1
00:00:00,400 --> 00:00:02,700
فتاة النميمه هنا
مصدرك الأول والوحيد

2
00:00:02,735 --> 00:00:05,300
إلى فضائح حياة الطبقه الراقيه في منهاتن

3
00:00:06,300 --> 00:00:09,700
انت الرجل الذي قدم لنا اول انضمام
لسرقة نادنيا الأول

4
00:00:09,735 --> 00:00:12,800
أنا في هذة اللعبه الأسبوعيه
رهانات عآلية ، لقد أوقعت بي !!

5
00:00:12,835 --> 00:00:15,667
لم يجبره أحد ، فقد خسرَ بعدلٍ وأمانه

6
00:00:15,702 --> 00:00:18,465
أعرف من هي بلير ، ومن هن تلك الفتيات
ولكنّي أعرف أنا من أكون

7
00:00:18,500 --> 00:00:20,300
ولن أنسى ذلك لمجرد أني تسكعت معهن

8
00:00:20,335 --> 00:00:21,967
أنتِ مطرودة جيني ، إلى الأبد

9
00:00:22,002 --> 00:00:23,951
أعتذر أني قبّلتكِ

10
00:00:23,986 --> 00:00:26,093
لابد أن أمكِ سعيدة برؤيتكِ

11
00:00:26,128 --> 00:00:28,165
نعم هي كذلك ، مرحبا روفوس

12
00:00:28,200 --> 00:00:30,600
إذا كانت في حياتكَ لا يمكن أن تنساها


13
00:00:30,635 --> 00:00:33,000
أنت يجب أن تصلح الأمور مع أبيك
إنه بحاجة لك ، وليس لي !!

14
00:00:33,035 --> 00:00:34,867
لقد تفارقنا ، حسنًا !!!

15
00:00:34,902 --> 00:00:36,665
أني معجب بكِ ، أنتِ وحدكِ

16
00:00:36,700 --> 00:00:39,800
هذا جيد ، لأني أشعر بنفس الشعور تجاهك

17
00:00:39,835 --> 00:00:42,265
هل أعجبك أنا ؟!
عرفّي  " إعجاب " ؟

18
00:00:42,300 --> 00:00:44,600
قولي أنكِ لم تعاشري تشاك للإنتقام

19
00:00:44,635 --> 00:00:47,400
في الحقيقه ، ليس لأني معجبه بمِسكه الطبيعي

20
00:00:50,700 --> 00:00:51,700
ومن أنا ؟

21
00:00:52,300 --> 00:00:54,300
هذا هو السر الذي لن أخبره لأحد

22
00:00:55,600 --> 00:00:56,900
تعرف أنك تحبني !!

23
00:00:57,500 --> 00:01:00,600
فتاة النميمه
Eqla3'sTranslationGroup
صمنديقة

24
00:01:04,500 --> 00:01:07,600
يا أهلَ الجانب الشرقي الأعلى
إنه نفس ذاك الوقت من السنه مرة أخرى

25
00:01:07,635 --> 00:01:09,700
عندما يكون مجرد نزولك من الدرج

26
00:01:09,735 --> 00:01:10,965
يعني أنكِ إمرأه

27
00:01:11,000 --> 00:01:13,600
هذا صحيح إنه موسم الديبيوتونت
وبما أننا هنا قد حصلت بعض التغيرات

28
00:01:17,900 --> 00:01:21,000
أنا في الحقيقة مسرورة أني سأرافق
الأمير ثيدور بدلا ً من نيت

29
00:01:21,700 --> 00:01:23,650
كلما تقدمنا أكثر عن الفراق

30
00:01:23,685 --> 00:01:26,092
أرى أنه نفسيته تزداد تعقيدًا أكثر

31
00:01:26,127 --> 00:01:28,500
دائمًا هو الكئيب ، والمعذّب جدًا ، آآخ

32
00:01:28,535 --> 00:01:31,100
أي فتاة تريد روميو ، وليس هيملت !!

33
00:01:31,135 --> 00:01:32,165
روميو مات

34
00:01:32,200 --> 00:01:34,265
نعم ، ولكنه مات لشي مثير

35
00:01:34,300 --> 00:01:36,900
وأنا أريد حفلة الديبيوتونت خاصتي
شيئًا يستحق الموت من أجله

36
00:01:38,100 --> 00:01:40,100
أهلا ، هل ذكرت بلير من سترافق ؟

37
00:01:41,000 --> 00:01:44,100
لماذا ؟ هل سيكون عندك تخيلاتك الجنسيه
مع عشيقتكَ السابقه ؟

38
00:01:44,600 --> 00:01:46,000
ماذا ؟ لا

39
00:01:47,200 --> 00:01:49,800
لا تنكر هذا أعرف هذة النظرة

40
00:01:50,400 --> 00:01:52,065
لا يارجل ،  إنه فقط كلما رأيتها مؤخرًا
أرى أنها مختلفه ...

