1
00:00:00,456 --> 00:00:02,409
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,503 --> 00:00:04,599
أريد مراقبة عليه 24 ساعة

3
00:00:05,113 --> 00:00:07,499
يجب أن أكون هناك أثناء قتلهم لهذا الرجل

4
00:00:07,591 --> 00:00:09,691
أضعف الإيمان أن تراجع القضية

5
00:00:10,577 --> 00:00:11,408
(تيرانس)

6
00:00:11,501 --> 00:00:16,087
ما لا أفهمه هو مع وصول هذا الأمر للحضيض

7
00:00:16,180 --> 00:00:18,182
لماذا لم يقتلوكىِ

8
00:00:18,304 --> 00:00:19,281
استمتع

9
00:00:24,748 --> 00:00:27,229
بدافع الاحترام لما كنت عليه يوماً ما

10
00:00:27,321 --> 00:00:29,226
سأدعك ترحل

11
00:00:37,871 --> 00:00:40,720
لماذا لا تعطني المدية التي تحملها؟

12
00:00:44,475 --> 00:00:46,662
لست متأكدة حتى لم فعلتها

13
00:00:46,808 --> 00:00:47,612
شكراً لكِ

14
00:00:47,705 --> 00:00:50,616
المفاتيح، كانوا بجوار صندوقك

15
00:00:50,803 --> 00:00:53,380
هناك رجل صيانة ينتظر بالخارج

16
00:00:53,472 --> 00:00:57,150
يقول أنكِ أردتي تغيير القفل
هل آمره بالرحيل؟

17
00:00:58,461 --> 00:00:59,697
لا، أدخليه

18
00:00:59,931 --> 00:01:01,481
(هذه آخر فرصة لك يا (توينر

19
00:01:01,543 --> 00:01:04,933
"سكوفيلد) و بقية فريق "العمل بالسجن)
سيهربون

20
00:01:22,373 --> 00:01:25,235
تعرف أنه لا يمكنني تركك
تغادر هذا المكان يا زعيم

21
00:02:13,157 --> 00:02:14,439
كلاب

22
00:02:14,532 --> 00:02:17,362
المرات القليلة التي أمسك بي فيها
و أنا أحاول تضليل

23
00:02:17,392 --> 00:02:20,446
السلطات هو بسبب الكلاب اللعينة

24
00:02:26,832 --> 00:02:29,181
اتضح أنه يمكن أن تهرب من أي شئ

25
00:02:29,211 --> 00:02:31,178
في حياتك عدا رائحتك العفنة

26
00:02:31,208 --> 00:02:33,508
نعم، حسناً
بعضنا رائحته أكثر عفونة من غيره

27
00:02:33,635 --> 00:02:36,211
عزيزي، يمكن أن تكون رائحتك
كباقة من الزهور الجميلة

28
00:02:36,352 --> 00:02:38,304
لكن إن لم تتخلص من رائحتك

29
00:02:38,398 --> 00:02:40,269
فلن يبقى سوى أن ترسل
ورقة للشرطة

30
00:02:40,299 --> 00:02:42,157
توضح لهم مكانك مع إرسال
ثمن أجرة التاكسي

31
00:02:42,296 --> 00:02:43,483
ثيودور) محق يا رجل)

32
00:02:43,998 --> 00:02:46,285
يجب أن نغير رائحة زنزاناتنا

33
00:02:46,380 --> 00:02:47,613
ماذا عن الأفرشة؟

34
00:02:47,708 --> 00:02:52,294
الوسائد، الملاءات و كل شئ
إما أن تتخلص من رائحتك أو تغيرها

35
00:02:56,747 --> 00:02:58,394
حسناً، كم أمامنا من الوقت؟

36
00:02:58,534 --> 00:02:59,864
جون)؟) -
ثلاثة أيام -

37
00:03:00,004 --> 00:03:03,154
هذه أقرب فرصة يمكنني إدخالنا
"لغرفة الحراس لـ"العمل بالسجن

38
00:03:03,976 --> 00:03:06,276
تظن أنه سيكون معك الأزياء
الإضافية وقتها؟

39
00:03:06,357 --> 00:03:08,599
على الأرجح
لا بد أن يكونوا هنا غداً

40
00:03:08,737 --> 00:03:10,037
جيد، طريقنا للرحيل جاهز إذاً

41
00:03:10,112 --> 00:03:13,659
كل ما بقى أمامنا هو أن نعرف
كيف نحضر المفتاح للمستوصف

42
00:03:13,689 --> 00:03:15,420
و كيف نخرج (لينك) من الحبس الانفرادي

43
00:03:15,450 --> 00:03:17,150
و يمكننا هذا في ثلاثة أيام؟

44
00:03:17,158 --> 00:03:18,969
يفترض أن يكفونا

45
00:03:20,983 --> 00:03:23,128
يجب أن نرحل من هذا المكان

46
00:03:23,737 --> 00:03:24,732
الآن

51
00:03:58,998 --> 00:04:01,286
لا أعرف كيف وجدها
وجدها فحسب

52
00:04:01,386 --> 00:04:04,446
الحفرة أصبحت مكشوفة؟ -
غطيتها قدر ما استطعت -

53
00:04:04,476 --> 00:04:08,068
لكنها مسألة وقت قبل
(أن يكتشفوا اختفاء (بيليك

54
00:04:08,098 --> 00:04:09,848
ماذا تعني باختفاء (بيليك)؟

55
00:04:21,092 --> 00:04:22,092
حسناً، حسناً، حسناً

56
00:04:22,182 --> 00:04:24,921
نهر (فوكس) سجن كبير
ربما لن يلاحظوا لمدة

57
00:04:24,951 --> 00:04:27,535
(لا يحدث شئ هنا دون أوامر (بيليك

58
00:04:27,565 --> 00:04:29,438
سيلاحظ أحدهم اختفاؤه

59
00:04:29,468 --> 00:04:32,996
و عندما يحدث هذا سيغلقون
المكان تماماً حتى يجدوه

60
00:04:33,026 --> 00:04:36,272
ماذا سنفعل؟ -
...عندما يحل الظلام -

61
00:04:36,556 --> 00:04:38,457
نرحل -
الليلة؟ -

62
00:04:38,557 --> 00:04:40,449
لسنا جاهزين للهرب الليلة يا جميل

63
00:04:40,479 --> 00:04:43,119
بدأ الهروب بالفعل لحظة اكتشف
بيليك) هذه الحفرة)

64
00:04:43,149 --> 00:04:45,451
و سينتهي لحظة اكتشافهم اختفاؤه

65
00:04:45,481 --> 00:04:46,458
!ابقوا إذاً

66
00:04:47,964 --> 00:04:50,097
سأحرص على أن أقرأ الجرائد صباحاً

67
00:04:50,127 --> 00:04:52,285
و أرى كم عام أمامكم
حتى يكتشفوا

68
00:04:52,315 --> 00:04:55,896
أي فريق كان يعمل بهذه
الغرفة و حفر هذه الحفرة

69
00:04:58,145 --> 00:05:00,003
ما الأمر إذاً يا رجل؟

70
00:05:01,222 --> 00:05:03,722
تظن أنه يمكنك أن تجهز الطائرة الليلة؟

71
00:05:03,746 --> 00:05:04,455
بالتأكيد

72
00:05:05,016 --> 00:05:06,970
لديك عمل بالمطبخ، صحيح؟ -
نعم -

73
00:05:07,109 --> 00:05:08,790
ماذا تستخدم لتنظيف الأرض؟

74
00:05:08,820 --> 00:05:11,103
أظنه سائلاً حمضياً أو ما شابه

75
00:05:11,133 --> 00:05:13,086
سيكفي هذا
احضر منه قدر ما استطعت

76
00:05:13,227 --> 00:05:15,727
سأعمل على إحضار المفتاح للمستوصف

77
00:05:15,751 --> 00:05:18,915
و بقيتكم ابحثوا على ما يمكنكم
للتخلص من الرائحة بزنزاناتكم

