1
00:00:00,667 --> 00:00:02,461
...في الحلقات السابقة

2
00:00:05,631 --> 00:00:06,548
وصلت

3
00:00:06,632 --> 00:00:08,050
أراكم على الجانب الآخر

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,805
لا يمكن

5
00:00:14,014 --> 00:00:15,516
لن نخرج من هنا

6
00:00:15,557 --> 00:00:18,519
هناك شخص واحد فقط يمكنه إيقاف حكم الإعدام

7
00:00:18,894 --> 00:00:20,938
هلا تحدثتي لوالدك من أجلي؟

8
00:00:21,063 --> 00:00:24,024
أنا آخر شخص في العالم يستمع إليه أبي

9
00:00:24,274 --> 00:00:29,571
لقد استعرض المحافظ القضية كلها
و لن يمنح الرحمة

10
00:00:29,863 --> 00:00:30,906
فلنتحرك

11
00:00:32,449 --> 00:00:35,994
جئت هنا رجلاً
اعطني القوة لأخرج من هنا رجلاً

12
00:02:02,164 --> 00:02:04,833
يا دكتورة، يمكنك الرحيل الآن

13
00:02:19,014 --> 00:02:19,932
إنه هو

14
00:02:21,767 --> 00:02:23,685
مايكل

15
00:02:24,937 --> 00:02:26,605
ماذا يقول؟

16
00:02:26,939 --> 00:02:29,441
(مايكل)
استدر

17
00:02:30,651 --> 00:02:31,818
إنه هو

18
00:02:31,944 --> 00:02:33,570
ماذا يقول في رأيك؟

19
00:02:33,737 --> 00:02:36,198
(مايكل)
استدر

20
00:03:02,933 --> 00:03:05,686
ماذا يجري؟ -
لا أدري -

21
00:03:07,229 --> 00:03:08,939
ماذا يجري؟

22
00:03:11,358 --> 00:03:13,610
ماذا يجري بالداخل؟

23
00:03:48,145 --> 00:03:52,107
لا يمكنني أن أعبر لكم عن
مدى أسفي لمروركم بكل هذا

24
00:03:58,071 --> 00:03:59,239
(لينكولن)

25
00:04:07,414 --> 00:04:10,584
ماذا حدث بالداخل؟ -
(اتصل القاضي (كيسلر -

26
00:04:10,709 --> 00:04:13,795
لقد تأجل الإعدام -
ماذا تعني بالتأجيل؟ -

27
00:04:13,879 --> 00:04:15,881
يبدو أنه ظهر دليل جديد للنور

28
00:04:15,923 --> 00:04:17,883
أي دليل؟ -
لا أفهم -

29
00:04:17,966 --> 00:04:20,219
كم أمامنا من الوقت، يوم، يومان؟

30
00:04:20,302 --> 00:04:23,597
هذه كل المعلومات التي لدينا في الوقت الحالي
أنا آسف

31
00:04:25,140 --> 00:04:26,892
سأترككم دقيقة

32
00:04:27,851 --> 00:04:28,519
هل أنت بخير؟

33
00:04:31,271 --> 00:04:33,857
يجب أن أعرف كم أمامنا من الوقت

34
00:04:33,982 --> 00:04:36,026
سأذهب لمقابلة القاضي و أعرف

35
00:04:38,946 --> 00:04:41,490
(أنت مع (مايكل
ستكون بخير

36
00:04:43,951 --> 00:04:45,869
هل رأيته؟ -
من؟ -

37
00:04:45,994 --> 00:04:47,454
الرجل في حجرة المشاهدة

38
00:04:47,538 --> 00:04:48,330
لا

39
00:04:50,374 --> 00:04:51,708
كان والدنا

40
00:04:55,170 --> 00:04:56,380
كان والدنا

45
00:05:30,622 --> 00:05:32,833
كان هو، أنا متأكد

46
00:05:32,958 --> 00:05:36,712
(مستحيل يا (لينك -
بل ممكن، لقد رأيته -

47
00:05:37,045 --> 00:05:39,047
لا أعرف كيف رأيته

48
00:05:39,131 --> 00:05:40,966
كان هناك ستة أشخاص فقط في الحجرة

49
00:05:41,008 --> 00:05:45,012
(أنا، (فيرونيكا
و بعض الصحفييين

50
00:05:45,429 --> 00:05:47,723
لم يكن موجوداً -
أنت لا تعرف -

51
00:05:47,806 --> 00:05:49,683
بل أعرف
كنت سأتعرف شكله

52
00:05:49,850 --> 00:05:52,394
أنت لا تذكر شكله
أنا أذكر

53
00:05:52,561 --> 00:05:56,106
هذا رجل رحل منذ حوالي ثلاثين عاماً

54
00:05:57,149 --> 00:06:01,195
لماذا يعود الآن في آخر لحظة؟

55
00:06:02,863 --> 00:06:04,031
لا أعرف

56
00:06:05,449 --> 00:06:07,284
لماذا لازال حياً؟

57
00:06:07,534 --> 00:06:11,580
يبدو أن هناك مجهول أعطى
المعلومات للقاضي خفية

58
00:06:11,788 --> 00:06:13,290
مجهول؟

59
00:06:13,415 --> 00:06:18,128
(لقد كان صديقك السمين (هايل
...إن كنت توليت أمره قبل ذلك

60
00:06:18,212 --> 00:06:20,714
(لم يكن (هايل -
و كيف عرفت؟ -

61
00:06:20,797 --> 00:06:22,549
(إن كان (هايل) أعطى (فيرونيكا دونوفان

62
00:06:22,633 --> 00:06:24,635
أي شيء يوقف الإعدام

63
00:06:24,676 --> 00:06:28,222
أظنها كانت ستستخدمه أثناء
مرافعتها في المحاكمة

64
00:06:28,263 --> 00:06:29,598
لم يأت منه

65
00:06:29,681 --> 00:06:31,183
حسناً، من غيره من طرفك يعرف؟

66
00:06:31,225 --> 00:06:34,019
من غيره من طرفك أنتِ يعرف؟
لماذا تشير كل أصابع الاتهام إليَّ؟

67
00:06:34,061 --> 00:06:36,897
هل أنتِ متأكدة أن تسرب المعلومات
لم يأت من طرفك؟ من الشركة؟