41
00:01:52,100 --> 00:01:54,600
لا أدري هل هي مرتاحه ، هل هي سعيدة

42
00:01:55,700 --> 00:01:57,465
إنها فقط ليست بلير المعهودة !

43
00:01:57,500 --> 00:01:59,950
هي بالتأكيد تملك وجهًا مميزًا أليست كذلك ؟

44
00:01:59,985 --> 00:02:02,400
أنا لا أفهم لماذا لا تفهم ماهي ، حسنًا

45
00:02:02,700 --> 00:02:05,400
إن حفلة الديبيوتونت هي أقصى مايمكن للفتاة أن تتمناه

46
00:02:05,435 --> 00:02:08,417
إنها رائعة ، ورسمية ، وأسطورية كليًا

47
00:02:08,452 --> 00:02:11,365
ولا تنسي أنه غير مفهمومة ، ومترفة كليًا

48
00:02:11,400 --> 00:02:13,100
إذا كان ذلك ماتشعر تجاهها
لماذا أنت ذاهب ؟

49
00:02:13,135 --> 00:02:14,965
أنا لست ذاهبًا ، وحتى سرينا أيضًا

50
00:02:15,000 --> 00:02:17,500
أنا ذاهبٌ فقط لمقابلة الجدة لترك إنطباع جيد

51
00:02:17,900 --> 00:02:21,200
وأخرج سريعًا حتى لا أضع نفسي
في موقف محرج كما أفعل عادةً

52
00:02:21,235 --> 00:02:24,400
كل ما أحصل عليه مع نيت
مجرد ورود في مؤخرة السياره ؟!

53
00:02:24,435 --> 00:02:26,365
ولكن مع الأمير أصبح في أمان

54
00:02:26,400 --> 00:02:28,900
وأي مطاردة سريعة إلى بيير
ينتهي الأمر

55
00:02:28,935 --> 00:02:31,400
أووه ، أستطيع تخيلك على الغطاء من الآن

56
00:02:31,435 --> 00:02:33,700
في الحقيقه نعم ... وجريدة نيويورك تايمز

57
00:02:34,100 --> 00:02:36,665
أختاروني لفعالية ليلة السهرة مع ...

58
00:02:36,700 --> 00:02:39,450
وأنا سأعطيهم أعظم ليلة سهرة في السنة !!

59
00:02:39,485 --> 00:02:42,200
مع والدي في مركز التأهيل ،
إنه مثل التخلص من الضغط النفسي

60
00:02:43,000 --> 00:02:45,400
أتعلم ، أستطيع رؤية بلير بوضوح
وإنه ...

61
00:02:46,600 --> 00:02:48,400
لا أدري يا رجل ..!
أعتقد أني أفتقدها

62
00:02:50,800 --> 00:02:51,900
أنت لا تفتقدها يا رجل

63
00:02:52,600 --> 00:02:54,100
هل أمك منزعجه لأنكِ لست مقدّمه

64
00:02:54,135 --> 00:02:55,865
حقيقةً ، ليست كذلك

65
00:02:55,900 --> 00:03:00,100
من لحظة ماعلمت أصبحت لي
الصديق والأب وأكبر المعجبين بي

66
00:03:00,135 --> 00:03:02,167
أنه مقرف جدًا عندما تقولينه بصوت عالي

67
00:03:02,202 --> 00:03:04,200
تقولين لي ؟ في الحقيقه أعتقدت
أنكِ تريدين الذهاب

68
00:03:04,235 --> 00:03:05,965
أنا هنا معكِ ؟

69
00:03:06,000 --> 00:03:08,100
حقًا !! هذا لأن جدتكِ ستقابلكِ هنا

70
00:03:08,135 --> 00:03:09,400
هراء هراء ...

71
00:03:53,000 --> 00:03:50,365
أوه ، أنت هنا !
أنا مسرورة جدًا

73
00:03:53,000 --> 00:03:55,400
لا أستطيع أنتظار أن تقابل الجدّة ستحبها بالتأكيد
أنا أكيد من ذلك

74
00:03:56,000 --> 00:03:58,300
حسنًا إذا لم تستمع مني فإنك تسمعه منها

75
00:03:58,335 --> 00:04:01,017
وأعدك أنك لن تريد حصول ذلك

76
00:04:01,052 --> 00:04:03,700
إن الأصناف المطروحه
هي مفتاح سعادتها ..!

