عن أي شيء يتعلق به

154
00:13:18,319 --> 00:13:20,893
مايك نوفيك يمنعك

155
00:13:20,989 --> 00:13:24,404
إجعله لا يمنعك .. إفعل أي شيء تريده

156
00:13:24,492 --> 00:13:26,365
حسنا سيدي

157
00:13:29,538 --> 00:13:31,827
ألميدا-
أنا في المكان-

158
00:13:31,916 --> 00:13:34,372
أين أنتي؟-
أنا في القطعة الشمالية-

159
00:13:34,461 --> 00:13:37,711
الشاحنة 15 أ .. توني , كاري تشك بأمرنا

160
00:13:37,797 --> 00:13:40,917
لقد كانت تسأل عن شابيل؟-
ماذا أخبرتيها؟-

161
00:13:41,009 --> 00:13:44,259
أنني لا أعرف شيئا و لكننا لا نريدها تتدخل

162
00:13:44,346 --> 00:13:48,046
إجعلها مشغولة-
حسنا .. سوف أتعامل معها-

163
00:13:48,141 --> 00:13:50,264
يجب أن أذهب .. هاموند هنا

164
00:13:52,938 --> 00:13:54,765
سيد هاموند-
توني-

165
00:13:54,857 --> 00:13:57,692
ماذا تفعل هنا؟-
لقد أخبرتك على الهاتف-

166
00:13:57,777 --> 00:14:02,688
أعتقد أن هناك مشكلة هنا .. أين رايان شابيل؟

167
00:14:02,782 --> 00:14:06,530
لم أراه سيدي-
حسنا-

168
00:14:06,619 --> 00:14:09,075
إثنان منكم خذوا هذا الجانب

169
00:14:09,163 --> 00:14:11,535
أريد أن يتم تغطية هذا الجانب

170
00:14:11,624 --> 00:14:14,294
ماذا تفعل؟-
أبحث عن شابيل-

171
00:14:14,377 --> 00:14:18,671
نحن في منتصف التجهيز للحرب

172
00:14:18,757 --> 00:14:24,511
لم أسمع هذا .. لقد سمعت أنك تساند عميل محتال ضد الأوامر

173
00:14:24,596 --> 00:14:27,087
أين سمعت ذلك؟-
من أحد العاملين لديك-

174
00:14:27,182 --> 00:14:30,634
هيا بنا .. غطي كل بوصة مربعة  في المكان

175
00:14:43,032 --> 00:14:46,484
أنا على علم بهذا-
الطيران على مستوى منخفض أمر حرج-

176
00:14:46,578 --> 00:14:48,700
هل سيساعدنا ديفيد؟
لا أعلم-

177
00:14:48,788 --> 00:14:50,496
مايك

178
00:14:51,458 --> 00:14:54,293
أنا لست متفائل لهذا الأمر

179
00:14:54,377 --> 00:14:59,169
نحن نحتاج لهذا يا مايك؟-
حسنا سيدي سوف أحاول .. كيف حاله؟

180
00:14:59,257 --> 00:15:03,207
ديفيد مصر على قراره للمنع الهجمة العسكرية

181
00:15:03,303 --> 00:15:05,509
سوف يستأنف على عزله من الرئاسة

182
00:15:05,597 --> 00:15:10,176
الدستور يمنحه الحق-
سوف نثبت أننا كنا مخدوعين-

183
00:15:10,269 --> 00:15:16,438
و أن تسجيلات قبرص مزيفة .. بالإضافة أننا نعرف من الذي زيفها

184
00:15:16,526 --> 00:15:20,274
انا أسمعك-
رجل يدعى بيتر كنجسلي-

185
00:15:20,363 --> 00:15:23,482
لديه علاقات بمجال البترول هنا وبالخارج

186
00:15:23,573 --> 00:15:27,738
هل وجدت شيءا يربط به وبين تسجيلات قبرص أو القنبلة؟

187
00:15:27,828 --> 00:15:32,207
لا .. لانقدر على ذلك بدون الدخول على المعلومات السرية

188
00:15:32,291 --> 00:15:36,123
ديفيد محجوز إلى أن نقوم بالإعلان عن الهجمات العسكرية

189
00:15:36,212 --> 00:15:38,454
ولكن حينها سوف يكون قد فات الأوان-
معذرة-

190
00:15:38,548 --> 00:15:40,790
مايك .. إنتظر لحظة

191
00:15:40,884 --> 00:15:46,424
أنا أتذكر عندما صوت لديفيد في مجلش الشيوخ من عشرين سنة