78
00:05:18,945 --> 00:05:21,066
لا يهم أي من هذا
إن لم يمكننا دخول غرفة الحراس

79
00:05:21,096 --> 00:05:22,290
سنرحل بعد العشاء

80
00:05:22,320 --> 00:05:24,192
فترة الليل عند فتح البوابات

81
00:05:24,222 --> 00:05:26,414
السابعة، واحد واحد
من زنزانتي

82
00:05:27,979 --> 00:05:29,804
كان علينا الدخول من غرفة الحراس

83
00:05:29,834 --> 00:05:31,323
و كان سيعطينا هذا وقت كبير

84
00:05:31,353 --> 00:05:33,081
قبل أن يكتشفوا اختفائنا

85
00:05:33,111 --> 00:05:34,935
و إن رحلنا من زنزانتك فلن يكون
أمامنا وقت نسبقهم به

86
00:05:34,965 --> 00:05:37,380
..السابعة، و عد السجناء في الثامنة، هذا يعطينا -
ستين دقيقة -

87
00:05:37,518 --> 00:05:40,826
ستون دقيقة لنعبر من هذه الجدران
و نبتعد عن هنا قدر ما استطعنا

88
00:05:40,856 --> 00:05:42,356
سيكونوا خلفنا تماماً

89
00:05:42,470 --> 00:05:46,864
كفوا عن الحديث و ابدأوا بالتحرك
انتهى وقت المرح يا سيدات

90
00:05:46,958 --> 00:05:48,720
إنهم خلفنا بالفعل

91
00:05:58,009 --> 00:05:59,333
تحركوا
تحركوا

92
00:06:01,442 --> 00:06:04,799
هناك شئ واحد لم نتحدث عنه هناك
أخاك

93
00:06:04,829 --> 00:06:06,973
أعني، عليه مراقبة 24 ساعة

94
00:06:07,140 --> 00:06:10,536
ما أقصده هو إن لم
يمكنك إخراجه الليلة

95
00:06:10,625 --> 00:06:12,816
لازال علينا الرحيل
أنت تعرف هذا، صحيح؟

96
00:06:36,841 --> 00:06:40,997
يا زعيم -
ماذا تريد؟ -

97
00:06:41,183 --> 00:06:45,531
أخي في المبنى الرئيسي
لا يعرف الحادثة التي أصابتني

98
00:06:45,951 --> 00:06:46,899
إذاً؟

99
00:06:47,096 --> 00:06:50,522
أهناك طريقة أوصل له
بها رسالة؟

100
00:06:50,663 --> 00:06:53,573
نعم
ضعها في وصيتك

101
00:07:03,777 --> 00:07:06,497
و هل أنتِ واثقة من أن
كل هذه الأشياء متصلة ببعضها؟

102
00:07:06,590 --> 00:07:08,686
حسناً
شكراً

103
00:07:08,785 --> 00:07:10,062
من كان؟

104
00:07:10,201 --> 00:07:13,223
صديقة لي بالشركة الرئيسية
تولى الكثير من قضايا المكتب

105
00:07:13,253 --> 00:07:15,842
بحثت عن هذا العنوان لرقم الهاتف
(في (بلاكفوت

106
00:07:15,872 --> 00:07:16,677
أين هو؟

107
00:07:16,770 --> 00:07:19,171
ليس المكان هو الغريب
بل كيف

108
00:07:19,201 --> 00:07:21,074
(اتضح أن منزلنا الصغير بـ(مونتانا

109
00:07:21,104 --> 00:07:24,270
اشترته شركة بعيدة عن الشاطئ
بمبلغ 2 مليون دولار

110
00:07:24,300 --> 00:07:27,465
هذا مبلغ عادي لصفقة كهذه
صحيح؟

111
00:07:27,495 --> 00:07:31,172
بالتأكيد، إنه فقط هذه الشركة
تم تمويلها بمبلغ

112
00:07:31,312 --> 00:07:35,230
(مبلغ من عقارات (تيرانس ستيدمان

113
00:07:35,884 --> 00:07:39,610
(يبدو أننا سنذهب لـ(بلاكفوت) بـ(مونتانا

114
00:07:59,866 --> 00:08:02,825
هل رأيت (بيليك) اليوم؟ -
لا، لماذا؟ -

115
00:08:02,917 --> 00:08:05,924
كان (ماك) يسأل
أظنه لم يظهر بعد

116
00:08:06,064 --> 00:08:07,827
لقد تأخر على الأرجح

117
00:08:08,058 --> 00:08:11,832
بيليك)؟ لم أسبق الرجل)
في الوصول للعمل منذ 8 سنوات

118
00:08:11,973 --> 00:08:15,170
سكوفيلد)، أنت لست في مطعم)
تحرك

119
00:08:17,186 --> 00:08:19,250
لقد بدأوا يطرحون الأسئلة بالفعل يا رجل

120
00:08:19,280 --> 00:08:23,292
لن نخرج من هنا بعد 7 ساعات
دون أن يعرفوا الإجابات

121
00:08:23,526 --> 00:08:25,335
ما أخبار السائل الحمضي؟

122
00:08:25,520 --> 00:08:28,170
سنحتاجه قبل أن نتقابل بالساحة

123
00:08:28,198 --> 00:08:29,664
ليس قبل مدة على الأرجح

124
00:08:29,850 --> 00:08:32,579
أستخبرني فيم تحتاجه؟

125
00:08:40,808 --> 00:08:43,452
ماكوس)، أستأكل الكرنب هذا؟)

126
00:08:43,482 --> 00:08:43,991
لا

127
00:08:44,740 --> 00:08:49,280
...أتمانع أن -
خذها، رائحتها سيئة -

128
00:08:49,432 --> 00:08:50,655
حقاً؟

129
00:09:02,385 --> 00:09:03,481
كيف الحال؟

130
00:09:07,669 --> 00:09:09,526
...إن كنت -
الليلة -

131
00:09:10,557 --> 00:09:13,276
ماذا؟ -
تغيير في الخطط -

132
00:09:14,917 --> 00:09:16,581
لماذا، أحدث شئ؟

133
00:09:16,674 --> 00:09:17,717
(ابحث عن (سوكري

134
00:09:17,870 --> 00:09:20,114
سيخبرك بما يجب فعله

135
00:09:20,144 --> 00:09:22,431
...ماذا عن -
الليلة -

136
00:09:29,886 --> 00:09:31,554
ماذا يجري؟

137
00:09:31,647 --> 00:09:33,743
لقد تراجع الرئيس

138
00:09:33,835 --> 00:09:36,585
لقد أعطينا ضمانات على أنه
سيعارض مشروع الطاقة

139
00:09:36,653 --> 00:09:39,942
الضمانات يمكن أن توضح لك كل
ما سيفعله الإنسان

140
00:09:40,036 --> 00:09:43,570
حتى يستيقظ صباح يوم
و يتراجع في قراره

141
00:09:43,663 --> 00:09:46,636
فليعود إليه ثانيةً -
لا أظنك تفهم -

142
00:09:46,808 --> 00:09:49,959
...الرئيس -
هل تمتعتي بدعمنا؟ -

143
00:09:51,412 --> 00:09:52,312
نعم

144
00:09:52,452 --> 00:09:55,555
جيد، بالتأكيد لا نريدك
أن تسلمي بوجوده الدائم

145
00:09:55,695 --> 00:09:59,228
أتهددني؟ -
لماذا؟ أتشعرين بهذا؟ -

146
00:09:59,368 --> 00:10:01,145
كارولاين)، كلنا مررنا بهذا من قبل)