77
00:04:03,735 --> 00:04:05,800
وهذا يتضمن تنكوري

78
00:04:08,400 --> 00:04:10,900
دان ، جيني ، جميل أن أقابلكما

79
00:04:11,000 --> 00:04:11,765
مرحبًا

80
00:04:11,800 --> 00:04:13,300
أوه ، جيني ماذا تفعلين هنا ؟

81
00:04:13,335 --> 00:04:15,000
في الحقيقه هي تحب هذه الأمور

82
00:04:15,035 --> 00:04:16,265
حسنًا ، أتمنى أن سيرينا عَملت

83
00:04:16,300 --> 00:04:18,965
بذلك أجعل الحياة أكثر سهولة بالنسبه لي


84
00:04:19,000 --> 00:04:22,300
جدتي كانت الرئيسه لهذا الحدث
لمدة 15 عامًا

85
00:04:22,335 --> 00:04:24,265
والآن اللجنة تطلب من أمي
أن تنضمَ لهم

86
00:04:24,300 --> 00:04:27,100
وأبنتي لا تستطيع أن تنتظر
العشر سنوات القادمة

87
00:04:27,135 --> 00:04:29,900
وبعدها فجأة ، لن تأتي حتى !


88
00:04:30,700 --> 00:04:32,700
جيني ؟ جيني ؟

89
00:04:33,200 --> 00:04:34,500
لماذا لا تتطوعين ؟

90
00:04:35,500 --> 00:04:38,600
إن بلير رئيسة ديب ، ونحن نوعًا ما مهمشين

91
00:04:38,635 --> 00:04:41,700
وأنا أكيدة إن كانت تريد مساعدتي ستطلبها

92
00:04:41,735 --> 00:04:43,400
حسنًا ، أنا أطلبها ...

93
00:04:44,800 --> 00:04:45,665
أعني ، بالطبع ...

94
00:04:45,700 --> 00:04:48,300
علينا الحصول على الأذن من والديكِ بدايةً

95
00:04:48,335 --> 00:04:50,965
ولكن بإمكاننا أستخدام مساعدة أكثر

96
00:04:51,000 --> 00:04:53,700
أنا بكل تأكيد موافقه على ذلك
أراكِ يوم السبت

97
00:04:53,735 --> 00:04:55,400
نعم ، في الحقيقه أنه يوم الأحد

98
00:04:55,435 --> 00:04:58,000
هل بأمكاني الأتصال بكِ ؟

99
00:04:58,035 --> 00:04:59,000
حسنًا

100
00:05:03,100 --> 00:05:07,300
هاهي حفيدتي الرائعه

101
00:05:07,335 --> 00:05:08,600
جدتي ...

102
00:05:12,300 --> 00:05:13,700
مرحبا أمي ...

103
00:05:15,100 --> 00:05:16,600
هل هناك حانه في هذا المكان ؟

104
00:05:17,700 --> 00:05:18,465
لا !

105
00:05:18,500 --> 00:05:21,000
كان علي أن أعرف ذلك
كنت جلبت الحفلة لنفسي

106
00:05:22,700 --> 00:05:25,165
إذًا ، هذا بالتأكيد دانيال

107
00:05:25,200 --> 00:05:27,165
دان ، في الحقيقة دان همفري ، أهلا ً

 108
00:05:27,200 --> 00:05:29,365
حفيدتي أخبرتني أنك سعدتَ جدًا

109
00:05:29,400 --> 00:05:32,900
عندما قررت ألا تجعل ظهورها في نهاية هذا الأسبوع

110
00:05:32,935 --> 00:05:34,300
نعم ، هيا أخبرها بماذا تفكر

111
00:05:34,335 --> 00:05:36,000
جدتي تحب الصراحه ، لا تخف

112
00:05:37,400 --> 00:05:39,200
حسنًا ، هذا النوع من الرقص عتيق جدًا بالنسبةِ لي

113
00:05:39,235 --> 00:05:41,100
تعرفين أنه متضمن أعمارًا مختلفه

114
00:05:41,135 --> 00:05:43,065
حسنًا ، إستمر

115
00:05:43,100 --> 00:05:44,850
يصرف أولئك الناس أموالهم على بناتهم

116
00:05:44,885 --> 00:05:46,600
لهذة الرقصه لجلب إهتمام الآخرين

117
00:05:46,635 --> 00:05:48,365
عندما تسألين سيرينا ...

118
00:05:48,400 --> 00:05:50,700
أراهن أنها فعلت ذلك لكِ الآن بلا مقابل

119
00:05:50,735 --> 00:05:52,965
الرقصه تعّلمهن الفضائل ...