192
00:15:46,514 --> 00:15:51,936
إنه تاريخ طويل .. لا يمكنك أن تتجاهله

193
00:15:54,022 --> 00:15:56,692
هيا مايك

194
00:15:56,775 --> 00:16:02,066
أنا أعرف أنك فعلت ما إعتقدت انه صحيح و لكن دعه يحاول إثبات قضيته

195
00:16:02,156 --> 00:16:04,860
أنت تدين له ذلك

196
00:16:12,583 --> 00:16:16,332
سوف أجعل كولين تجهز لك مكتب به كمبيوتر من أجلك

197
00:16:16,420 --> 00:16:19,837
ولكن سوف تمنع من إرسال أي معلومات إلى الخارج

198
00:16:19,924 --> 00:16:22,498
هذا عادل جدا

199
00:16:25,388 --> 00:16:30,465
ماذا هنا؟-
غرفة حجز .. لا يوجد أحد هنا-

200
00:16:30,560 --> 00:16:32,637
حسنا

201
00:16:43,950 --> 00:16:47,033
وهذه؟-
غرفة حجز أخرى-

202
00:16:48,579 --> 00:16:51,699
ليس من المفترض أن تكون مغلفة-

203
00:16:53,126 --> 00:16:58,203
ماذا يحدث؟-
لقد غير شخص ما الأرقام السرية للباب-

204
00:17:15,441 --> 00:17:18,311
هيا أليكس .. إستمر في الكلام معي

205
00:17:18,402 --> 00:17:21,901
إن كل شيء مشوش أمامي

206
00:17:23,115 --> 00:17:25,903
ماذا يحدث لي؟

207
00:17:25,993 --> 00:17:30,205
لا شيء .. لقد صدمت رأسك .. سوف تكون على ما يرام .. حسنا؟

208
00:17:30,290 --> 00:17:34,750
فقط إرتاح هنا-

209
00:17:35,587 --> 00:17:39,501
أليكس إني أسمعهم .. إنهم آتين .. حسنا؟

210
00:17:39,591 --> 00:17:43,504
المساعدة في الطريق .. تمسك قليلا .. حسنا؟

211
00:17:52,770 --> 00:17:57,065
لقد وجدت المروحية التي أرسلها توني ألميدا إلى جاك باور

212
00:17:57,150 --> 00:18:00,022
إنهم يهبطون .. هل تريدهم أن يحتجزوا باور؟

213
00:18:00,112 --> 00:18:03,861
لا .. لا أريد أن أضيع مصادر أخرى عليه

214
00:18:03,949 --> 00:18:07,069
فقط أرجع المروحية إلى هنا

215
00:18:07,161 --> 00:18:09,449
سيد شابيل يريدك أن تأتي هنا الآن

216
00:18:09,538 --> 00:18:11,413
نحن على وشك الهبوك-
أنا أعرف-

217
00:18:11,499 --> 00:18:13,657
أنا أراه-
إرجع الآن-

218
00:18:22,760 --> 00:18:25,168
ماذا تنتظر؟

219
00:18:25,263 --> 00:18:28,762
أنا أهبط بها-
لا .. ألغي هذا الأمر-

220
00:18:28,850 --> 00:18:31,805
إهبط بالمروحية الآن

221
00:18:31,895 --> 00:18:36,474
ماذا تفعل .. أهبط بالمروحية

222
00:18:38,943 --> 00:18:42,278
إن الشاهد الذي لدي سيموت .. إهبط

223
00:18:47,953 --> 00:18:52,117
الأوامر التي لديك أن تلتقطنا الآن .. فتلفعل ذلك

224
00:18:55,127 --> 00:18:56,587
اللعنة

225
00:19:00,467 --> 00:19:03,917
ديسل-
المروحية لا تريد أن تلتقطنا-

226
00:19:04,011 --> 00:19:07,178
هاموند أوقفنا-
لا يهمني ذلك-

227
00:19:07,265 --> 00:19:10,931
أحضري لي المروحية الآن .. هويت يموت

228
00:19:17,026 --> 00:19:18,852
أليكس

229
00:19:38,047 --> 00:19:44,051
هل تريدني التعامل مع ألميدا؟-
لا شكرا لك براد .. سوف أهتم به بنفسي

230
00:19:45,513 --> 00:19:48,764
ميشيل.. إنه أنا-
جاك .. أين أنت؟-

231
00:19:48,850 --> 00:19:53,263
أرجع إلى شقة هويت
كوني على إستعداد للتعامل مع الكمبيوتر