147
00:10:01,171 --> 00:10:03,230
تغيرات الضمير السياسي

148
00:10:03,265 --> 00:10:06,512
لكننا اكتشفنا أننا في النهاية
نحصل على ما نريد

149
00:10:06,658 --> 00:10:08,522
إنها فقط مسألة من يساعدنا
في الحصول عليه

150
00:10:08,555 --> 00:10:12,183
إن لم يمكنك إقناع عجوز أحمق
في نهاية فترته الثانية

151
00:10:12,276 --> 00:10:14,676
بما هو أفضل لاقتصاد البلد

152
00:10:14,706 --> 00:10:18,049
فربما لستِ المساعد الذي نحتاج

153
00:10:35,398 --> 00:10:38,177
سارة)، كنت أفكر في شئ)

154
00:10:38,261 --> 00:10:39,350
(كفى يا (مايكل

155
00:10:39,584 --> 00:10:42,874
كفى كذب و صدف و قصص
كل شئ

156
00:10:42,914 --> 00:10:44,824
ليس الأمر كما تظنين -
أعرف ما فعلت -

157
00:10:44,854 --> 00:10:47,918
السؤال هو
هل أنت رجل بما يكفي لتعترف به؟

158
00:10:49,079 --> 00:10:50,181
المفاتيح

159
00:10:51,858 --> 00:10:53,574
مبارك لك

160
00:10:53,772 --> 00:10:55,692
أهذه أول مرة تكون صادقاً معي؟

161
00:10:55,722 --> 00:10:57,340
...إنها ليست -
الثانية؟ -

162
00:10:57,512 --> 00:10:59,225
إلام تسعى يا (مايكل)؟

163
00:10:59,366 --> 00:11:01,797
أهي المخدرات؟
الإبر؟

164
00:11:01,966 --> 00:11:04,445
لا -
ماذا إذاً؟ -

165
00:11:07,632 --> 00:11:11,166
..افهمي أرجوكِ أنني لم أقصد

166
00:11:12,479 --> 00:11:14,816
لم أريدك أبداً أن تتورطي في هذا

167
00:11:15,095 --> 00:11:17,337
حسناً، لم تنجح في هذا

168
00:11:17,444 --> 00:11:19,678
جئت هنا لأخبرك بشئ

169
00:11:21,029 --> 00:11:23,653
سأخرج أخي من هنا

170
00:11:23,792 --> 00:11:24,883
الليلة

171
00:11:27,277 --> 00:11:28,954
و أحتاج مساعدتك

172
00:11:41,938 --> 00:11:45,558
مايكل)، حقاً)
لمصلحتك الخاصة، لا تقل أكثر من هذا

173
00:11:45,652 --> 00:11:46,886
تعرفين أنه برئ

174
00:11:47,026 --> 00:11:48,861
افعل ما تخطط له
و لن يصبح بريئاً

175
00:11:48,891 --> 00:11:49,914
لكنه سيظل حياً

176
00:11:49,944 --> 00:11:52,777
أتعرف أنه عليَّ الإبلاغ
عن أي شئ تخبرني به

177
00:11:52,807 --> 00:11:54,280
نعم -
لم تخبرني إذاً؟ -

178
00:11:54,373 --> 00:11:56,149
لأنك الوحيدة التي يمكنها مساعدتي

179
00:11:56,179 --> 00:11:58,194
لأنني أعرف أنكِ تريدين أن
تكوني جزءاً من الحل

180
00:11:58,224 --> 00:12:00,385
نعم، المساعدة و التحريض ليس
جزءاً من الحل

181
00:12:00,415 --> 00:12:02,956
كلاهما ليس له علاقة
بمعرفتك ما تعرفينه عن قضيته

182
00:12:02,986 --> 00:12:04,411
كيف تحملني مسئولية هذا؟

183
00:12:04,522 --> 00:12:06,952
فعلت ما بوسعي
أعطيت لأبي المعلومات

184
00:12:06,982 --> 00:12:09,959
لا إهانة لوالدك
(لكن الذين أوقعوا بـ(لينكولن

185
00:12:09,989 --> 00:12:12,752
لنقل فقط أن صلاحياتهم أكبر

186
00:12:12,845 --> 00:12:14,321
إنها مؤامرة الآن؟

187
00:12:14,459 --> 00:12:16,092
لم آت هنا لأتناقش

188
00:12:16,122 --> 00:12:17,112
أنت تطلب مني مخالفة القانون

189
00:12:17,142 --> 00:12:18,726
أطلب منكِ أن تخطأي

190
00:12:18,756 --> 00:12:22,146
لا إيذاء أحد
...أو سرقة شئ، فقط

191
00:12:22,875 --> 00:12:25,231
انسي غلق الباب

192
00:12:25,445 --> 00:12:28,516
اتركي الباب مفتوحاً
عندما ترحلي الليلة

193
00:12:28,655 --> 00:12:32,227
فقط
أرجوكِ

194
00:12:34,022 --> 00:12:37,303
ستهرب من هنا؟
هذه الغرفة؟

195
00:12:38,798 --> 00:12:42,570
هناك أجهزة إنذار على الزجاج
المحيط بالباب

196
00:12:42,711 --> 00:12:44,528
..لولا هذا ما كنت احتجتك

197
00:12:44,666 --> 00:12:46,374
كنت جزء من خطتك

198
00:12:49,422 --> 00:12:50,854
أكان كل هذا تمثيل؟

199
00:12:51,035 --> 00:12:53,330
في البداية، نعم

200
00:12:55,104 --> 00:12:56,723
احتجت أن أكون هنا

201
00:12:58,316 --> 00:13:01,612
لكن بعدها أردت أن أكون هنا معكِ

202
00:13:01,890 --> 00:13:02,558
صحيح

203
00:13:02,697 --> 00:13:06,034
و يؤلمني معرفة أنكِ
لن تصدقي هذا أبداً

204
00:13:06,470 --> 00:13:10,611
مهما كنتي تظنينني
(هذا لأجل (لينكولن

205
00:13:12,346 --> 00:13:15,113
لا تجعليه يدفع ثمن أخطائي

206
00:13:30,788 --> 00:13:31,484
نعم؟

207
00:13:31,905 --> 00:13:35,841
مرحباً، إنه أنا
هناك تسريع في الأمور

208
00:13:35,944 --> 00:13:37,488
إلى أي مدى؟

209
00:13:37,560 --> 00:13:40,185
مدى كبير، الليلة -
اللعنة -

210
00:13:40,324 --> 00:13:43,445
أظنك تقصد لا مشكلة؟

211
00:13:43,615 --> 00:13:45,664
نعم، بالطبع
سأتولى الأمر

212
00:13:45,803 --> 00:13:47,566
حسناً
الشاحنة؟

213
00:13:47,708 --> 00:13:49,436
(تنتظر في شارع (فيتز
...مائتا ياردة

214
00:13:49,466 --> 00:13:53,335
خلف الطاحونة القديمة؟ -
خلف الطاحونة القديمة، نعم -