68
00:06:36,939 --> 00:06:40,150
أنت، كلنا في فريق واحد
أتذكر؟

69
00:06:40,776 --> 00:06:42,569
بالطبع

70
00:06:44,780 --> 00:06:48,242
ابحث فقط عن من سرب المعلومات
و اقض عليه

71
00:06:50,827 --> 00:06:52,204
شكراً لكِ يا سيدتي

72
00:06:56,333 --> 00:06:57,918
...شيء أخير

73
00:06:59,795 --> 00:07:01,755
المرة القادمة عندما تكوني في مكتبي

74
00:07:01,880 --> 00:07:05,384
أتوقع منكِ أن تتحدثي
إليَّ و أنتِ واقفة

75
00:07:06,134 --> 00:07:07,803
بالطبع

76
00:07:12,975 --> 00:07:17,896
كل ما لدي أنني كنت أعمل حتى وقت متأخر
و رحلت في الحادية عشرة و النصف

77
00:07:18,063 --> 00:07:21,400
و كان موجوداً تحت عتبة بابي

78
00:07:21,567 --> 00:07:24,027
(أحدهما تقرير الطبيب الشرعي ل(تيرانس ستيدمان

79
00:07:24,111 --> 00:07:27,823
و به زائدته الدودية كحالية و عادية

80
00:07:27,990 --> 00:07:32,786
و الورقة الأخرى تقرير فعال عندما
كان سيد (ستيدمان) عمره 12 عام

81
00:07:32,911 --> 00:07:35,706
و به أنه أجرى عملية استئصال الزائدة

82
00:07:36,665 --> 00:07:39,668
هذا مستحيل، دعني أرى -
أريد قلب الاتهام -

83
00:07:39,710 --> 00:07:41,879
و إطلاق سراح (لينكولن بوروز) فوراً

84
00:07:41,920 --> 00:07:44,298
انتظري
ليس بهذه السرعة

85
00:07:44,381 --> 00:07:46,216
لم يتم التأكد من هذه المعلومات بعد

86
00:07:46,258 --> 00:07:47,301
يمكن أن تخبرك المستشفى

87
00:07:47,342 --> 00:07:50,971
المستشفى لا تبقى تسجيل لحالات
بهذا القدم حسب ما عرفت

88
00:07:51,096 --> 00:07:53,432
لذا، فيمكن أن تكون هذه الوثائق خدعة

89
00:07:53,473 --> 00:07:55,475
من محامي يعادي حكم الإعدام

90
00:07:55,642 --> 00:07:57,686
أو أجرؤ على القول بأنها محامية الدفاع

91
00:07:57,769 --> 00:07:59,479
أرجوك
أنت غريب

92
00:07:59,646 --> 00:08:01,899
لنلتقط كلنا أنفاسنا هنا، حسناً؟

93
00:08:01,899 --> 00:08:03,442
لا أعرف ما تعنيه هذه الأوراق

94
00:08:03,483 --> 00:08:06,028
و لهذا السبب أريد أن أتوخى الحذر

95
00:08:06,069 --> 00:08:09,072
سأؤجل الإعدام أسبوعين

96
00:08:09,198 --> 00:08:12,993
يجب أن يعطينها هذا وقتاً أكثر
من اللازم لإخراج الجثة

97
00:08:13,243 --> 00:08:14,661
إخراج الجثة؟

98
00:08:14,703 --> 00:08:17,247
...سيادة القاضي، مع احترامي

99
00:08:17,331 --> 00:08:18,749
ذلك تدبير حازم

100
00:08:18,832 --> 00:08:20,709
إنه أيضاً الطريقة الوحيدة لمعرفة

101
00:08:20,751 --> 00:08:24,296
إن كانت الجثة المدفونة
هي جثة (تيرانس ستيدمان) حقاً

102
00:08:30,302 --> 00:08:32,471
إذاً ليست هذه جثة (ستيدمان)؟

103
00:08:32,763 --> 00:08:34,056
لا نعرف

104
00:08:34,348 --> 00:08:36,767
إن لم تكن هي ف(لينكولن) حر

105
00:08:37,142 --> 00:08:39,520
و إن كانت هي سنعود من حيث بدأنا

106
00:08:39,645 --> 00:08:41,563
(اعتني بنفسك يا (مايكل

107
00:08:44,525 --> 00:08:47,986
إذاً، هذه الجثة...ماذا إن كانت له؟

108
00:08:48,070 --> 00:08:50,447
حسناً، لن أجلس في انتظار الأمل

109
00:08:51,114 --> 00:08:53,116
ماذا تقصد؟

110
00:08:53,909 --> 00:08:56,119
هذا يعني أن نعود للعمل

111
00:08:56,161 --> 00:08:58,372
يا إلهي، كنت أتمنى أن تقول هذا

112
00:08:58,956 --> 00:09:00,833
سيخرجون الجثة، صحيح؟

113
00:09:01,250 --> 00:09:05,587
في الواقع لم أمر بموقف كهذا
في حياتي من قبل

114
00:09:06,880 --> 00:09:08,799
و رغم هذا يجب أن تكون سعيداً

115
00:09:08,882 --> 00:09:12,761
فحولك أناس هنا يفعلون
كل ما بوسعهم لإخراجك من هنا

116
00:09:13,011 --> 00:09:14,179
لا تمزح

117
00:09:17,599 --> 00:09:20,310
...أيها المدير

118
00:09:21,603 --> 00:09:23,814
في الإعدام

119
00:09:24,273 --> 00:09:26,149
كان هناك رجل في حجرة المشاهدة

120
00:09:26,275 --> 00:09:29,903
كنت أتساءل فقط إن تحدث
له أحد في السجن

121
00:09:30,988 --> 00:09:34,408
...حسناً..طبقاً للمكتوب هنا

122
00:09:35,284 --> 00:09:39,162
الحاضرون كانوا أخاك، المحامية، و ثلاث صحفيين

123
00:09:39,538 --> 00:09:41,039
امرأتان و رجل

124
00:09:41,206 --> 00:09:43,542
الرجل..من كان هو؟

125
00:09:43,667 --> 00:09:48,881
(كان من جريدة (هيدلاين بريس
(ويليام برال)