232
00:19:53,355 --> 00:19:57,851
ماذا عن هويت؟-
لقد مات-

233
00:19:57,943 --> 00:19:59,521
أنا آسفة-

234
00:19:59,612 --> 00:20:02,528
إتصلي بي عندما تكوني جاهزة

235
00:20:09,831 --> 00:20:12,582
نعم؟-
أريد أن أتكلم معك-

236
00:20:12,667 --> 00:20:14,743
إنه أمر يهم الأمر القومي-

237
00:20:14,836 --> 00:20:18,881
و أنا لم أعد الرئيس .. إنه أمر محير

238
00:20:18,965 --> 00:20:21,538
لدينا مشكلة مع الحكومة التركية

239
00:20:21,634 --> 00:20:24,421
طائراتنا قريبة من مجالها الجوي

240
00:20:24,512 --> 00:20:28,344
ولكن أحد طائرات إستطلاعهم وجدتهم من دقائق معدودة

241
00:20:28,433 --> 00:20:31,469
إسأل رئيس وزرائهم .. بالتأكيد سيوافق

242
00:20:31,561 --> 00:20:34,052
وزير الخارجية تكلم معه

243
00:20:34,147 --> 00:20:38,192
سيوافق تحت شرط واحد-
وما هو هذا الشرط؟-

244
00:20:38,277 --> 00:20:44,113
يريد طلب رسمي من الرئيس نفسه

245
00:20:44,199 --> 00:20:47,532
رئيس وزرائهم لا يعلم إنني لم أعد رئيسا الآن

246
00:20:47,619 --> 00:20:50,193
لا يمكن أن نقول له قبل الشعب الأمريكي

247
00:20:50,289 --> 00:20:53,705
لن يكون هذا صحيحا . أليس كذلك يا مايك؟

248
00:20:53,793 --> 00:20:56,249
الآن الطائرات إكتشفت

249
00:20:56,338 --> 00:21:00,002
من المهم أن يصلوا إلى أهدافهم بسرعة

250
00:21:00,091 --> 00:21:04,551
أي طريق آخر يسلكوه سيكون خطر عليهم

251
00:21:04,637 --> 00:21:11,139
تريدني أن أتكلم مع رئيس وزرائهم و أدعي أنني مازل رئيسا

252
00:21:11,228 --> 00:21:13,350
نعم

253
00:21:13,437 --> 00:21:16,890
هذه المهمة سوف  تستمر بغض النظر عن ذلك يا سيدي

254
00:21:16,984 --> 00:21:19,309
هذه المكالمة مهما كانت ليست جيدة لك

255
00:21:19,403 --> 00:21:23,021
ستنقذ هذه الطائرات من الهجوم عليها

256
00:21:23,115 --> 00:21:26,033
لدينا فقط دقائق يا سيدي

257
00:21:38,422 --> 00:21:41,672
كيف تركتني كذلك؟
لقد طعنت بالسكين

258
00:21:41,759 --> 00:21:44,760
دعيني أنظر إلى الجرح

259
00:21:44,846 --> 00:21:46,922
إحذر

260
00:21:48,016 --> 00:21:50,424
أنتي محظوظة .. الجرح سطحي

261
00:21:50,519 --> 00:21:55,560
النزيف توقف بالفعل ..سوف أحضر لك ضمادة نظيفة

262
00:21:55,649 --> 00:21:59,812
أين أليكس؟-
لقد سقط و مات-

263
00:21:59,903 --> 00:22:02,988
يا ربي .. ماذا يحدث الآن؟

264
00:22:04,241 --> 00:22:06,946
سوف تساعديني

265
00:22:07,036 --> 00:22:09,443
فقط ضعي هذه هنا

266
00:22:09,538 --> 00:22:12,907
أساعدك في ماذا؟-
لدينا شيء أخير لنفعله-

267
00:22:13,000 --> 00:22:16,120
شيء نسلمه لكنجسلي-
لا-

268
00:22:16,212 --> 00:22:20,423
إنه خطير جدا و لن تصبح قريبا منه أبدا

269
00:22:20,507 --> 00:22:23,712
أنت على حق .. لن أستطيع ولكن أنتي تستطيعي

270
00:22:23,804 --> 00:22:26,554
كنجسلي لا يعرف أن هويت قد قتل

271
00:22:26,639 --> 00:22:30,258
إذا قلنا أننا سنسلمه له سوف يجذب هذا إنتباهه

272
00:22:30,351 --> 00:22:33,721
كنجسلي لديه أدلة تدينني ... إنه شيء محال

273
00:22:33,814 --> 00:22:35,686
سيدة بالمر

274
00:22:38,902 --> 00:22:40,894
ماذا؟

275
00:22:42,781 --> 00:22:45,023
لا شيء .. أنا بخير

276
00:22:45,117 --> 00:22:48,949
لا تقول لا شيء .. ماذا يحدث؟

277
00:22:53,292 --> 00:22:56,957
قلبي توقف عندما كان رجال كنجسلي يستجوبونني

278
00:22:57,046 --> 00:23:01,210
قلبك من الممكن أن يصبح مريضا .. يجب أن تذهب إلى دكتور