215
00:13:54,834 --> 00:13:58,897
(سؤال واحد يا (جون
ألا تريد طائرة أكبر؟

216
00:13:58,990 --> 00:14:02,492
بها فقط ثلاثة مقاعد
ظننتك قلت أن عددكم سبعة أو ثمانية

217
00:14:02,522 --> 00:14:05,101
حسناً، لن يرحل الجميع

218
00:14:05,892 --> 00:14:07,669
أستخبرني من؟

219
00:14:07,838 --> 00:14:09,552
الثلاثة الباقون على قيد الحياة

220
00:14:11,308 --> 00:14:13,908
تذكرتان
(أي مطار قريب لـ(بلاكفوت

221
00:14:14,163 --> 00:14:18,090
ممر، جوار النافذة، لا يهم
ضعنا فقط على الرحلة القادمة

222
00:14:20,300 --> 00:14:21,807
نعم
سأنتظر

223
00:14:24,338 --> 00:14:25,237
مرحباً؟

224
00:14:25,409 --> 00:14:26,832
تغيير في الخطط

225
00:14:26,924 --> 00:14:30,174
سنريدك أن تحضر الفتاة
للمطار الليلة

226
00:14:30,311 --> 00:14:33,512
الليلة؟ -
هل كنت أتحدث لنفسي؟ -

227
00:14:33,697 --> 00:14:35,747
...لا، إنه فقط

228
00:14:36,570 --> 00:14:38,717
يمكن أن تفسد الأمور

229
00:14:38,997 --> 00:14:41,094
ارتدي زياً واقياً إذاً

230
00:15:04,079 --> 00:15:06,267
باترسون) و سكرتيرة المدير؟)

231
00:15:06,351 --> 00:15:08,126
هيا يا رجل
كما لو أن الأمر غير واضح

232
00:15:08,156 --> 00:15:10,685
لا أعرف يا رجل، (فيجاس)، الثانية صباحاً
...ربما، لكن

233
00:15:10,778 --> 00:15:12,833
إن لم تكن فقط مؤخرتها كبيرة

234
00:15:12,974 --> 00:15:16,524
المؤخرة هي نقطة ضعف الرجل
أعرف أنه كان يمكنني أن أقع

235
00:15:29,329 --> 00:15:31,283
أوجدت طريقاً للمستوصف بعد؟

236
00:15:31,892 --> 00:15:33,510
أعمل على هذا

237
00:16:03,103 --> 00:16:06,015
أرأيت (بيليك) اليوم؟ -
ليس بعد -

238
00:16:06,149 --> 00:16:08,949
أريد التحدث إليه
أتعرف أين ذهب؟

239
00:16:08,951 --> 00:16:10,425
هل أبدو كأمه؟

240
00:16:10,845 --> 00:16:12,416
لم يظهر بعد

241
00:16:14,742 --> 00:16:16,192
متأكد؟

242
00:16:16,309 --> 00:16:18,757
لأنني متأكد أنني رأيته في الصباح يا رجل

243
00:16:18,787 --> 00:16:21,415
توينر)، أحتاج مساعدة هنا)

244
00:16:21,563 --> 00:16:23,144
نعم، قادم

245
00:16:28,723 --> 00:16:31,231
بخير؟ -
نعم -

246
00:16:31,324 --> 00:16:33,756
...فقط
أشعر بالألم

247
00:16:34,469 --> 00:16:38,281
عندما تصل لسني
ستعرف هذا

248
00:17:01,339 --> 00:17:04,538
تعرف أنه هناك خائنان في العملية
صحيح؟

249
00:17:04,625 --> 00:17:06,223
عمن تتحدث؟

250
00:17:06,335 --> 00:17:07,885
الوغد و العائد من الموت

251
00:17:07,967 --> 00:17:10,507
لكن كلاهما  يريد الخروج من هنا
سيلتزما الأدب حتى الرحيل

252
00:17:10,537 --> 00:17:11,429
أتظن هذا؟

253
00:17:12,452 --> 00:17:15,126
أخذت هذه من (تي باج) أمس

254
00:17:15,237 --> 00:17:17,137
إن كنت تأخرت عشر ثوان

255
00:17:17,167 --> 00:17:20,517
كانوا سيجدون (أبروتزي) غارقاً في دمائه

256
00:17:20,601 --> 00:17:23,624
أعرف أنك أنت من يعطي الأوامر و كل شئ
و هذا جيد

257
00:17:23,654 --> 00:17:25,354
لكن يجب أن تتولى الأمور يا رجل

258
00:17:25,374 --> 00:17:27,606
أتفهمني؟

259
00:17:27,746 --> 00:17:28,424
نعم

260
00:17:28,500 --> 00:17:31,202
الأمر هكذا يا رجل
لن أبذل فوق طاقتي هذه المرة

261
00:17:31,322 --> 00:17:33,058
لا أريد مشاكل

262
00:17:33,198 --> 00:17:36,135
نهرب الليلة أو نبقى هنا للأبد

263
00:17:46,989 --> 00:17:49,469
أحضرنا الأوراق من المقاطعة

264
00:17:51,673 --> 00:17:52,717
سارة)؟)

265
00:17:53,795 --> 00:17:55,248
نعم
آسفة

266
00:17:56,085 --> 00:17:57,703
الأوراق من المقاطعة

267
00:17:57,824 --> 00:17:58,869
حسناً
سأتولى الأمر

268
00:17:59,099 --> 00:18:01,744
اسدي لي خدمة
هلا اعتنيتي بهذا لأجلي؟

269
00:18:01,774 --> 00:18:02,925
يجب أن أخرج من هنا

270
00:18:02,955 --> 00:18:05,100
بالطبع -
شكراً -

271
00:18:05,193 --> 00:18:07,099
انتظري، إلى أين؟ -
للخارج -

272
00:18:24,075 --> 00:18:26,138
"ضعوا الأزياء الزرقاء مع معدات "العمل بالسجن

273
00:18:26,219 --> 00:18:27,790
ماذا؟ -
نفذوا فحسب -

274
00:18:29,243 --> 00:18:30,674
أيمكنك إخبارنا بالسبب؟

275
00:18:30,764 --> 00:18:32,444
إن لم يكن أمامنا الوقت لإخضار
الأزياء التي نحتاج