126
00:09:49,798 --> 00:09:51,133
أتعرفه؟

127
00:09:51,884 --> 00:09:53,343
لا

128
00:09:59,683 --> 00:10:02,102
أيها الحارس

129
00:10:11,737 --> 00:10:13,906
ثبتها من فضلك

130
00:10:13,989 --> 00:10:16,450
عم تبحث على كل هذا الحبر؟

131
00:10:16,491 --> 00:10:18,702
طريق جديد للخروج من هنا

132
00:10:18,785 --> 00:10:20,662
أتعرف كل هذه التخطيطات الآن؟

133
00:10:20,787 --> 00:10:22,122
لا

134
00:10:22,456 --> 00:10:25,375
حفظها سيكون كحفظ دليل الهاتف

135
00:10:25,542 --> 00:10:28,337
نعم، و لكن لماذا لا نستخدم الطريق 66؟

136
00:10:28,629 --> 00:10:29,963
الاحتياطات

137
00:10:31,381 --> 00:10:33,258
الاحتياطات؟؟

138
00:10:34,009 --> 00:10:36,428
أتعني أنك وجدت طريقاً آخر؟

139
00:10:37,179 --> 00:10:39,848
ربما -
ماذا تعني ب"ربما"؟ -

140
00:10:39,973 --> 00:10:44,019
لطالما كان هناك طريق آخر
لكنه انتحاري

141
00:10:54,446 --> 00:10:57,574
الجور بارد جداً
إنه يقرص يديَّ

142
00:10:57,658 --> 00:11:00,327
أتعرف ما يقولون عن الجو بالغرب الأوسط

143
00:11:00,452 --> 00:11:03,622
إن لم يعجبك
انتظر ساعة

144
00:11:05,874 --> 00:11:07,668
لازلنا سنخرج عن طريق المستوصف

145
00:11:07,709 --> 00:11:09,586
و لازلنا سنبدأ من حجرة الحراس

146
00:11:09,628 --> 00:11:12,339
سنغير فقط الطريق بينهما

147
00:11:12,381 --> 00:11:14,550
انتظر لحظة
لماذا تغير الخطة يا رجل؟

148
00:11:14,591 --> 00:11:16,468
لقد وصلنا بالفعل لتلك
الغرفة تحت المستوصف

149
00:11:16,510 --> 00:11:18,971
كل ما علينا أن نمر من
هذه الماسورة و نصبح أحرار

150
00:11:19,012 --> 00:11:22,057
هناك سبب لاستبدالها بماسورة
(سمكها 12 بوصة يا (داروين

151
00:11:22,099 --> 00:11:23,517
لا يمكن أن يمر أحد من خلالها

152
00:11:23,600 --> 00:11:26,562
الطريق الوحيد لوصولنا للمستوصف
هو من أسفل

153
00:11:26,603 --> 00:11:28,772
سنضطر لإيجاد طريق آخر

154
00:11:29,898 --> 00:11:31,400
عنبر المجانين؟

155
00:11:31,567 --> 00:11:34,528
إنه المبنى الوحيد الذي يشترك
في خط مجاري مع المستوصف

156
00:11:34,570 --> 00:11:36,113
..أتخبرني

157
00:11:36,488 --> 00:11:40,242
أنه لكي نصل للمستوصف
يجب أن نعبر من عنبر المجانين؟

158
00:11:40,367 --> 00:11:41,827
إلا إن كانت لديك فكرة أفضل

159
00:11:41,869 --> 00:11:46,206
و هناك خط مجاري يمر من غرفة الحراس
إلى عنبر المجانين

160
00:11:46,373 --> 00:11:47,541
تقريباً

161
00:11:47,666 --> 00:11:49,835
ماذا تعني ب"تقريباً"؟

162
00:11:49,960 --> 00:11:52,129
يمكننا النزول من تلك الحفرة بحجرة الحراس

163
00:11:52,171 --> 00:11:55,841
و بعد 40 ياردة من الطريق 66
هناك بالوعة ستقابلنا في منتصف الطريق