279
00:23:01,299 --> 00:23:04,337
يجب أن نصل إلى كنجسلي قبل ذلك

280
00:23:04,429 --> 00:23:07,465
سيدة بالمر سوف تساعديني

281
00:23:07,557 --> 00:23:11,175
لن أعطيكي فرصة أخرى

282
00:23:11,269 --> 00:23:14,223
لن تجرؤ على إيذائي

283
00:23:14,314 --> 00:23:18,691
لا ترتكبي أخطاء و سأفعل ما يجب علي فعله

284
00:23:22,614 --> 00:23:24,690
ماذا تريد مني  أن أفعل؟

285
00:23:24,783 --> 00:23:29,113
قولي لكنجسلي أنك سوف تستبدلي هويت بأي دليل يدينك

286
00:23:29,205 --> 00:23:32,953
لن يثبت أن هويت عندي

287
00:23:33,042 --> 00:23:36,411
سوف تنطلي عليه-
كيف-

288
00:23:36,504 --> 00:23:39,041
هويت سوف يتحدث له

289
00:23:41,718 --> 00:23:45,585
من الممكن أن نتفترض أن الشريحة التي بها أصل التسجيلات

290
00:23:45,680 --> 00:23:47,921
لم تصل إلى الحكومة

291
00:23:48,015 --> 00:23:52,973
هل أوقفت العميل الفدرالي الذي كان يمتلك الشريحة؟

292
00:23:53,062 --> 00:23:56,349
لا .. ولكن بما أن المقاتلات مازالت في الهواء

293
00:23:56,442 --> 00:24:00,060
فلنفترض أنه لم يسلمها إلى الرئيس

294
00:24:00,153 --> 00:24:05,575
والذي يترك هويت آخر شيء .. أين نحن من البحث عنه؟

295
00:24:05,659 --> 00:24:09,028
لدي العديد من الفرق تبحث عنه

296
00:24:09,121 --> 00:24:13,699
لا نقدر أن نسمح له بالكلام .. ليس الآن ولا بعد ذلك

297
00:24:13,792 --> 00:24:17,791
سوف نجد هويت .. و سنقضي عليه

298
00:24:17,879 --> 00:24:20,169
إنتهي من هذا الأمر بيتر

299
00:24:29,392 --> 00:24:36,273
إبحث عنها مرة أخرى .. حتى لو إضطر الأمر أن تحضر إثنان من العملاء لكي يساعدوك

300
00:24:47,119 --> 00:24:49,740
لا أستطيع أن أذكرك أنك مقبوض عليك

301
00:24:49,829 --> 00:24:52,950
أين ميشيل ديسلر ؟-
لا تعرف شيء عن ذلك-

302
00:24:53,042 --> 00:24:55,414
لقد قالت لي أن أذهب الى الحجرة التي خدرتني بها

303
00:24:55,503 --> 00:24:58,041
لم تعرف ماذا كنت سأفعل

304
00:24:58,131 --> 00:25:01,464
أريد أن أرفع قضية .. إتصل بالشرطة المحلية

305
00:25:01,550 --> 00:25:04,587
لا أستطيع أن أجدها-
كيف؟-

306
00:25:05,513 --> 00:25:11,302
من المأكد أنها تساعد جاك باور .. إنها تقوم بذلك من مكان ما خارج الموقع

307
00:25:11,393 --> 00:25:14,181
كيف سنجدها ؟-
تعقب كود دخولها على الشبكة-

308
00:25:14,272 --> 00:25:17,439
أنظر إذا كانت دخلت على الشبكة

309
00:25:17,526 --> 00:25:20,230
فلتفعل ذلك-
حسنا-

310
00:25:21,905 --> 00:25:24,822
ضعه في حجرة الحجز رقم إثنان

311
00:25:45,263 --> 00:25:47,338
نعم؟-
أنا متصلة بالكمبيوتر-

312
00:25:47,431 --> 00:25:50,598
إضغط على زر الخروج و سأتحكم بالأمر

313
00:25:50,685 --> 00:25:53,390
حسنا-
ماذا قال لك هويت-

314
00:25:53,480 --> 00:25:56,349
لديه برنامج من الممكن أن يقلد به صوت أي شخص

315
00:25:56,440 --> 00:25:59,692
بوجود نسخة مسبقة من صوته نقدر أن نقول بصوته أي شيء