276
00:18:32,474 --> 00:18:33,829
فيجب أن نصنعها

277
00:18:33,859 --> 00:18:36,105
عم تتحدث يا رجل؟
معنا رجل زائد

278
00:18:36,135 --> 00:18:39,093
لا عليكم
سيأتي معنا

279
00:18:41,250 --> 00:18:44,090
"ماذا حدث لأمر "نحن كثيرون

280
00:18:44,253 --> 00:18:46,258
عندما تغيرت الخطة
تغير التوقيت أيضاً

281
00:18:46,288 --> 00:18:47,913
سنحرص على أن نخرج جميعاً

282
00:18:47,943 --> 00:18:49,095
حسناً، لأسباب صحية

283
00:18:49,125 --> 00:18:51,958
معلومات كهذه يجب أن تقال أسرع

284
00:18:51,988 --> 00:18:52,740
(يا (فيش

285
00:18:52,926 --> 00:18:55,613
شخص زائد يعني شيئاً
زائداً خطأ يمكن أن يحدث

286
00:18:55,653 --> 00:18:57,803
لن يأتي -
هذا أمر غير قابل للمناقشة -

287
00:18:57,833 --> 00:19:00,197
بل قابل -
أدين له -

288
00:19:00,571 --> 00:19:03,368
لا أدين لك بشئ

289
00:19:04,391 --> 00:19:05,818
...سوف

290
00:19:06,011 --> 00:19:09,811
إن أمسكوا بنا لأنك لم
تقلل من عدد ضيوفك

291
00:19:13,994 --> 00:19:15,790
لا تقلق
سيكون كل شئ على ما يرام

292
00:19:27,282 --> 00:19:28,276
مرحباً

293
00:19:28,418 --> 00:19:29,644
انتظروا يا مساجين

294
00:19:34,418 --> 00:19:37,711
رأيت بعض قطرات الدم على أرض
"فريق "العمل بالسجن

295
00:19:37,851 --> 00:19:40,093
و الآن من سيخبرني بم يجري؟

296
00:19:52,239 --> 00:19:53,570
هذا أنا يا زعيم

297
00:19:57,508 --> 00:20:02,816
حدث هذا و أنا أحمل بعض
المعدات للحظيرة

298
00:20:03,470 --> 00:20:06,336
تأكد من أن تنظف هذا

299
00:20:06,543 --> 00:20:07,422
حاضر

300
00:20:08,971 --> 00:20:09,966
حسناً

301
00:20:11,353 --> 00:20:12,558
تحركوا

302
00:20:18,937 --> 00:20:20,458
هل أنت بخير؟

303
00:20:21,067 --> 00:20:25,130
بما يكفي للهروب الليلة
أقسم لك

304
00:20:56,114 --> 00:20:58,198
يا (شيلي)، إنها أنا

305
00:20:58,364 --> 00:21:02,014
اسمعي، أعرف أنه يجب أن أتصل
...بكِ كراعيتي في حالة

306
00:21:53,292 --> 00:21:54,365
حسناً

307
00:21:54,838 --> 00:21:57,726
أظن أنه يجب أن نفتح زجاجة شمبانيا
و نشرب نخبه

308
00:21:57,756 --> 00:22:02,052
إن كنت تنوي أخذ هذا المنزل
معك الليلة، فلا أرجح هذا

309
00:22:02,082 --> 00:22:02,592
لا

310
00:22:04,844 --> 00:22:07,037
...اسمع، أريدك أن تعرف أنني

311
00:22:07,927 --> 00:22:11,109
أنني محظوظ كثيراً لمقابلتك

312
00:22:11,220 --> 00:22:15,328
نعم، أظن أنك لا تصادف مهندسين
(كثيرين في نهر (فوكس

313
00:22:15,422 --> 00:22:17,293
لا، لا
لا أقصد

314
00:22:17,323 --> 00:22:18,890
بل أقصد لأنك شاب محترم

315
00:22:18,920 --> 00:22:21,243
(و لا أصادف كثيرين مثلك في نهر (فوكس

316
00:22:21,273 --> 00:22:24,571
حسناً، لعلمك
هناك القليل هنا

317
00:22:25,093 --> 00:22:26,941
حسناً، يسعدني سماع هذا

318
00:22:28,131 --> 00:22:31,091
اسمع، أعرف أنه لا يصح أن أقول هذا
...لكن

319
00:22:31,898 --> 00:22:33,824
إن كنت تحتاج شيئاً

320
00:22:34,365 --> 00:22:37,346
فلنقل فقط أنني أدين لك

321
00:22:38,001 --> 00:22:43,145
في الواقع
هناك ما يمكنك أن تفعله لي

322
00:22:45,041 --> 00:22:48,011
إذاً كل هذا الوقت لم
يكونوا يريدونني أنا

323
00:22:48,186 --> 00:22:49,804
بل أبي

324
00:22:50,600 --> 00:22:52,267
لا أصدق

325
00:22:53,954 --> 00:22:56,354
مايكل)؟)
مايكل)؟)

326
00:22:56,506 --> 00:22:57,073
ماذا؟

327
00:22:57,187 --> 00:22:59,006
أتريد إخباري بشئ؟

328
00:22:59,036 --> 00:23:02,836
أخبرت بكل شئ عرفت عن والدنا
و لم يرمش لك جفن

329
00:23:04,886 --> 00:23:07,066
يجب أن نرحل
الليلة

330
00:23:07,153 --> 00:23:08,704
عم تتحدث؟

331
00:23:09,472 --> 00:23:13,457
وجد (بيليك) الحفرة
لذا فإما أن نرحل الآن أو نبقى للأبد

332
00:23:14,281 --> 00:23:15,181
(مايكل)

333
00:23:15,274 --> 00:23:17,310
اسمع، أعرف أنه سيكون صعباً
لكن يمكنني هذا

334
00:23:17,340 --> 00:23:18,459
مايكل)، توقف)

335
00:23:18,618 --> 00:23:20,618
السلاسل بقفلك
...إنها

336
00:23:20,690 --> 00:23:22,437
(مايكل)، (مايكل)

337
00:23:22,587 --> 00:23:24,192
يمكنني هذا -
اسمعني -

338
00:23:25,366 --> 00:23:29,221
اذهب، يجب أن تذهب -
لا تقل هذا -

339
00:23:29,653 --> 00:23:31,091
انظر لي

340
00:23:31,226 --> 00:23:33,668
لا يمكنك هذا
الوقت لا يكفي

341
00:23:34,029 --> 00:23:37,088
إن بقيت هنا
سيكشفوا أمرك و ستظل هنا للأبد

342
00:23:37,589 --> 00:23:40,206
لا أطلب منك يا رجل
بل آمرك

343
00:23:40,484 --> 00:23:41,912
اتركني

344
00:23:46,769 --> 00:23:47,958
اذهب

345
00:24:15,967 --> 00:24:18,103
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

346
00:24:18,758 --> 00:24:20,008
لا شئ يا رجل

347
00:24:20,180 --> 00:24:23,537
أتحاول إحضار شئ لفتيان العجائب
الذين تتسكع معهم؟

348
00:24:23,567 --> 00:24:24,894
لا، الأمر ليس هكذا

349
00:24:24,924 --> 00:24:26,133
قل لي شيئاً يا فتى

350
00:24:26,266 --> 00:24:29,292
هل أنت غبي؟
أم لا تفهم؟

351
00:24:29,623 --> 00:24:33,612
ظننت كلامي واضحاً عندما قلت
أنك لم تعد تعمل

352
00:24:33,642 --> 00:24:36,384
هذا ليس عملاً، حسناً؟
إنه أمر شخصي

353
00:24:36,455 --> 00:24:38,855
ماذا لديك على أي حال؟
منظف؟

354
00:24:39,079 --> 00:24:41,232
...ماذا تحاول أن تنظف

355
00:24:41,918 --> 00:24:43,967
يا رقيب (فرانكلين)؟

356
00:25:10,795 --> 00:25:14,468
مراسلتنا (نانسي لو) عندها التفاصيل
نانسي)؟)