164
00:11:56,300 --> 00:11:57,801
ماذا عن بقية الطريق

165
00:11:57,843 --> 00:11:59,636
يجب أن نقوم به تحت الارض

166
00:12:00,053 --> 00:12:01,763
إذاً بعض المساجين

167
00:12:01,889 --> 00:12:04,933
يتجولون في منتصف الليل أمام الحراس؟

168
00:12:04,975 --> 00:12:05,767
بالضبط

169
00:12:07,269 --> 00:12:12,733
أنت محق
إنه انتحاري

170
00:12:16,445 --> 00:12:20,532
البالوعة التي تتحدث عنها
إنها مختفية، صحيح؟

171
00:12:20,616 --> 00:12:23,619
لا يمكن أن يراها الضباط -
ليس تماماً -

172
00:12:23,827 --> 00:12:27,372
حسناً، أين هي؟ -
أنتم تقفون عليها -

173
00:12:29,625 --> 00:12:31,043
تباً، لا

174
00:12:31,502 --> 00:12:33,420
عندما نخرج من تحت الأرض
هذه الأرض هنا

175
00:12:33,504 --> 00:12:34,505
و ذلك البرج هنا

176
00:12:35,964 --> 00:12:37,799
و ذلك البرج هنا

177
00:12:39,676 --> 00:12:42,095
و البرج الذي خلفي سيرونا

178
00:12:42,179 --> 00:12:44,681
سنكون كالبط في حلقة صيد، أتفهمني؟

179
00:12:44,723 --> 00:12:46,517
أسرعوا أيها السجناء

180
00:12:46,767 --> 00:12:49,686
(خطتك سيئة يا (سنوفلايك

181
00:13:10,249 --> 00:13:12,501
يجب أن أمر من الجدار الليلة

182
00:13:12,668 --> 00:13:13,335
لماذا؟

183
00:13:13,460 --> 00:13:14,837
يجب أن أذهب لعنبر المساجين

184
00:13:14,878 --> 00:13:17,381
و أتعرف على المواسير بالأسفل

185
00:13:18,423 --> 00:13:20,843
و أتأكد أنه يمكننا المرور

186
00:13:21,009 --> 00:13:23,470
(لا أعرف يا (مايكل
لكن (سي نوت) محق

187
00:13:24,388 --> 00:13:28,267
إن خرجنا لوسط الحديقة
فسينتهي أمرنا

188
00:13:29,601 --> 00:13:30,853
أعرف

189
00:13:40,112 --> 00:13:43,657
ربما لدي فكرة

190
00:13:46,869 --> 00:13:52,332
(أنا و عائلتي فزعنا كثيراً بقرار القاضي (كيسلر

191
00:13:52,457 --> 00:13:56,545
للسماح بإخراج جثة أخي

192
00:13:56,670 --> 00:14:02,134
(هذه المفاجأة من محامية دفاع (لينكون
هي إهانة

193
00:14:02,217 --> 00:14:04,970
و تحقير لذكرى أخي

194
00:14:05,053 --> 00:14:08,932
رجل حاول إجراء إصلاحات في البلاد

195
00:14:09,600 --> 00:14:11,977
و هذا كله تحت ستار

196
00:14:12,144 --> 00:14:16,815
محاولة إخراج قاتل من السجن

197
00:14:19,818 --> 00:14:23,155
طلب (ستيدمان) دفناً عادياً
دون تحنيط

198
00:14:23,405 --> 00:14:27,242
نعش هش
سيكون وعياً بيئياً كبيراً منكم

199
00:14:27,534 --> 00:14:31,038
أو ذكاءً إن لم تريدوا التعرف على الجثة

200
00:14:34,875 --> 00:14:37,836
لم نتقابل منذ شهور
و الآن تريد خدمة

201
00:14:37,920 --> 00:14:40,881
تعرف أنني أحبك يا ابن خالتي
لكن هذه خدمة كبيرة

202
00:14:41,131 --> 00:14:42,508
سأضطر للرفض

203
00:14:42,716 --> 00:14:45,427
لا يمكنك الرفض -
لا يهم -

204
00:14:45,719 --> 00:14:47,721
إن عرفت أمي أو الأسوأ، أمك

205
00:14:47,846 --> 00:14:51,225
أنني فعلت ما يورطك بالمشاكل
هنا فقد انتهى أمري

206
00:14:51,308 --> 00:14:53,977
أنا في السجن يا رجل
ما الذي أسوأ من هذا؟

207
00:14:54,019 --> 00:14:55,938
الكثير
يا إلهي

208
00:14:56,355 --> 00:14:57,606
أنت تدين لي

209
00:14:58,023 --> 00:15:00,484
بالتأكيد لا
إنه دورك، ليس دوري

210
00:15:01,068 --> 00:15:03,028
نافذة آنسة (مانجيني) المكسورة

211
00:15:03,820 --> 00:15:05,822
(الأخوات (تيرادو

212
00:15:05,948 --> 00:15:08,158
سيارة أخيك الضائعة

213
00:15:08,700 --> 00:15:10,869
و سلة التجميع للكنيسة

214
00:15:10,994 --> 00:15:12,412
الحمار

215
00:15:19,253 --> 00:15:20,838
لقد قطعنا عهداً يا أخي

216
00:15:21,213 --> 00:15:23,131
لا تجعلني أحطمه

217
00:15:25,884 --> 00:15:28,345
(هيا يا (لينك
نريد أن نلحق بالتدريب

218
00:15:30,430 --> 00:15:32,516
لنسرع
أمسك يدي

219
00:15:40,482 --> 00:15:42,109
مقاعد رائعة، صحيح؟

220
00:15:42,943 --> 00:15:44,444
أترى رقم 11 هناك؟

221
00:15:44,862 --> 00:15:46,029
ركز عليه

222
00:15:46,154 --> 00:15:47,406
راقبه جيداً

223
00:16:00,085 --> 00:16:01,253
هل أحضرته؟

224
00:16:02,296 --> 00:16:03,297
أين هو؟

225
00:16:03,881 --> 00:16:04,965
إنه معنا

226
00:16:07,676 --> 00:16:09,845
إن أمسكك أحد بشيء كهذا سيقتلونك

227
00:16:10,220 --> 00:16:12,556
أريدك أن تعيده قبل الصباح

228
00:16:12,639 --> 00:16:14,975
سيلاحظوا أي شيء مفقود

229
00:16:15,684 --> 00:16:16,935
...و يا ابن خالتي

230
00:16:17,102 --> 00:16:19,146
أصبحت أنت تدين لي الآن

231
00:16:50,636 --> 00:16:52,554
لقد أسقطت شيئاً

232
00:16:53,096 --> 00:16:54,515
هل مكتوب عليها العراق؟

233
00:16:55,974 --> 00:16:57,059
شكراً

234
00:17:12,491 --> 00:17:13,742
لنتظاهر بالانشغال

235
00:17:16,119 --> 00:17:17,287
تباً

236
00:17:18,789 --> 00:17:20,040
...الل

237
00:17:21,333 --> 00:17:23,544
تباً يا رفيق
ماذا فعلت؟

238
00:17:24,378 --> 00:17:26,046
إنه الأسمنت الذي استخرجناه

239
00:17:32,886 --> 00:17:36,974
يا إلهي، أنتم أبطأ من مسابقة
هجاء مليئة بالمتلعثمين

240
00:17:37,140 --> 00:17:41,645
أتظنون أنه يمكنكم التباطؤ في العمل
و اللعب هنا؟

241
00:17:41,979 --> 00:17:43,730
و البقاء لأشهر؟

242
00:17:44,022 --> 00:17:45,148
عودوا للعمل

243
00:17:45,607 --> 00:17:46,775
حاضر يا زعيم

244
00:17:48,318 --> 00:17:50,696
ما رأيك يا رجل؟

245
00:17:53,198 --> 00:17:54,575
عد للعمل

246
00:17:56,201 --> 00:18:00,205
أتعرف يا زعيم، لقد فقدت الإحساس بساقي

247
00:18:00,164 --> 00:18:02,040
أتخالف أوامري أيها السجين؟

248
00:18:02,457 --> 00:18:03,792
قال الرجل عد للعمل

249
00:18:04,168 --> 00:18:07,171
ما مشكلتك أيها العجوز؟

250
00:18:07,296 --> 00:18:11,383
مشكلتي أن المساجين الصغار
الحمقى لا يعرفون كيف تسير الأمور هنا

251
00:18:11,592 --> 00:18:13,343
البناء فن

252
00:18:13,552 --> 00:18:16,096
إن أردت تنظيف المراحيض
فلا مانع عندي

253
00:18:16,346 --> 00:18:19,141
و إلا امسك بالمطرقة -
حسناً -

254
00:18:19,975 --> 00:18:23,854
لازال لديك بعض السيطرة
بعروقك يا (تشارلز)؟

255
00:18:25,147 --> 00:18:26,273
يعجبني هذا

256
00:18:35,157 --> 00:18:36,408
كدنا ننكشف، صحيح؟

257
00:18:46,919 --> 00:18:48,295
يا إلهي

258
00:18:49,880 --> 00:18:51,423
ماذا سنفعل بشأن هذا؟

259
00:18:52,966 --> 00:18:55,135
كانت (أوليه ويست)، صحيح؟
أوليه ويست)؟)