316
00:25:59,778 --> 00:26:03,443
لقد قام بتخزين جميع المفات في المكان الأساسي للتخزين

317
00:26:06,576 --> 00:26:09,613
حسنا .. لقد وجدتها

318
00:26:11,665 --> 00:26:15,081
لم أرى هذا الشيء من قبل

319
00:26:15,169 --> 00:26:20,294
أريد ملف به صوت هويت-
حسنا إنتظر-

320
00:26:22,634 --> 00:26:26,336
سوف أريد بيركلي و ويلكسون في هذا الغذاء

321
00:26:26,431 --> 00:26:29,135
هل هذا هو؟-
لا .. اللعنة-

322
00:26:29,225 --> 00:26:31,384
يوجد المئات من الملفات .. إنتظر

323
00:26:31,478 --> 00:26:34,313
سيدة بالمر .. متى تكلمتي مع هويت؟

324
00:26:34,397 --> 00:26:39,355
الليلة الماضية .. تقريبا منتصف الليل .. لماذا؟-
من الممكن أن يكون سجل هذه المكالمة-

325
00:26:39,444 --> 00:26:43,109
ميشيل .. هل من الممكن أن ترتبي ملفات الصوت بالتاريخ و الوقت؟

326
00:26:43,198 --> 00:26:45,868
نعم

327
00:26:45,951 --> 00:26:52,487
إبحثي عن ملف صنع في مننتصف ليلة أمس

328
00:26:54,126 --> 00:26:57,163
يجب أن يكون هذا هو الملف

329
00:26:58,421 --> 00:27:00,747
مرحبا؟-
أليكس هويت-

330
00:27:00,841 --> 00:27:02,584
من هذا؟-
هذا هو-

331
00:27:02,676 --> 00:27:05,962
شيري بالمر-
يجب أن ندعها تعمل-

332
00:27:06,055 --> 00:27:08,178
لماذا تتصلين بي؟

333
00:27:08,266 --> 00:27:12,310
أعرف علاقتك ببيتر كنجسلي

334
00:27:12,395 --> 00:27:14,186
أنا لا أعرفه

335
00:27:14,272 --> 00:27:18,316
و أعرف أيضا أنك سجلت جميع مكالماته

336
00:27:18,401 --> 00:27:24,320
دعيني أرى .. هل فعلت ذلك لحماية نفسك أم لإبتزازه؟

337
00:27:24,407 --> 00:27:27,693
حسنا أليكس

338
00:27:27,786 --> 00:27:30,953
أنا هنا لأساعدك-
من قال أنني أحتاج مساعدة؟-

339
00:27:31,039 --> 00:27:34,538
بيتر قال إعتقد أنك ستموت في لوس أنجيلوس مع كل شخص آخر هنا

340
00:27:34,626 --> 00:27:39,123
وبما أنك لم تمت .. سوف يقوم بملاحقتك

341
00:27:39,214 --> 00:27:42,750
لذا إسمع لي .. أستطيع أن أساعدك

342
00:27:42,844 --> 00:27:45,844
لدينا صوت كافي لكي نصنع مكالمة

343
00:27:45,929 --> 00:27:48,635
حسنا .. ماذا أفعل؟-
إفتح ملف جديد-

344
00:27:48,725 --> 00:27:51,394
و أكتب صنع ملف جديد

345
00:27:51,477 --> 00:27:54,098
ماذا تقصد بذلك؟

346
00:27:54,188 --> 00:27:59,431
لقد صنع واجهة أخرى للعرض
يجب أن نرى قائمة هي الآن

347
00:27:59,527 --> 00:28:02,861
ما الذي أبحث عنه؟-
إنه ليس هنا-

348
00:28:02,948 --> 00:28:06,115
برنامج يسمى برولوج

349
00:28:06,201 --> 00:28:09,985
إنها هي-
لقد وجدوني جاك-

350
00:28:10,080 --> 00:28:12,701
إنها تحمل.. عن ماذا أبحث؟

351
00:28:12,791 --> 00:28:15,626
واجهة برنامج تسجيل...إنها تقريبا هناك

352
00:28:15,710 --> 00:28:20,502
أخرجي من الشاحنة-
إنتظري ميشيل .. إنتظري-

353
00:28:21,509 --> 00:28:24,712
إرفعي يديك من على لوحة المفاتيح-
لقد وجدتها ميشيل-