357
00:25:14,626 --> 00:25:17,126
(هناك إشاعات بحملة نائبة الرئيس (رينولدز

358
00:25:17,215 --> 00:25:21,194
وضعت قائمة رفاق تمهيدية
..إن

359
00:25:21,275 --> 00:25:23,428
فازت بترشيح حزبها و هو المتوقع

360
00:25:23,585 --> 00:25:28,012
ربما المفاجأة الكبرى هي استثناء
(محافظ (إلينويس) (فرانك تانكريدي

361
00:25:28,101 --> 00:25:32,127
و إبقاؤه يعود لسمعته الجيدة
في محاربة الجريمة

362
00:25:32,206 --> 00:25:36,729
و أيضاً رفضه الأخيره للعفو
(عن (لينكولن بوروز

363
00:25:36,871 --> 00:25:39,208
قاتل شقيق نائبة الرئيس

364
00:25:39,300 --> 00:25:43,633
و الذي رحب به مكتب الرئيس تماماً

365
00:26:38,570 --> 00:26:40,620
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (جون)؟

366
00:26:40,714 --> 00:26:42,218
أعمال إلهية

367
00:26:42,358 --> 00:26:45,266
الله يريدك أن تلقي بالقاذورات
في فراشك؟

368
00:26:45,296 --> 00:26:48,132
ليس من حقنا أن نناقش أوامره

369
00:26:48,552 --> 00:26:50,219
أتفهم؟

370
00:26:55,924 --> 00:26:57,799
كفوا عن الضوضاء

371
00:27:13,041 --> 00:27:15,070
افتح زنزانة 88

372
00:27:20,367 --> 00:27:23,023
ما هذه؟ -
(مخلة (أفوكادو -

373
00:27:23,291 --> 00:27:25,657
سيخرج من المستوصف الليلة

374
00:27:25,805 --> 00:27:26,859
الليلة؟

375
00:27:26,981 --> 00:27:30,658
أمامك وقت إذاً لتخبز
له الكعك

376
00:27:31,576 --> 00:27:34,938
(سمعت أنك سألت (باترسون) عن (بيليك

377
00:27:35,199 --> 00:27:37,873
قلت أنك رأيته هذا الصباح؟

378
00:27:40,902 --> 00:27:43,603
نعم
قلت هذا

379
00:27:51,396 --> 00:27:54,779
لا، كان هذا بالأمس
رأيته بالأمس

380
00:27:54,944 --> 00:27:59,032
متأكد؟ -
نعم -

381
00:27:59,582 --> 00:28:02,733
لقد اختلط عليَّ الأمر

382
00:28:04,539 --> 00:28:05,717
حسناً

383
00:28:08,120 --> 00:28:09,924
اغلق زنزانة 88

384
00:28:16,920 --> 00:28:19,052
ماذا أفعل بهذا؟

385
00:28:19,158 --> 00:28:20,492
اسكبه في المرحاض

386
00:28:20,655 --> 00:28:23,555
جعلت (سي نوت) يسرق البيروكسين
من المطبخ حتى ننظف المرحاض؟

387
00:28:23,585 --> 00:28:26,771
يجب أن ندخل جميعاً عنبر المجانين
الليلة من المواسير

388
00:28:26,801 --> 00:28:30,760
و إن شوهد بعض المساجين بزيهم الأزرق
ستبدو كنقطة سوداء في صفحة بيضاء

389
00:28:30,884 --> 00:28:33,755
...لكن مساجين عنبر المجانين كلهم يرتدون

390
00:28:33,842 --> 00:28:34,652
أبيض

391
00:28:34,736 --> 00:28:38,303
و البيروكسين يعمل كمبيض -
تمويه -

392
00:28:45,353 --> 00:28:46,693
تبقت ساعات معدودة

393
00:28:46,785 --> 00:28:48,735
يبدو أن لدينا كل ما نحتاج

394
00:28:49,289 --> 00:28:51,132
كل شئ عدا أخيك

395
00:28:51,675 --> 00:28:53,678
اهتم أنت فقط بأمر الأزياء

396
00:28:55,323 --> 00:28:57,751
(و سأهتم أنا بأمر (لينك

397
00:29:00,201 --> 00:29:02,012
أيمكنك تركنا وحدنا؟

398
00:29:02,042 --> 00:29:05,050
بالطبع يا سيدي الرئيس -
أنت تعرف سبب وجودي هنا على الأرجح -

399
00:29:05,218 --> 00:29:08,425
إن كنت مقامر كنت سأعرف
أين أضع أزراري

400
00:29:08,455 --> 00:29:11,826
(مشروع الطاقة يا (ريتشارد
لم غيرت رأيك؟

401
00:29:11,983 --> 00:29:14,134
قلت لأشهر أنه شئ

402
00:29:14,164 --> 00:29:17,194
و كل شئ كان جاهزاً
...ثم فجأة

403
00:29:17,362 --> 00:29:19,638
نعم، انفض المشروع
لكن هذا أفضل من لا شئ

404
00:29:19,668 --> 00:29:23,000
حقاً، أشعر بالفضول لوجودك هنا

405
00:29:23,078 --> 00:29:25,589
و طلبك مني معارضة مشروع
صوتي من أجله

406
00:29:25,735 --> 00:29:27,613
أنت في نهاية فترتك الأخيرة

407
00:29:27,933 --> 00:29:30,408
و بعضنا يجب أن ينظر للمستقبل

408
00:29:30,514 --> 00:29:33,827
(في الواقع أنا أيضاً نظرت للمستقبل يا (كارولاين

409
00:29:33,905 --> 00:29:35,810
و تحديداً بشأن تأييدي

410
00:29:35,929 --> 00:29:36,829
ماذا؟

411
00:29:37,077 --> 00:29:39,281
أفكر في القيام بمبادلة

412
00:29:39,396 --> 00:29:41,740
(و ألقي بحملي على سناتور (تشاليز

413
00:29:42,578 --> 00:29:45,166
لا يمكنك هذا -
حقاً؟ -

414
00:29:46,044 --> 00:29:50,301
كارولاين)، أنتِ لا تصلحي أبداً للسياسة)

415
00:29:50,456 --> 00:29:53,405
تصوتي لا لإحداث تغيير
بل للكسب الشخصي

416
00:29:53,661 --> 00:29:57,668
ترشحي نفسك ل لإحداث تغيير
بل لوضع مطالب

417
00:29:58,330 --> 00:30:02,807
لقد وضعتني في قائمتك
لا لأنني أتفق معك

418
00:30:02,885 --> 00:30:05,661
لكن لأنني لا أتفق معك في الجنس

419
00:30:05,778 --> 00:30:10,265
لذا فلا تعش الدور الأخلاقي
فكلنا نعرف أن هذه اللعبة انتهت

420
00:30:11,245 --> 00:30:13,445
...ريتشارد)، أرجوك، أنا) -
(طاب يومك يا (كارولاين -

421
00:30:13,588 --> 00:30:15,189
(ريتشارد)
(ريتشارد)

422
00:30:18,657 --> 00:30:21,057
أتعرف ما أحضرت لزوجتي في ذكرى زواجنا؟

423
00:30:21,225 --> 00:30:22,440
ماذا؟ -
وشاح -

424
00:30:23,025 --> 00:30:26,125
حسناً، هذا أمر هام بالنسبة لي
كان يجب أن أقدم شيئاً مميزاً