260
00:18:55,219 --> 00:18:57,387
لا، كانت مدرسة في الغرب الأوسط

261
00:18:57,513 --> 00:19:01,183
(أيوا) -
لا، ليس (أيوا)، انتظر -

262
00:19:01,517 --> 00:19:03,143
(يا (باجويل

263
00:19:11,068 --> 00:19:14,780
أتعرف المدرسة الذي كان يلعب بها
أرت شليستر)؟)

264
00:19:17,574 --> 00:19:19,701
لست متأكداً تماماً يا زعيم

265
00:19:25,499 --> 00:19:29,127
لست محب لكرة القدم
بها الكثير من العنف

266
00:19:29,211 --> 00:19:31,046
هيا، أتعرف من أتحدث عنه

267
00:19:31,088 --> 00:19:33,215
أرت شليستر)، الظهير الربعي)
قبض عليه للمقامرة

268
00:19:33,257 --> 00:19:35,092
لا، لا أذكره على الإطلاق

269
00:19:35,551 --> 00:19:38,554
لكن إن سألت كيف تبدو مؤخرته ستتتذكر

270
00:19:38,595 --> 00:19:40,764
ربما يعرف أحد من الآخرين

271
00:19:41,515 --> 00:19:44,935
ستولتيه)، هيا يا رجل)
لنتناول الغداء

272
00:19:45,060 --> 00:19:48,230
انتظر، أريد فقط معرفة هذا
إنه يدفعني للجنون

273
00:19:48,230 --> 00:19:49,773
(ولاية (أوهايو

274
00:19:54,862 --> 00:19:58,240
هذا صحيح
كان من هناك

275
00:20:00,159 --> 00:20:02,828
يبدو أنك لست عديم الفائدة

276
00:20:09,585 --> 00:20:11,003
كيف حال معدتك؟

277
00:20:11,503 --> 00:20:12,796
هل تقيأت ثانيةً؟

278
00:20:13,797 --> 00:20:16,550
أشعر بالدوار فقط
لا بد أنها الأعصاب

279
00:20:16,675 --> 00:20:18,635
أتفهم هذا في الظروف الحالية

280
00:20:18,802 --> 00:20:20,220
يمكنني أن أعطيك علاجاً لها

281
00:20:20,262 --> 00:20:21,847
لا، لا عليك

282
00:20:23,307 --> 00:20:24,183
حسناً

283
00:20:25,517 --> 00:20:28,228
اعلمني إن احتجت شيئاً

284
00:20:30,314 --> 00:20:32,024
أيمكنني أن أسألك سؤالاً يا دكتورة؟

285
00:20:32,191 --> 00:20:33,734
نعم، ما هو؟

286
00:20:33,901 --> 00:20:37,154
...مع كل ما حدث ليلة أمس
دق الرأس، ضربات القلب

287
00:20:37,154 --> 00:20:39,698
أيمكن أن يدفعني هذا لرؤية شيء
لم يكن موجوداً؟

288
00:20:39,740 --> 00:20:40,699
نعم

289
00:20:40,824 --> 00:20:44,578
الصدمات العصبية تكون مصحوبة
...غالباً بأضواء و

290
00:20:44,703 --> 00:20:45,496
و بقاع سوداء

291
00:20:45,621 --> 00:20:49,416
لا، لا، لا
رأيت أحد في غرفة المشاهدة

292
00:20:50,250 --> 00:20:51,960
كان هناك أشخاص هناك

293
00:20:52,127 --> 00:20:53,962
من رأيته لا يمكن أن يكون موجوداً

294
00:20:56,507 --> 00:21:00,177
(نعم يا (لينكولن
أسمعت عن صدمات ما بعض الاضطراب، صحيح؟

295
00:21:01,011 --> 00:21:01,595
نعم

296
00:21:01,970 --> 00:21:03,889
يبدو أنك أول من يصاب بهذا

297
00:21:03,931 --> 00:21:06,600
لا أظن أن الكثيرين مروا بما مررت به

298
00:21:06,642 --> 00:21:09,228
لذا فإن ظننت أنك رأيت شخصاً

299
00:21:09,770 --> 00:21:12,981
من الممكن أن يكون عقلك
الباطن أعطاك ما أردت

300
00:21:13,023 --> 00:21:14,483
مهما كان هذا الشخص

301
00:21:15,067 --> 00:21:19,404
فأنت أردته أن يكون معك في هذه اللحظة
ليهديء من روعك

302
00:21:23,158 --> 00:21:25,410
من كان من ظننت نفسك رأيته؟

303
00:21:29,248 --> 00:21:32,376
شكراً لكِ يا دكتورة
شكراً لكِ

304
00:21:35,087 --> 00:21:37,089
بالتأكيد

305
00:21:50,227 --> 00:21:53,146
رأيت خدع منظمة كثيرة في عهدي

306
00:21:53,397 --> 00:21:56,316
لكن إن كنت تفعل ما أظنك تفعله بتلك البطاقات

307
00:21:56,358 --> 00:21:58,694
فالجائزة تؤول إليك دون نقاش

308
00:21:58,861 --> 00:22:01,071
نعم، ما رأيك بأن نوفر هذه
المحادثات الجانبية أيها العجوز

309
00:22:01,113 --> 00:22:03,365
لأنه ليس بنا أي شيء مشترك

310
00:22:03,657 --> 00:22:05,159
ماذا تفعل؟

311
00:22:05,576 --> 00:22:08,579
تكتبها هنا و ترسلها
لصديقك في العراق

312
00:22:08,704 --> 00:22:10,706
ليرسلها إلى زوجتك؟

313
00:22:12,166 --> 00:22:14,710
لماذا لا تصمت فحسب

314
00:22:14,793 --> 00:22:16,837
لأنك لا تعرف شيئاً عن تنظيمي

315
00:22:16,879 --> 00:22:19,798
مسجون يتظاهر أنه ليس بالسجن لعائلته

316
00:22:19,882 --> 00:22:23,343
رأيت هذا مرة أو اثنتين
لكن في العراق؟

317
00:22:23,719 --> 00:22:26,263
نعم، أنت من يتحدث

318
00:22:26,346 --> 00:22:29,183
ديدي)، أهذه زوجتك أم ابنتك؟)