120
00:05:53,000 --> 00:05:55,165
التي لا بد لتلك السيدات إمتالكها

121
00:05:55,200 --> 00:05:59,100
أعتقد أن فضائل سيرينا مدهشة جدًا
كما هي الحال معهن

122
00:05:59,600 --> 00:06:00,565
أوه ، وأيضًا الجدّة

124
00:06:02,635 --> 00:06:03,500
لم تستعملي فاضائلكِ من فترة

125
00:06:05,700 --> 00:06:07,565
أليست رائعه ؟

126
00:06:07,600 --> 00:06:10,100
إنها رائعه بالفعل

127
00:06:12,800 --> 00:06:16,000
دان همفري ؟ هل هذا هو ؟

128
00:06:17,600 --> 00:06:18,600
نعم يا أمي

129
00:06:34,500 --> 00:06:36,800
نظرتِ بحرارة لذراع الأمير ثيدور

130
00:06:36,835 --> 00:06:39,200
هل هذه أنا بالنسبه إليك ؟ كانت مجرد كماليات

131
00:06:40,400 --> 00:06:42,700
بجانبه ، نعم !

132
00:06:44,600 --> 00:06:45,865
علي أكثر بكثير

133
00:06:45,900 --> 00:06:47,850
نعم ولكني لا أستطيع أن أكون عليك ألا تتذكر ؟

134
00:06:47,885 --> 00:06:49,800
لأنكَ لا تريد نيت أن يعلم

135
00:06:49,835 --> 00:06:51,400
وأنا لا أريد أحدًا أيضًا

136
00:06:53,000 --> 00:06:56,200
لكنك يجب أن تحسن التصرف مع نفسك أولا ً

137
00:06:58,100 --> 00:07:00,300
الآنسه بلير ، السيد نيت ينتظركِ


138
00:07:15,100 --> 00:07:16,400
ماذا تفعل هنا نيت ؟

139
00:07:17,400 --> 00:07:18,600
حسنًا ، أنا ...

140
00:07:19,800 --> 00:07:20,965
إنظري ، تعرفين أنه بعد التدريب ،

141
00:07:21,000 --> 00:07:24,600
أنا فقط ، لم أستطع التوقف عن التفكير بكِ

142
00:07:26,000 --> 00:07:27,750
أعني ، الحفلة هي شيء تحدثنا عنه

143
00:07:27,785 --> 00:07:29,500
أن نفعلة سوية منذ أن كنا بعمر العشر سنوات

144
00:07:30,400 --> 00:07:32,600
وأنا قد أعطيتكِ كل سبب يجعلك تكرهيني

145
00:07:32,635 --> 00:07:35,000
صدقت ، أكمل ...

146
00:07:35,300 --> 00:07:37,400
والأمير تعلمين ...

147
00:07:37,435 --> 00:07:38,900
هو راقصٌ بارع

148
00:07:40,800 --> 00:07:42,800
ولكن هل هناك أي فرصة
تجعلك تذهبين معي بدلا ً منه

149
00:07:44,000 --> 00:07:45,300
لأجل الأيام الأخوالي

150
00:07:45,800 --> 00:07:48,765
نيت ، بعد الذي حصل في عيد ميلادي

151
00:07:48,800 --> 00:07:51,100
الشي الوحيد الذي علينا فعله هو أن نبتعد عن بعضنا

152
00:07:53,000 --> 00:07:53,800
نعم ، أعلم



153
00:07:55,800 --> 00:07:57,400
إنظري ، أملك هذه الكنزّه
ربما منذ الأزل

154
00:07:57,435 --> 00:08:00,400
وأنا قد سحبتها للتو ووجدت هذا ...

155
00:08:03,100 --> 00:08:04,065
إنه دبّوسي

156
00:08:04,100 --> 00:08:06,900
خيّطته هناك ، ليكون قلبي دومًا على كمّك

157
00:08:08,600 --> 00:08:09,400
أعلم

158
00:08:11,600 --> 00:08:13,900
أعتقدت أنكِ تريدين أستعادته ، إذا ...



159
00:08:14,600 --> 00:08:16,200
لا ، قد كان هدية


160
00:08:19,400 --> 00:08:21,000
الأمير سيفهم 

161
00:08:24,000 --> 00:08:25,800
ربما علينا الذهاب للحفلة معًا

162
00:08:27,400 --> 00:08:28,400
كأصدقاء

163
00:08:29,000 --> 00:08:29,765
بالتأكيد

164
00:08:29,800 --> 00:08:31,400
ولكن فقط كأصدقاء

165
00:08:31,435 --> 00:08:32,500
أصدقاء فقط

166
00:08:38,200 --> 00:08:39,000
مرحبًا أبي

167
00:08:39,500 --> 00:08:40,800
أهلاً عزيزتي

168
00:08:41,600 --> 00:08:43,500
أحس إن هناك خدمة قيد الطلب ؟

169
00:08:43,535 --> 00:08:44,700
إنه فقط ...