425
00:30:26,399 --> 00:30:28,996
حسناً، لننزل هذا إلى السيارة

426
00:30:29,114 --> 00:30:31,826
سنحملع معاً عندما أعد لثلاثة

427
00:30:31,915 --> 00:30:35,127
جاهزان؟
واحد...اثنان...ثلاثة

428
00:30:35,220 --> 00:30:36,139
هيا

429
00:30:36,315 --> 00:30:40,901
لا، لا
أنزلوه، أنزلوه

430
00:30:42,247 --> 00:30:44,871
حسناً
أحضر (سكوفيلد) حالاً

431
00:30:46,222 --> 00:30:47,813
إنها تنجح

432
00:30:49,139 --> 00:30:50,800
حسناً
أخرجهما و جففهما

433
00:30:50,830 --> 00:30:53,167
يجب أن نرتديهما تحت ملابسنا
قبل وقت الإغلاق

434
00:30:53,197 --> 00:30:55,218
و هو بعد 45 دقيقة

435
00:30:55,365 --> 00:30:56,925
أتظن سيكون الجميع قد استعدوا؟

436
00:30:56,955 --> 00:30:57,928
ليس أمامنا خيار

437
00:30:57,958 --> 00:30:59,246
عندما تفتح البوابة
سنرحل

438
00:30:59,276 --> 00:31:00,926
سنحتاج كل ثانية

439
00:31:00,994 --> 00:31:02,593
افتح زنزانة 40

440
00:31:05,329 --> 00:31:07,805
سكوفيلد)، المدير يريدك حالاً)

441
00:31:07,986 --> 00:31:09,450
الآن؟ -
لماذا؟ -

442
00:31:09,541 --> 00:31:11,516
حفل ديني
هيا بنا

443
00:31:11,637 --> 00:31:13,037
إنها الثامنة و 18 دقيقة
...لا يمكنك

444
00:31:13,117 --> 00:31:14,299
الآن

445
00:31:30,054 --> 00:31:32,734
يا جميل
الوقت يجري

446
00:32:29,880 --> 00:32:31,310
عن إذنكم

447
00:32:34,611 --> 00:32:37,458
سارة)، لمن أدين بهذا الشرف يا ترى؟)

448
00:32:37,631 --> 00:32:39,358
للمباركة على ما أظن

449
00:32:39,541 --> 00:32:41,651
لا أصدق أنني سمعت بهذا من النشرة

450
00:32:41,681 --> 00:32:43,609
موضوع النئابة
حسناً، إنه مجرد كلام

451
00:32:43,639 --> 00:32:44,250
حقاً؟

452
00:32:44,397 --> 00:32:46,016
نعم، ماذا كانت تقول أمك دائماً؟

453
00:32:46,046 --> 00:32:47,877
من اللطيف أن تكون مدعواً للرقص

454
00:32:47,907 --> 00:32:49,907
حتى إن لم يكن لديك الحذاء المناسب

455
00:32:49,983 --> 00:32:52,405
نعم، كانت أيضاً تقول
"والدك وغد كاذب"

456
00:32:52,435 --> 00:32:54,735
لكنني ظننت هذا لتأثير الخمر

457
00:32:55,548 --> 00:32:57,466
(تسعدني رؤيتك دائماً يا (سارة

458
00:32:57,496 --> 00:32:59,941
أتحتاجين شيئاً
...أم أتيتي فقط لـ

459
00:32:59,971 --> 00:33:01,121
قل لي شيئاً فحسب

460
00:33:01,281 --> 00:33:04,558
هل نظرت للمعلومات التي أعطيتها
لك من محامين (بوروز)؟

461
00:33:04,588 --> 00:33:05,780
انسي الأمر يا عزيزتي

462
00:33:05,869 --> 00:33:08,769
كان لمحامين الرجل فرصة
لتقديم أدلة جديدة

463
00:33:08,835 --> 00:33:10,856
و لم يفعلوا
و الآن انتهت فرصتهم

464
00:33:10,935 --> 00:33:13,325
أريد فقط أن أعرف
هل راجعت المعلومات؟

465
00:33:13,355 --> 00:33:15,192
(هيا يا (سارة -
أجبني -

466
00:33:15,935 --> 00:33:18,401
أقسم لك
(لقد غيرك العمل بسجن نهر (فوكس

467
00:33:18,482 --> 00:33:20,498
تقولين دائماً أنكِ تريدين إحداث تغيير؟

468
00:33:20,528 --> 00:33:22,697
بهذا المكان؟
فات الأوان

469
00:33:22,775 --> 00:33:26,106
يجب أن تكوني مدرسة حتى تنقذي
...هؤلاء الناس قبل أن يصبحوا

470
00:33:26,136 --> 00:33:27,780
هل راجعت المعلومات؟

471
00:33:27,961 --> 00:33:29,435
لم أحتاج لهذا

472
00:33:29,997 --> 00:33:32,304
لقد دعمت معطيات المحكمة

473
00:33:33,035 --> 00:33:36,111
و إن كانت لديكِ مشكلة مع الأحكام
حاولي معهم

474
00:33:36,231 --> 00:33:38,947
لكن قبل هذا
أريدك أن تنظري لأوراق الرجل

475
00:33:38,977 --> 00:33:41,577
و تسألي نفسك إن كان العالم
سيكون بأمان

476
00:33:41,627 --> 00:33:43,396
بوجود (لينكولن بوروز) طليقاً في الشوارع

477
00:33:43,426 --> 00:33:45,766
اخبرني بشئ واحد
...هل وعدوك بالنيابة

478
00:33:45,796 --> 00:33:48,393
قبل أم بعد توقيعك على الأمر بالإعدام؟

479
00:33:48,570 --> 00:33:51,395
لن أتحدث في مسائل أخلاقية
مع مدمنة و لصة

480
00:33:51,506 --> 00:33:52,993
أتريدين التحدث عن الواقع يا (سارة)؟

481
00:33:53,023 --> 00:33:55,473
كم مرة استخدمت نفوذي لأحميكِ

482
00:33:55,491 --> 00:33:57,610
أنتِ و أحد أصدقائك من الدخول للسجن؟

483
00:33:57,640 --> 00:33:59,557
كم مرة؟
ثلاث، أربع مرات؟

484
00:33:59,639 --> 00:34:01,755
(أقسم لكِ يا (سارة
إنه أمر مضحك

485
00:34:01,951 --> 00:34:04,801
ليست لديكِ مشاكل إطلاقاً
في مخالفتي القانون

486
00:34:05,236 --> 00:34:08,186
خاصةً عندما يكون في صالحك

487
00:34:08,938 --> 00:34:10,071
انضجي

488
00:34:16,910 --> 00:34:18,460
أتحدثت لـ(توينر)؟

489
00:34:18,500 --> 00:34:21,350
نعم، يقول أن الأمر اختلط عليه
لكن لا أعرف

490
00:34:21,357 --> 00:34:21,914
ماذا؟

491
00:34:22,046 --> 00:34:23,796
شئ ما في طريقة كلامه

492
00:34:23,897 --> 00:34:26,139
هيا يا رجل
بيليك) فقط يرتاح قليلاً)