354
00:28:24,804 --> 00:28:27,721
هل نأخذها بالداخل؟-
ميشيل-

355
00:28:29,433 --> 00:28:33,431
إنها رهن الإعتقال

356
00:29:01,591 --> 00:29:03,715
مرحبا هيزير-
سيدي الرئيس-

357
00:29:05,263 --> 00:29:08,465
أنا آسف-
هذا حسنا هيزير-

358
00:29:20,945 --> 00:29:24,860
سيدي الرئيس نحن جاهزون-
ديفيد-

359
00:29:24,949 --> 00:29:27,404
أنا أدرك صعوبة الموقف

360
00:29:27,493 --> 00:29:31,159
أتمنى أن يكون مايك قد قال لك كم نحن نقدر مساعدتك

361
00:29:31,248 --> 00:29:37,452
أنا أعتقد أنك تفعل شيئا خاطئا

362
00:29:37,546 --> 00:29:41,710
أنا أفعل ذلك لهؤلاء الطيارين

363
00:29:47,723 --> 00:29:50,974
نحن جاهزون .. إتصل برئيس الوزراء

364
00:29:54,480 --> 00:29:57,268
سيدي رئيس الوزراء-
سيدي الرئيس-

365
00:29:57,358 --> 00:30:00,941
لقد كنت أحاول أن أصل لك في وقت ما

366
00:30:07,119 --> 00:30:08,945
كيم؟

367
00:30:13,124 --> 00:30:14,951
كيم

368
00:30:24,970 --> 00:30:26,797
مرحبا؟

369
00:30:36,566 --> 00:30:39,104
مرحبا؟

370
00:30:41,404 --> 00:30:42,947
كيم؟

371
00:30:53,667 --> 00:30:55,326
كيم؟

372
00:31:13,104 --> 00:31:16,473
من أنتي؟-
أنا كيت وارنر-

373
00:31:16,566 --> 00:31:19,520
أباكي أرسلني لكي آخذك

374
00:31:19,611 --> 00:31:22,280
كيف أتأكد من ذلك؟

375
00:31:22,363 --> 00:31:24,403
حسنا

376
00:31:24,490 --> 00:31:29,947
لقد أطلقت النار على رجل جاء إليك هنا لكي يهاجمك
لقد كان دفاعا عن النفس

377
00:31:30,955 --> 00:31:37,705
أباك جاك باور إتصل بي و طلب مني أن آخذك إلى وحدة مكافحة الإرهاب

378
00:31:37,796 --> 00:31:40,631
كيف سأعرف كل هذا؟

379
00:31:43,010 --> 00:31:46,295
كيف عرفتي أبي؟
هل عملتي معه في وحدة مكافحة الإرهاب

380
00:31:46,388 --> 00:31:50,303
لا .. عائلتي متورطة في الأحداث التي حدثت اليوم

381
00:31:51,476 --> 00:31:57,017
لماذا يرسل أبي شخص عرفه اليوم لي؟ ها؟

382
00:31:58,192 --> 00:32:00,269
إنه يثق بي

383
00:32:03,197 --> 00:32:06,033
هيا كيم

384
00:32:06,118 --> 00:32:08,406
حسنا

385
00:32:16,795 --> 00:32:22,631
كلما إستعجلنا الرحيل كلما وصلت لأبيكي بسرعة

386
00:32:55,835 --> 00:32:59,039
بماذا تعتقد أنهم سيتهموننا؟

387
00:33:00,048 --> 00:33:04,295
من الممكن أن يتهمونا بالخيانة إذا أرادوا ذلك

388
00:33:04,386 --> 00:33:06,177
هل تعتقد ذلك؟

389
00:33:06,263 --> 00:33:10,842
هذا يعتمد على حجم المثال الذي يريدون ان يضربونه بنا