319
00:22:30,184 --> 00:22:31,643
اسمع الآن

320
00:22:31,935 --> 00:22:37,649
إياك أن تنطق اسمها ثانيةً بهذا السجن
أتفهم؟

321
00:22:38,066 --> 00:22:42,029
ابنتك
ابنتك بالتأكيد

322
00:22:44,990 --> 00:22:46,992
ماذا تعرف أنت؟

323
00:22:47,242 --> 00:22:49,495
لأنه لدي ابنة أنا أيضاً

324
00:22:50,245 --> 00:22:51,079
...أتعلم

325
00:22:51,246 --> 00:22:53,582
بعد أن تهرب من هذا السجن

326
00:22:53,957 --> 00:22:57,878
هذا أول مكان سيبحثون عنك فيه
العائلة

327
00:22:58,587 --> 00:23:00,672
و الآن لماذا تظن أنني

328
00:23:00,756 --> 00:23:03,634
بهذه الحماقة لأذهب إلى
هناك مباشرةً؟

329
00:23:03,759 --> 00:23:07,513
لأنه بالضبط أول مكان سأذهب إليه

330
00:23:10,098 --> 00:23:13,685
يبدو أن بيننا شيء مشترك على أي حال

331
00:23:26,240 --> 00:23:28,075
أترى رقم 11 هناك؟

332
00:23:28,242 --> 00:23:29,576
ركز عليه

333
00:23:29,701 --> 00:23:31,036
راقبه جيداً

334
00:23:31,954 --> 00:23:35,666
مستواه متوسط
لكنه يعمل على تحسينه

335
00:23:35,666 --> 00:23:39,753
لهذا هو لاعب والدك المفضل
قيمة العمل

336
00:23:51,473 --> 00:23:52,933
(ويليام برال)

337
00:23:53,851 --> 00:23:55,102
أتعرفه؟

338
00:23:59,022 --> 00:24:01,692
نظام المواسير أسفل عنبر المجانين

339
00:24:02,442 --> 00:24:03,902
حسناً، إنه معقد

340
00:24:04,820 --> 00:24:06,405
من السهل أن أضل الطريق به

341
00:24:07,739 --> 00:24:11,410
لأي مدى؟ -
مدى كبير -

342
00:24:13,287 --> 00:24:16,623
عندما بنوا هذا المكان عام 1858 م
كانت المواسير من الرصاص

343
00:24:16,707 --> 00:24:19,585
بعدها بقرن
أكتشفوا أن الرصاص يؤثر على الصحة

344
00:24:19,710 --> 00:24:23,297
لذا فاستخدموا النحاس
و لم يزيلوا المواسير الرصاصية أبداً

345
00:24:23,380 --> 00:24:24,631
كان سيكلفهم الكثير

346
00:24:24,715 --> 00:24:27,342
هناك آلاف الياردات من هذا الشيء بالأسفل

347
00:24:27,384 --> 00:24:29,970
ثم بعدها بسنوات استخدموا البلاستيك

348
00:24:30,012 --> 00:24:32,848
و كان من الأرخص لهم
أن يتركوا الأشياء القديمة أيضاً

349
00:24:34,057 --> 00:24:38,312
إن قمت بأي حركة خاطئة بالأسفل
الليلة ربما لن أعود وقت عد السجناء

350
00:24:39,938 --> 00:24:42,482
لكنك لن تخطيء، صحيح؟

351
00:27:12,382 --> 00:27:14,176
لا أصدق عيناي

352
00:27:14,301 --> 00:27:17,804
واحد من الحراس يأتي لعنبر المجانين

353
00:27:18,305 --> 00:27:20,224
نعم، أردت قضاء حاجتي

354
00:27:20,307 --> 00:27:22,768
"و لم أرد العودة للمبنى "أ

355
00:27:22,851 --> 00:27:24,728
أتمانع أن أستخدم حمامك؟

356
00:27:24,811 --> 00:27:26,438
نعم، تفضل

357
00:27:29,983 --> 00:27:32,945
لا أعرف لماذا تخافوا يا رفاق من عنبر المجانين؟

358
00:27:33,028 --> 00:27:34,780
أعني، من بين القتلة و المجانين

359
00:27:34,821 --> 00:27:36,281
أنا أفضل المجانين

360
00:27:36,365 --> 00:27:37,783
لأنه إن خرج المجنون عن طوعك

361
00:27:37,825 --> 00:27:40,953
كل ما عليك أن تحقنه بحقنة مهدئة

362
00:27:41,036 --> 00:27:42,830
و سيكون في خبر كان

363
00:27:43,497 --> 00:27:46,083
إذا، من أين الحمام؟

364
00:27:47,125 --> 00:27:50,212
آخر الممر بعد الباب إلى اليمين

365
00:30:53,478 --> 00:30:54,646
مرحباً أيها الحارس

366
00:30:54,813 --> 00:30:56,190
ماذا تفعل عندك؟

367
00:30:56,273 --> 00:30:57,858
...مرحباً

368
00:30:58,442 --> 00:31:00,527
كنت أبحث عن الحمام

369
00:31:00,861 --> 00:31:01,987
هنا؟

370
00:31:02,154 --> 00:31:06,074
نعم، قلت آخر الممر بعد الباب إلى اليسار

371
00:31:06,617 --> 00:31:09,953
لا، قلت بعد الباب إلى اليمين

372
00:31:10,078 --> 00:31:11,955
أنا آسف

373
00:31:13,540 --> 00:31:15,250
طابت ليلتك

374
00:31:24,801 --> 00:31:26,553
انتظر أيها الحارس

375
00:31:28,514 --> 00:31:31,016
ألم تزل تريد قضاء حاجتك؟

376
00:31:31,099 --> 00:31:34,811
بلى
أين قلت أنه كان؟

377
00:31:35,771 --> 00:31:37,606
مع تحلل بهذه الشدة

378
00:31:37,689 --> 00:31:41,109
كانت أدق طريقة للتعرف على
الجثة هي عن طريق الأسنان

379
00:31:41,360 --> 00:31:43,946
لقد أخذنا بصمة الأسنان المتحللة

380
00:31:44,029 --> 00:31:47,366
(و قارناها بما في سجل (تيرانس ستيدمان

381
00:31:47,449 --> 00:31:48,367
ثم؟

382
00:31:48,575 --> 00:31:50,035
كانت متطابقة تماماً

383
00:31:52,412 --> 00:31:53,831
شكراً لك يا دكتور

384
00:31:53,956 --> 00:31:55,541
(لا يمكن أن يكون هذا (تيرانس ستيدمان

385
00:31:55,666 --> 00:32:00,212
إن أردتم يمكنكم أن تحضروا فاحصاً
شرعياً من عندكم