493
00:34:26,169 --> 00:34:27,511
لا أريد أن أسبب له أذى

494
00:34:27,541 --> 00:34:28,696
و ماذا إن لم يكن؟

495
00:34:28,777 --> 00:34:32,356
أقصد فقط أنها السادسة و النصف
و لم يره أحد

496
00:34:32,918 --> 00:34:38,212
يجب أن نخبر المدير -
حسناً، سأخبره -

497
00:34:42,548 --> 00:34:44,655
هل طلبت سيارة الأجرة للمطار؟

498
00:34:44,776 --> 00:34:45,682
لا، ليس بعد

499
00:34:45,859 --> 00:34:47,837
لم لا؟
هيا، ستغادر الطائرة بعد ساعة

500
00:34:47,867 --> 00:34:48,438
نعم

501
00:34:50,302 --> 00:34:54,083
(بدأت أظن أن السفر لـ(مونتانا
ليس فكرة جيدة

502
00:34:54,169 --> 00:34:55,519
عم تتحدث؟

503
00:34:55,685 --> 00:34:58,685
ماذا إن كنتي محقة و كان
الهدف في هذا المنزل

504
00:34:58,833 --> 00:35:01,502
أتظنين فقط أنه يمكنك الدخول
و اعتقالهم؟

505
00:35:01,532 --> 00:35:03,261
(اسمع يا (نيك
لا أعرف مشكلتك مؤخراً

506
00:35:03,291 --> 00:35:06,126
لكنني سأرحل في هذه الطائرة
بك أو دونك

507
00:35:08,994 --> 00:35:11,009
لا يمكنني أن أتركك تفعلين هذا

508
00:35:20,416 --> 00:35:22,560
كل هذا الوقت كنت أحدهم؟

509
00:35:24,183 --> 00:35:28,077
من يقودك يا (نيك)؟
ستيدمان)؟ (كيلرمان)؟)

510
00:35:28,938 --> 00:35:31,552
انظر لي
أريدك أن تذكر وجهي

511
00:35:31,745 --> 00:35:34,345
و أنت تفعل ما ستفعله

512
00:35:34,959 --> 00:35:36,634
انظر لي

513
00:35:38,372 --> 00:35:39,895
أنت جبان

514
00:35:50,308 --> 00:35:53,349
سكوفيلد) بالخارج يا سيدي) -
حسناً -

515
00:35:53,454 --> 00:35:56,304
أريدك أن تجربي كل الأرقام
(لدينا لـ(براد بيليك

516
00:35:56,311 --> 00:35:59,348
جربي منزله أولاً
ترد والدته غالباً

517
00:36:05,382 --> 00:36:07,035
سيدة (بيليك)؟
مرحباً

518
00:36:07,213 --> 00:36:10,013
لحظة من فضلك
المدير (بوب) يريد التحدث إليكِ

519
00:36:10,486 --> 00:36:13,372
سيدة (بيليك)؟
لا داعي للذعر، لا، لا

520
00:36:13,491 --> 00:36:15,250
..نحن فقط
لم نره

521
00:36:15,345 --> 00:36:18,345
و كنا نتساءل إن كان مريضاً بالمنزل

522
00:36:24,037 --> 00:36:26,981
اتصل بكِ (براد) عندما وصل هذا الصباح؟

523
00:36:27,344 --> 00:36:29,355
و قال أنه كان هنا؟

524
00:36:29,512 --> 00:36:31,595
(حسناً، شكراً لكِ يا سيدة (بيليك

525
00:36:31,639 --> 00:36:33,832
سنخبرك بالتطورات
أنا واثق أنه بخير

526
00:36:35,008 --> 00:36:38,238
(اتصلي بـ(ماك
(دعيه يتأكد من وجود سيارة (بيليك

527
00:36:38,428 --> 00:36:41,032
إن وجدها
اجعليه يتصل بي حالاً

528
00:36:45,660 --> 00:36:49,194
(إلى 457، هنا (بايس
ما موقعك؟

529
00:36:57,519 --> 00:36:58,905
(أنا حامل يا (فرناندو

530
00:36:59,076 --> 00:37:00,490
سأنجب ولدك

531
00:37:00,675 --> 00:37:03,108
لكن كل ما أعرف أنني خائفة

532
00:37:03,765 --> 00:37:06,383
خائفة أن أقوم بهذا وحدي

533
00:37:13,265 --> 00:37:14,920
(الأوان لا يفوت أبداً يا (جون

534
00:37:15,024 --> 00:37:18,828
إن وافقت على إدخال حب الله في قلبك
و تبت عن ذنبك

535
00:37:19,004 --> 00:37:23,024
فسيسامحك و يحميك للأبد

536
00:37:23,843 --> 00:37:26,357
سأسلمك (فيباناتشي) عندما يحين الوقت المناسب

537
00:37:26,447 --> 00:37:27,783
الوقت مناسب الآن

538
00:37:27,966 --> 00:37:31,716
لا، الوقت المناسب عندما نقف أنا
و أنت خارج هذه الجدران

539
00:37:47,384 --> 00:37:51,000
سأخرج من هنا يوماً
...و عندما أخرج

540
00:37:52,373 --> 00:37:57,631
لا تظني أنني سأنسى كيف
(تبدو عتبة بابك يا (سوزان

541
00:38:10,129 --> 00:38:13,671
سأعود ثانيةً للوحدة

542
00:38:30,503 --> 00:38:32,775
كم مرة يجب أن أقولها لك؟

543
00:38:32,960 --> 00:38:35,028
لديك شئ واحد فقط أحتاجه

544
00:38:58,575 --> 00:39:00,431
(لدي أخبار سيئة يا (تشارلز

545
00:39:00,714 --> 00:39:03,145
ابنتك مريضة بسرطان المريء

546
00:39:03,239 --> 00:39:06,396
و تريد رؤيتك قبل فوات الأوان

547
00:39:06,883 --> 00:39:10,862
و متى يفوت الأوان؟ -
يقول المستشفى بعد أسبوع -

548
00:41:04,046 --> 00:41:07,961
قرأت في مكان ما أن
التاج محل حقيقي يبدو وردياً في الصباح

549
00:41:08,067 --> 00:41:12,178
و أبيض ليلاً
و ذهبي في ضوء القمر

550
00:41:12,270 --> 00:41:16,428
هذه الاختلافات يقولون أنها توضح
اختلافات عواطف المرأة

551
00:41:16,473 --> 00:41:18,728
لدي ما أخبرك به
إن لم نصلح هذا الليلة

552
00:41:18,758 --> 00:41:20,728
لا أعرف أي عاطفة ستقابلني بها زوجتي

553
00:41:20,758 --> 00:41:22,856
إن دخلت شقتي دون شئ

554
00:41:22,953 --> 00:41:24,685
...هذا غريب
أعني أنه سقط فجأة

555
00:41:24,715 --> 00:41:27,015
عندما حملناه
و انكسرت القطعة الحاملة

556
00:41:29,673 --> 00:41:32,060
ما هذه؟ -
القطعة الحاملة -

557
00:41:33,445 --> 00:41:35,850
التي تحمل المبنى

558
00:41:36,267 --> 00:41:37,780
أخذتها؟

559
00:41:40,070 --> 00:41:41,811
آسف

560
00:41:42,600 --> 00:41:45,182
احتجتها لأعود إلى هنا

561
00:41:45,692 --> 00:41:47,700
لا أفهم
...لم

562
00:41:48,183 --> 00:41:50,152
سأهرب

563
00:41:50,773 --> 00:41:54,016
و أريدك أن تحرص على
يأتي أخي معي