390
00:33:13,395 --> 00:33:15,851
أنظري ميشيل

391
00:33:15,940 --> 00:33:19,890
لا أحد يعرف ما الذي كنت سأفعله لشابيل

392
00:33:19,986 --> 00:33:26,321
سوف أقول لهم أنك كنتي تفعلين ذلك بسبب أوامري

393
00:33:28,036 --> 00:33:30,526
لا

394
00:33:30,621 --> 00:33:33,160
ماذا تقصدين بلا؟

395
00:33:33,250 --> 00:33:37,413
لقد فعلت ما أعتقده صحيحا .. مازلت أعتقد ذلك

396
00:33:38,838 --> 00:33:41,757
ولن أدعك تكذب لأجلي

397
00:34:19,631 --> 00:34:22,003
ديفيد

398
00:34:23,802 --> 00:34:28,678
شكرا .. اعرف مدى الصعوبات التي مررت بها

399
00:34:30,308 --> 00:34:32,882
كم من الوقت سيحبسني هنا  بريسكوت؟

400
00:34:32,978 --> 00:34:35,137
ليس قبل المؤتمر الصحفي

401
00:34:35,231 --> 00:34:41,315
أنا طلبت منه أن يفعل قبل ذلك
ولكن ليس الأمر بيدي

402
00:34:43,823 --> 00:34:49,410
لقد تحدثت إلى بريان .. لقد طلب إذن بالدخول على قسم المعلومات

403
00:34:49,496 --> 00:34:52,663
أردتك أن تعرف أنني وافقت على ذلك

404
00:35:31,248 --> 00:35:34,367
لذا .. ماذا لكي و لأبي؟

405
00:35:34,459 --> 00:35:36,536
معذرة؟

406
00:35:37,878 --> 00:35:41,960
من دون الناس جميعا إختارك أنتي

407
00:35:42,050 --> 00:35:44,968
يجب أن يكون هناك سبب

408
00:35:45,846 --> 00:35:50,175
لا أظن أنه يثق في ناس كثيرة

409
00:35:51,352 --> 00:35:53,427
إنه يثق بك

410
00:35:57,525 --> 00:36:03,645
هل أنتما حقا تقابلتما فقط اليوم؟-
الأمس في الحقيقة .. ولكن نعم-

411
00:36:08,285 --> 00:36:13,908
أنا لست متضايقة .. أريده فقط أن يكون سعيدا

412
00:36:15,418 --> 00:36:18,870
إنه وقت كبير

413
00:36:20,423 --> 00:36:23,341
منذ وفاة والدتك؟

414
00:36:25,429 --> 00:36:27,505
نعم

415
00:36:30,934 --> 00:36:33,851
لقد فقدت أمي أيضا

416
00:36:35,356 --> 00:36:38,274
عندما كنت في سنك

417
00:36:43,739 --> 00:36:45,816
أعتقد أنني لا أقدر أن أستمر

418
00:36:45,908 --> 00:36:52,741
سوف تكونين بخير .. فقط أخبريه كل شيء أخبرتك به .. قومي بالإتصال

419
00:36:57,504 --> 00:36:59,497
حسنا

420
00:37:01,758 --> 00:37:04,675
ألا يوجد خبر آخر من هويت؟

421
00:37:11,602 --> 00:37:13,345
نعم؟

422
00:37:13,437 --> 00:37:16,438
إنها شيري بالمر .. بيتر

423
00:37:16,523 --> 00:37:20,438
هل نتكلم في خط آمن؟-
بالطبع نعم-

424
00:37:20,527 --> 00:37:25,983
أريد الشرائط التي صنعتها لمحادثتنا .. الشرائط الأصلية

425
00:37:26,074 --> 00:37:31,911
ولماذا أفعل ذلك؟-
لأنني سوف أعطيه أليكس هويت في المقابل-

426
00:37:31,998 --> 00:37:35,332
هل وجدت أليكس هويت؟--
هذا صحيح-

427
00:37:37,295 --> 00:37:39,371
أين هو؟

428
00:37:39,464 --> 00:37:41,586
لا تثير غضبي

429
00:37:41,674 --> 00:37:46,835
وافق على المبادلة ثم سأدعك تفعل ما شئت به

430
00:37:48,891 --> 00:37:51,262
أريد أن أتكلم معه

431
00:37:51,351 --> 00:37:57,604
إنتظر قليلا .. لقد جعلت حارسي الشخصي يحتجزه في الغرفة الأخرى

432
00:38:04,365 --> 00:38:07,282
حسنا أليكس من الممكن أن تتحدث

433
00:38:08,911 --> 00:38:13,455
إنه ليس ما تعتقد .. لقد جائوا إلى هنا وهددوني بالقتل

434
00:38:13,540 --> 00:38:17,076
لم أقول شيء عنك .. أقسم بذلك .. أرجوك

435
00:38:17,170 --> 00:38:20,955
من عندك يا أليكس؟
من أخبرت بهذا أيضا؟

436
00:38:21,050 --> 00:38:26,044
هل إتفقنا أم لا؟-
ليس قبل أن أعرف ماذا يحدث هنا-