170
00:08:45,600 --> 00:08:46,165
اها

171
00:08:46,200 --> 00:08:47,165
حسنًا

172
00:08:47,200 --> 00:08:49,100
يبدو  أنني أصبحت متطوعه
كمنظمه لجمعية خيريه

173
00:08:49,135 --> 00:08:50,600
هذا عظيم

174
00:08:50,635 --> 00:08:51,400
متى سيكون

175
00:08:52,100 --> 00:08:53,865
مساء الأحد ، وأنا أعلم أن يوم إفتتاح معرض أمي


176
00:08:53,900 --> 00:08:55,800
وأنا أعلم أنه مهم جدًا
ولكن بإمكاني فعل الأثنين معًا

177
00:08:55,835 --> 00:08:58,165
كأي عائلة ، نحن ندعم بعضنا البعض

178
00:08:58,200 --> 00:08:59,565
وعندما يكون عند أحدنا شيء مهم

179
00:08:59,600 --> 00:09:02,500
جمعينا نكون حاظرين لأجله
وأنتِ بإمكانك التطوع السنة القادمة

180
00:09:02,535 --> 00:09:03,800
أبي !!
تطوع لماذا ؟

181
00:09:06,000 --> 00:09:09,200
لا شيء ، ولا يهم لأن أبي قال أني لا أستطيع الذهاب

182
00:09:11,000 --> 00:09:13,600
لقد ذهبت إلى مركز التسوق

183
00:09:13,635 --> 00:09:15,065
وقد وجدت أشياء جميله

184
00:09:15,100 --> 00:09:19,565
أشتريت لكِ حذاء أسود

185
00:09:19,600 --> 00:09:22,000
سيبدو رائعًا مع فستان سهرة الأفتتاح

186
00:09:23,300 --> 00:09:26,300
أمي ، الأطفال الذين أذهب للمدرسة معهم
يشترون من هذا المتجر

187
00:09:26,335 --> 00:09:28,600
لا يمكن أن أتجول بحذاء قديم لأحد ٍ ما

188
00:09:36,700 --> 00:09:38,200
أعلم إنه مقرف

189
00:09:38,900 --> 00:09:40,865
أوه ، بالمناسبه

190
00:09:40,900 --> 00:09:42,900
أنا إلى الآن لم أريك صور الصيفية في الخارج

191
00:09:42,935 --> 00:09:43,965
أوه ، نعم

192
00:09:44,000 --> 00:09:44,800
سأعود بعد قليل

193
00:09:47,000 --> 00:09:49,500
حسنًا ، أعلم أنك لست سعيدة أمي

194
00:09:49,535 --> 00:09:52,400
أتذكر كم كنتِ حزينه عندما لم أذهب

195
00:09:53,000 --> 00:09:55,500
وأستطيع تخيل أنكِ جئت كل هذه المسافه
لتغيري رأي سيرينا


196
00:09:55,535 --> 00:09:59,000
لكنها عنيدة في هذا الأمر

197
00:09:59,500 --> 00:10:00,900
ليس لهذا السبب جئت

198
00:10:02,800 --> 00:10:03,700
كل شيء بخير ؟

199
00:10:04,300 --> 00:10:06,100
ليلي عزيزتي إنه ...

200
00:10:07,400 --> 00:10:09,500
الأطباء يعتقدون أنهم وجدوا شيئًا ما

201
00:10:09,535 --> 00:10:10,600
شيئًا ما ؟

202
00:10:11,100 --> 00:10:12,000
أي شيء ؟

203
00:10:12,400 --> 00:10:13,800
شيء في الرئة

204
00:10:14,700 --> 00:10:16,665
لا ، أمي !

205
00:10:16,700 --> 00:10:18,465
حسنًا ، هم يجرون الأختبارات

206
00:10:18,500 --> 00:10:21,800
ولكنهم قالوا أنه ربما لا يكون جيدًا

207
00:10:21,835 --> 00:10:24,065
أنظري ، لا أريدكِ أن تقلقي

208
00:10:24,100 --> 00:10:26,000
أنا لا أريد أن أكون عبئًا عليكِ

209
00:10:26,035 --> 00:10:28,900
لا إنه ليس عبئًا على الأطلاق

210
00:10:29,300 --> 00:10:34,400
كل ما أريد فعله هو مشاهدة حفيدتي
وهي تقوم بظهورها لأول مرة

211
00:10:34,435 --> 00:10:35,900
بالطريقةِ التي قمتِ بها

212
00:10:36,400 --> 00:10:38,750
بالطريقةِ التي قامت بها أمي قبلي

213
00:10:38,785 --> 00:10:41,100
أمي ، أي شيء لكِ

214
00:10:47,900 --> 00:10:48,800
ماذا يجري ؟

215
00:10:49,900 --> 00:10:52,300
سيرينا ...