386
00:32:00,379 --> 00:32:03,382
لفحص الجثة
لكن صدقوني

387
00:32:03,465 --> 00:32:06,093
سيصل لنفس النتيجة التي وصلت إليها

388
00:32:08,011 --> 00:32:09,471
شكراً لك

389
00:32:16,395 --> 00:32:18,605
أتمنى أن تفخرا بهذا

390
00:32:21,483 --> 00:32:24,736
لقد أخرجتم الجثة التي تريدان

391
00:32:24,820 --> 00:32:26,780
هل انتهيتما الآن؟

392
00:32:27,364 --> 00:32:30,993
أم تريدان فعل المزيد لإيذاء عائلتي؟

393
00:32:31,702 --> 00:32:33,036
هيا

394
00:34:08,340 --> 00:34:09,758
هل أنت موجود يا (ماك)؟

395
00:34:10,133 --> 00:34:12,469
نعم -
ما هو مركزك؟ -

396
00:34:12,678 --> 00:34:14,763
يجب أن أذهب لحجرة الصيانة بسرعة

397
00:34:14,805 --> 00:34:16,139
سآتي حالاً

398
00:35:07,316 --> 00:35:08,317
هل أنت بخير؟

399
00:35:11,778 --> 00:35:12,905
لقد احترقت

400
00:35:13,155 --> 00:35:14,406
يا إلهي

401
00:35:16,283 --> 00:35:18,118
حسناً، ساعدني على خلع هذا

402
00:35:18,243 --> 00:35:19,870
لا، إنه محترق بجسدك

403
00:35:19,912 --> 00:35:20,662
اخلعه

404
00:35:20,787 --> 00:35:23,040
أتمزح؟
لا يمكنني، لق ذاب في جسدك

405
00:35:23,081 --> 00:35:25,417
إن رآني الحراس أرتدي هذا فسينتهي أمري

406
00:35:25,459 --> 00:35:27,503
...يا رفيق، إنه -
افعلها -

407
00:35:28,045 --> 00:35:29,213
أرجوك افعلها

408
00:35:33,300 --> 00:35:34,092
جاهز؟

409
00:35:34,968 --> 00:35:35,761
واحد

410
00:35:36,303 --> 00:35:37,596
اثنان

411
00:35:37,930 --> 00:35:38,472
ثلاثة

412
00:35:54,029 --> 00:35:56,448
(مايكل)، أنا (سارة)
كيف تشعر؟

413
00:35:56,657 --> 00:35:57,991
بالترنح

414
00:35:58,450 --> 00:36:00,118
إنه المخدر

415
00:36:04,164 --> 00:36:06,333
و لماذا أعطيتيني مخدراً؟

416
00:36:06,750 --> 00:36:08,335
اضطررنا لإجراء عملية

417
00:36:12,297 --> 00:36:15,634
(سأمت من تحذلق (سكوفيلد

418
00:36:15,717 --> 00:36:18,387
فقررت أن تحرقه
أهذا ما حدث؟

419
00:36:18,512 --> 00:36:20,347
لم أفعل به أي شيء
أقسم لك

420
00:36:20,430 --> 00:36:21,682
لنستعرض الأمر

421
00:36:22,266 --> 00:36:23,600
زنزانة مغلقة

422
00:36:24,935 --> 00:36:26,395
سجينان

423
00:36:26,478 --> 00:36:29,898
أحدهم يصاب بحرق شديد

424
00:36:30,190 --> 00:36:33,152
أتظن أنه يجب أن نستدعي (ماتلوك) في هذه القضية؟

425
00:36:35,571 --> 00:36:36,780
من هو (ماتلوك)؟

426
00:36:36,864 --> 00:36:40,576
فرناندو) ستزيد الأمور سوءاً)
إن لم تتعاون

427
00:36:40,617 --> 00:36:42,786
أخبرتك أنني لم أحرقه

428
00:36:42,911 --> 00:36:45,789
لقد وجدته هكذا -
وجدته هكذا؟ -

429
00:36:46,665 --> 00:36:49,543
كان يتصرف بغرابة عندما اصطففنا
للعد النهائي

430
00:36:49,585 --> 00:36:50,878
كان يتعرق

431
00:36:50,961 --> 00:36:54,173
لكنه لا يتحدث كثيراً على أي حال
لذا فلم أفكر بالأمر

432
00:36:54,464 --> 00:36:55,716
و في وسط الليل

433
00:36:55,883 --> 00:36:58,802
استيقظت لأقضي حاجتي

434
00:36:58,886 --> 00:37:01,722
و كان هو مستلقي على الأرض

435
00:37:02,973 --> 00:37:05,475
تباً..لك

436
00:37:05,642 --> 00:37:07,686
اسأله بنفسك عندما تنهي الدكتورة علاجه

437
00:37:07,728 --> 00:37:09,396
لم ألمسه

438
00:37:14,401 --> 00:37:15,861
مسكنات

439
00:37:17,154 --> 00:37:18,280
ما مدى سوء الأمر؟

440
00:37:19,072 --> 00:37:21,158
أنصحك بأخذ الحبوب

441
00:37:22,701 --> 00:37:24,036
هل يمكنني رؤيتها؟

442
00:37:24,119 --> 00:37:26,747
لا، ستبقى الضمادة كما هي
خذ الحبوب

443
00:37:29,875 --> 00:37:31,877
أفعل بك رفيق زنزانتك هذا؟

444
00:37:33,253 --> 00:37:35,797
سوكري)؟ لا)

445
00:37:36,965 --> 00:37:38,008
من إذاً؟

446
00:37:40,886 --> 00:37:43,639
هنا تتوقف إجاباتي

447
00:37:47,559 --> 00:37:50,979
حسناً
سأعيدك لزنزانتك

448
00:37:53,649 --> 00:37:54,733
خذه

449
00:38:06,411 --> 00:38:07,412
(مرحباً يا (كايتي
إنه أنا

450
00:38:07,454 --> 00:38:10,040
اسمعي، أيمكنك المجيء لمكتبي لحظة؟

451
00:38:10,082 --> 00:38:12,042
لدي ما أريه لكِ

452
00:38:12,125 --> 00:38:14,002
ماذا سأفعل الآن بحق الجحيم؟

453
00:38:14,169 --> 00:38:15,128
انتهى أمري

454
00:38:15,212 --> 00:38:17,339
آسف يا ابن خالتي
كانت حادثة

455
00:38:18,215 --> 00:38:20,259
سيلاحظ الحارس هذا و يحطم أنفي

456
00:38:20,300 --> 00:38:23,053
يا رشيق
هل أعددت زيي؟

457
00:38:23,512 --> 00:38:26,974
حدثت مشاكل يا زعيم

458
00:38:27,307 --> 00:38:29,142
ما هذا بحق الجحيم؟

459
00:38:29,393 --> 00:38:31,270
لقد تركت المكواة عليه لمدة

460
00:38:32,020 --> 00:38:35,107
أنت أحمق بنفس درجة سمانتك
أتعرف هذا يا (دي كابس)؟