437
00:38:26,138 --> 00:38:28,260
أحضري لي أليكس

438
00:38:28,348 --> 00:38:33,639
لن أستمر بهذه المكالمة طويلا لكي تقدر على تتبعها .. هل توافق أم لا؟

439
00:38:33,729 --> 00:38:37,809
أنظري هذا إنذار أخير سيدة بالمر

440
00:38:37,900 --> 00:38:41,898
أتكلم مع أليكس أو تنتهي هذه المكالمة

441
00:38:41,987 --> 00:38:46,116
أنت تجبرني على أن أتأكد أن يخبر هويت القصة

442
00:38:46,200 --> 00:38:48,275
إلى أكبر عدد من الناس

443
00:38:48,368 --> 00:38:51,489
إنه قرارك الأخير سيدة بالمر

444
00:38:56,085 --> 00:38:59,288
إذن .. وداعا بيتر

445
00:39:04,260 --> 00:39:06,254
حسنا

446
00:39:06,346 --> 00:39:08,422
هيا نفعل ذلك

447
00:39:08,515 --> 00:39:10,804
أرض محايدة -
حسنا-

448
00:39:10,893 --> 00:39:14,676
كولسيام بوابة 18 بعد 30 دقيقة

449
00:39:14,771 --> 00:39:19,019
أنتي و أليكس فقط-
حسنا-

450
00:39:21,445 --> 00:39:25,774
عمل رائع سيدة بالمر .. هيا بنا

451
00:39:30,329 --> 00:39:33,201
شيري بالمر لديها هويت

452
00:39:33,291 --> 00:39:35,995
ماذا تريد؟

453
00:39:37,378 --> 00:39:40,878
أشعر بغدر سيحدث لي

454
00:39:43,302 --> 00:39:47,050
هويت سيكون طعم لكي أذهب أنا في مكان مكشوف

455
00:39:47,139 --> 00:39:49,712
إذن ماذا ستفعل؟

456
00:39:49,808 --> 00:39:52,346
لا يوجد لدي خيار .. يجب أن ألعب هذه اللعبة

457
00:39:52,436 --> 00:39:55,141
سكوت سيكون لديه رجال بمسدسات في المكان

458
00:39:55,229 --> 00:40:02,147
شيري بالمر و أي شخص آخر متورط في الموضوع سيكون متورطا في الأمر

459
00:40:02,237 --> 00:40:05,986
بعد ذلك سوف أكون خارج البلاد

460
00:40:08,285 --> 00:40:11,405
في الوقت الذي تحدث به المشكلات هنا

461
00:40:11,497 --> 00:40:13,573
الآن

462
00:40:13,666 --> 00:40:15,907
هل هناك أي شيء أستطيع أن أفعله من أجلك؟

463
00:40:16,001 --> 00:40:18,125
لقد فعلت الكثير

464
00:40:18,213 --> 00:40:20,999
سوف أراكل في ايسبون الأسبوق القادم

465
00:40:38,275 --> 00:40:41,145
أشكرك بشدة

466
00:40:58,295 --> 00:41:01,581
من سيدعمك من وحدة مكافحة الإرهاب؟-
لا احد-

467
00:41:01,674 --> 00:41:06,087
إنتظر .. لا تتوقع أن تقتل كنجسلي لوحدك؟ .. هذا جنون

468
00:41:06,179 --> 00:41:09,097
عندما يعترف كنجسلي .. وحدة مكافحة الإرهاب ستساعد

469
00:41:09,182 --> 00:41:13,014
عندئذ .. سيكون الوقت تأخر-
معذرة هذا ما سيحدث-

470
00:41:13,103 --> 00:41:19,106
كنجسلي سيكون معه رجال سيقتلونك بمجرد أن يدركوا أن هويت ليس معنا

471
00:41:20,402 --> 00:41:22,690
هل أنت بخير؟-
أنا بخير-

472
00:41:22,779 --> 00:41:26,481
لا لست كذلك .. قف جانبا بالسيارة-
ليس لدينا وقت-

473
00:41:26,575 --> 00:41:28,901
يجب أن نستمر

474
00:42:08,744 --> 00:42:10,986
جاك؟ جاك

475
00:42:13,166 --> 00:42:14,957
جاك

476
00:42:14,958 --> 00:42:17,348
قام بالتعديل وضبط الوقت
Al-Sha3bo

477
00:43:19,500 --> 00:43:22,842
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بالترجمة
khiat
m_khiot@yahoo.com