216
00:10:54,000 --> 00:10:55,600
أنتِ ذاهبة إلى حفلة الديبيوتونت

217
00:10:55,635 --> 00:10:57,065
سيرينا فان دير وودسين

218
00:10:57,100 --> 00:10:59,500
يبدو أن الدعوة للتو وصلتكِ

219
00:10:59,535 --> 00:11:01,065
بالشروط التالية

220
00:11:01,100 --> 00:11:03,300
أخرج ، أخرج ، أينما كنت

221
00:11:04,700 --> 00:11:05,965
هل كل شيء بخير ، سيد أرتشبالد

222
00:11:06,000 --> 00:11:08,965
نعم ، إنها فقط صديقتي

223
00:11:09,000 --> 00:11:11,300
هي لا تتأخر أبدًا 


224
00:11:11,335 --> 00:11:13,300
آسفه آسفه ...

225
00:11:13,400 --> 00:11:16,200
قهوتي كانت خاليه من الكافيين
ولم أستطع أن أجد هاتفي

226
00:11:16,235 --> 00:11:18,400
وأخذت وقتًا طويلا إلى أن وجدت سيارة أجرة

227
00:11:18,700 --> 00:11:19,900
ولكنكِ تسكنين في أول الشارع !

228
00:11:19,935 --> 00:11:20,900
لم أكن في المنزل

229
00:11:25,100 --> 00:11:26,500
حسنًا ، كل شيء على مايرام

230
00:11:26,800 --> 00:11:28,300
سأحظر لأقلكِ في الساعه الخامسه

231
00:11:28,700 --> 00:11:30,400
حصلت على لونت بيير التي تحبينها

232
00:11:32,000 --> 00:11:34,700
وأعتقد أيضًا أننا سنتوقف بعد ذلك للحلوى

233
00:11:35,500 --> 00:11:36,800
لأن ذلك ماتحبين

234
00:11:38,000 --> 00:11:38,900
بلير ؟

235
00:11:41,200 --> 00:11:44,000
ليس علينا الذهاب لأي مكان بعدها

236
00:11:44,900 --> 00:11:48,500
آسف ، من هذا الذي يراسلكِ كثيرًا ؟

237
00:11:49,500 --> 00:11:50,400
سيرينا

238
00:11:50,700 --> 00:11:52,465
يجب علي العودة لمنزلي 

239
00:11:52,500 --> 00:11:53,865
أمي يفترض أن تعطي هذا الشاي

240
00:11:53,900 --> 00:11:56,700
لجدة سيرينا 
وهي كان عليها الذهاب إلى باريس

241
00:11:56,735 --> 00:11:57,865
في الدقيقة الأخيرة ، لذا كل اللوم علي

242
00:11:57,900 --> 00:12:00,100
حسنًا سأتوقف وأساعدكِ في الخارج

243
00:12:00,135 --> 00:12:01,800
لا عليك شكرًا

244
00:12:02,100 --> 00:12:04,100
من أنتِ ؟
وماذا فعلتِ مع بلير والدروف

245
00:12:06,600 --> 00:12:08,000
مقبوله ، آرتشبالد

246
00:12:09,000 --> 00:12:10,400
كدت أنسى كم أنت وسيم

247
00:12:10,900 --> 00:12:12,965
المنقّط نيت آرتشبالد تعلّم

248
00:12:13,000 --> 00:12:15,300
أنت لا تقدر قيمة الشيء إلا بعد ذهابه

249
00:12:15,700 --> 00:12:17,400
وحاول أن تجد شخصًا آخر

250
00:12:27,100 --> 00:12:29,900
إذًا أمكِ لا تمانع أن تأتين

251
00:12:29,935 --> 00:12:31,900
لحفلتنا معي ... 

252
00:12:32,300 --> 00:12:33,365
لا ، لا على الأطلاق

253
00:12:33,400 --> 00:12:35,100
ليلي وأبوكِ هل هو موافق ...