461
00:38:35,524 --> 00:38:37,985
ستتصرف لي في قميص غيره

462
00:38:41,697 --> 00:38:43,407
ستخبرني الآن

463
00:38:43,490 --> 00:38:44,366
أخبرك بماذا؟

464
00:38:44,533 --> 00:38:48,453
ماذا فعلت به لتحرق زي الحارس؟

465
00:38:48,829 --> 00:38:51,373
(صدقني يا (بريمو
يفضل ألا تعرف الكثير

466
00:39:03,719 --> 00:39:04,803
أي أخبار؟

467
00:39:05,762 --> 00:39:07,556
لا، لا
ليس بعد

468
00:39:07,848 --> 00:39:09,808
يأخذ الفحص يومين

469
00:39:11,852 --> 00:39:13,270
ماذا تذكرين عن أبي؟

470
00:39:13,645 --> 00:39:15,189
أبوك؟ -
نعم -

471
00:39:15,355 --> 00:39:16,648
لم أعرفه

472
00:39:17,357 --> 00:39:21,111
قالت أمك بعض الأشياء السيئة
عنه و نحن نكبر

473
00:39:21,278 --> 00:39:22,613
أظنني رأيته

474
00:39:22,905 --> 00:39:24,198
عندما كنت على الكرسي

475
00:39:25,365 --> 00:39:26,283
...(لينكولن)

476
00:39:27,034 --> 00:39:29,786
كان هو
أنا متأكد

477
00:39:30,662 --> 00:39:31,622
و كيف تعرف هذا؟

478
00:39:32,164 --> 00:39:34,082
لم تر وجهه منذ ثلاثين عاماً

479
00:39:34,208 --> 00:39:36,793
الاسم الذي استخدم
(ويليام برال)

480
00:39:36,960 --> 00:39:37,503
إذاً؟

481
00:39:37,669 --> 00:39:40,130
إن اسم الرجل الذي كان يرمي
الكرة بفريق (شيكاغو) وقتها

482
00:39:40,172 --> 00:39:43,425
كنا نحبه أنا و والدي جداً
لكنني نسيت أمره تماماً

483
00:39:44,384 --> 00:39:45,928
هذا غريب حقاً

484
00:39:46,345 --> 00:39:49,097
كانت تواتني هذه الأحلام، الذكريات

485
00:39:49,181 --> 00:39:52,142
...أشياء ظننتني نسيتها، لكن

486
00:39:53,894 --> 00:39:56,146
هذا الرجل الذي أتى للإعدام

487
00:39:56,271 --> 00:39:58,106
كيف تعرف أنه استخدم هذا الاسم؟

488
00:39:58,315 --> 00:39:59,399
(أخبرني (بوب

489
00:39:59,483 --> 00:40:02,069
أكان هذا قبل أم بعد الحلم؟

490
00:40:04,404 --> 00:40:07,032
اسمع، أنا آسفة
حسناً؟

491
00:40:07,825 --> 00:40:10,285
لا أقصد معارضة ما تقول

492
00:40:10,494 --> 00:40:13,580
لكن والدك مختفي طوال حياتك تقريباً

493
00:40:13,747 --> 00:40:15,541
أعرف ما رأيت

494
00:40:17,543 --> 00:40:19,211
أعرف ما رأيت

495
00:40:26,635 --> 00:40:29,721
هذا شريط تصوير الكاميرا لمبنى المحاكمة

496
00:40:29,847 --> 00:40:33,767
(ليلة وصلت الوثائق للقاضي (كيسلر
و الآن انظروا لهذا الرجل

497
00:40:34,309 --> 00:40:36,603
إنه موهوب جداً

498
00:40:37,479 --> 00:40:39,690
إنه يتحرك بشكل عادي ليبعد الشبهات

499
00:40:39,815 --> 00:40:43,652
أترون كيف يحرك قبعته و هو يستدير
لليمين ليخفي وجهه؟

500
00:40:44,236 --> 00:40:46,572
يعرف بالضبط أين هذه الكاميرات

501
00:40:49,783 --> 00:40:51,368
انتظروا
هنا

502
00:40:51,743 --> 00:40:54,121
أترون الانعكاس؟
أعد الشريط

503
00:40:57,082 --> 00:40:58,959
أيمكنك تقريب الصورة؟

504
00:41:10,053 --> 00:41:12,347
اللعنة -
ماذا؟ -

505
00:41:13,974 --> 00:41:15,517
أعرف هذا الرجل

506
00:41:20,564 --> 00:41:21,815
ما هذه؟

507
00:41:22,399 --> 00:41:24,485
(كانت ملتصقة في جسد (سكوفيلد

508
00:41:24,568 --> 00:41:26,695
أزلته أثناء تنظيف الجرح

509
00:41:26,737 --> 00:41:28,030
ماذا عنه؟

510
00:41:28,530 --> 00:41:31,950
حسناً، هذا النسيج لا ينتج عن زي السجناء

511
00:41:31,992 --> 00:41:33,452
من أين أتى إذاً؟

512
00:41:33,619 --> 00:41:35,787
على حسب علمي
من زي الحراس

513
00:41:48,884 --> 00:41:50,385
افتح زنزانة 40

514
00:41:54,473 --> 00:41:55,891
اغلق زنزانة 40

515
00:41:59,561 --> 00:42:01,021
كيف تشعر؟

516
00:42:29,132 --> 00:42:30,050
ما المشكلة؟

517
00:42:31,969 --> 00:42:33,011
التخطيطات

518
00:42:34,179 --> 00:42:37,349
التي نحتاجها للخروج
من عنبر المجانين للمستوصف

519
00:42:38,475 --> 00:42:40,102
خريطة خروجنا من هنا

520
00:42:42,354 --> 00:42:43,438
اختفت