254
00:12:35,135 --> 00:12:36,800
على تطوعكِ

255
00:12:36,835 --> 00:12:38,900
أعذريني ، جيني

256
00:12:40,400 --> 00:12:41,500
آليسن

257
00:12:42,900 --> 00:12:45,800
لم أتوقع رؤيتكِ ... هنا

258
00:12:46,600 --> 00:12:48,065
إنها أنا غير متوقعة

259
00:12:48,100 --> 00:12:49,800
أمي ، هل بإمكاني التحدث إليكِ قليلا ً ؟

260
00:12:49,835 --> 00:12:52,400
لا ياعزيزتي لدينا وقت نتحدث به لاحقًا

261
00:12:52,700 --> 00:12:54,800
أتعلمين ، إنه جميل منكِ 

262
00:12:54,835 --> 00:12:56,865
أن تسمحي لها بحظور حدثنا الصغير

263
00:12:56,900 --> 00:12:59,350
أتعلمين ، إن حدثنا تعليمي جدًا

264
00:12:59,385 --> 00:13:01,800
يعلمون الفتيات طرق التعامل الأجتماعيه الجيدة

265
00:13:01,835 --> 00:13:03,500
حسنًا ، أنا متأكدة أنها ستتعلم كثيرًا

266
00:13:05,200 --> 00:13:07,000
سأهذب 
سأتي معكِ

267
00:13:07,035 --> 00:13:09,400
لا حاجة لذلك
أراكِ فيما بعد

268
00:13:23,100 --> 00:13:25,165
شكرًا جزيلاً لتفهمكَ

269
00:13:25,200 --> 00:13:27,800
باللهِ عليك ، أنا أفعل أي شي
لجدةٍ مريضة

270
00:13:27,835 --> 00:13:29,565
وبالمناسبة أمي لديها أفتتاح المعرض الفنّي

271
00:13:29,600 --> 00:13:31,565
إذًا جميعنا فعلنا أشياءًا لعوائلنا

272
00:13:31,600 --> 00:13:33,765
حسنًا ، شيئي ليسَ بدون شروط
صدقني

273
00:13:33,800 --> 00:13:36,300
كان لدي كلام كثير مع أمي
وقد قلت لها أني سأفعل هذا

274
00:13:36,335 --> 00:13:38,665
وبعدها سأكون نفسي
بكل طريقة محتمله

275
00:13:38,700 --> 00:13:41,400
حسنًا ، بعدها تعديني أن تكونين أنتي
كما في يبعيون بالمزاد

276
00:13:41,435 --> 00:13:44,100
وإنك لن تتغيري بأقل من مليون دولار

277
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
هل حصلت على ذلك خارج نظامك ؟
نعم أنا جيّد

278
00:13:53,600 --> 00:13:56,200
جدتي ، عزيزتي سيرينا
هذا هو كارتر بيزن

279
00:13:56,235 --> 00:13:57,900
مرافقكِ لليلة الغد

280
00:13:58,200 --> 00:14:01,200
هل تعرفون بعضكما ؟
في الحقيقه كنا نذهب للمدرسةِ معًا 

281
00:14:01,235 --> 00:14:02,900
لمدة سنتين

282
00:14:03,000 --> 00:14:04,065
مرحبًا ، أنا كارتر

283
00:14:04,100 --> 00:14:06,565
هذا دانيال همفري
دان في الحقيقه

284
00:14:06,600 --> 00:14:09,200
صديق سيرينا
لا إنه حبيبي

285
00:14:09,500 --> 00:14:12,500
سعيد بمقابلتك يارجل
وأنا أيضًا 

286
00:14:12,600 --> 00:14:14,900
أنا آسف أنت لست ...
لن ترافقها أو ...

287
00:14:14,935 --> 00:14:15,865
لا ، ولكن حقيقةً أنا

288
00:14:15,900 --> 00:14:18,800
ليس متفرغًا ، الألتزام عائلي

289
00:14:19,300 --> 00:14:21,865
نعم
هذا أنت ، هل أنت جاهز للشاي

290
00:14:21,900 --> 00:14:24,000
لا أحب أن يكون ثلجي وحيدًا ياعزيزي

291
00:14:24,035 --> 00:14:25,065
بالطبع سيدتي

292
00:14:25,100 --> 00:14:28,000
كارتر ، إنه من الجميل أن تعود معنا

293
00:14:28,035 --> 00:14:30,167
الرجال النبيلون هم سلالة مميزة

294
00:14:30,202 --> 00:14:32,151
إذا حقًا أنكَ عدتَ

295
00:14:32,186 --> 00:14:34,100
عدت ؟
أين كنتِ أنتِ ؟

296
00:14:34,135 --> 00:14:35,265
أين هو ؟

297
00:14:35,300 --> 00:14:37,200
قد تخلى عن أبويه وسافر حول العالم

298
00:14:37,235 --> 00:14:38,365
الجميع يتحدث عن الأمر

299
00:14:38,400 --> 00:14:41,600
حتى الفتاة الثرثارة حجزت جزئًا
من خريطة كارتر بيزن على " Spotted "

300
00:14:42,100 --> 00:14:43,565
هاا ؟ خريطة ؟

301
00:14:43,600 --> 00:14:46,500
للأمانه أنا ذهبت قليلاً خارج الحدود

302
00:14:48,700 --> 00:14:50,900
أنا ممتن لوالدي أن أعطوني فرصة ثانية

303
00:14:50,935 --> 00:14:53,165
كارتر رأى خطأ طريقته العنيدة

304
00:14:53,200 --> 00:14:56,200
أنه مميز جدًا يا سيرينا

305
00:14:56,600 --> 00:14:57,765
نعم بإمكاني رؤية ذلك جدتي

306
00:14:57,800 --> 00:14:59,700
أعني لم يكونوا هم كل الأخطاء ولكن ...

307
00:15:00,500 --> 00:15:03,900
حسنًا ، أمكَ أخبرتني أنكَ
دخلتَ قليلاً إلى ...

308
00:15:03,935 --> 00:15:06,065
ورطةٍ في دبي !

309
00:15:06,100 --> 00:15:08,900
أوه ، أحب دبي 
هل أقمتَ في برج العرب ؟

310
00:15:09,200 --> 00:15:10,900
لا ، أقمت في جزيرة النخلة

311
00:15:11,200 --> 00:15:12,400
أعتقد دبي مبالغة في التقدير !

312
00:15:12,435 --> 00:15:13,565
تعرفين مالذي هو كذلك إنه ...

313
00:15:13,600 --> 00:15:15,465
تاج الأمير

314
00:15:15,500 --> 00:15:18,000
وأنا أيضًا ذهبت للصيد مع الشيخ

315
00:15:18,035 --> 00:15:18,900
بينما كنتُ هناك

316
00:15:31,800 --> 00:15:33,300
أبقيت بطاقات المعلومات

317
00:15:33,600 --> 00:15:34,900
أنا سأعيد كل شيء غدًا

318
00:15:37,400 --> 00:15:38,200
إنظري ...

319
00:15:39,400 --> 00:15:41,800
أعلم أن عودتي كأنت قاسيه

320
00:15:44,400 --> 00:15:45,865
ولكنّي لا أستطيع أن أبقى خائفة

321
00:15:45,900 --> 00:15:47,165
أني إذا تصرفت مثل إمكِ

322
00:15:47,200 --> 00:15:49,600
وقليلاً كصديقتكِ ، سأخسركِ !

323
00:15:52,500 --> 00:15:54,200
إذًا أنتِ مازلتِ في هدسن
سأكون قادرة على الذهاب

324
00:15:54,235 --> 00:15:56,065
أنا لست هناك ، أنا هنا

325
00:15:56,100 --> 00:15:58,750
ولا أهتم إنك ذلك يسعدك أو لا يسعدك !

326
00:15:58,785 --> 00:16:01,400
أنا لازلت والدتكِ
بإمكانكِ الحضور لعرضي غدًا

327
00:16:01,435 --> 00:16:03,200
وبعد ذلك أنتِ معاقبة لإسبوع

328
00:16:03,500 --> 00:16:04,500
ماذا ؟!

329
00:16:04,900 --> 00:16:07,000
أمي ، هذا ليس منصفًا أبدًا

330
00:16:08,600 --> 00:16:11,600
أني غير قادر على فهم هذا
قد نظمت كل شيء كما تريد

331
00:16:11,635 --> 00:16:15,100
أعني ، لدرجة أن ربطة عنقي
حرصت أن تكون مناسبة لفستانها

332
00:16:15,135 --> 00:16:17,200
مثل ما يقول الكتاب :
إنها ليست لكَ

333
00:16:17,235 --> 00:16:20,200
يارجل ، لابد أن أعرف
إن كانت  تقابل شخصًا غيري

334
00:16:20,900 --> 00:16:22,500
أنت قريبٌ منها أليس كذلك ؟

335
00:16:23,300 --> 00:16:25,000
نعم

336
00:16:25,300 --> 00:16:26,900
هل بإمكانك أن تكتشف من تقابل ؟
من أنا ؟

337
00:16:26,935 --> 00:16:29,500
نعم ، هيا يارجل من أفضل منك

338
00:16:30,900 --> 00:16:31,900
من غيري

339
00:16:41,500 --> 00:16:43,800
هل يعجبكَ المكان ، سيد همفري ؟

340
00:16:44,300 --> 00:16:46,600
إنه قليلاً كأي متحف ، بارد قليلاً

341
00:16:46,635 --> 00:16:48,600
وأيضًا ضغط الماء لا يجري

342
00:16:48,635 --> 00:16:50,465
ليس هذا ماعنيت ، ولكن بالطبع ...

343
00:16:50,500 --> 00:16:52,900
أنت قادرٌ على جعل النكته تصل لمقصدي

344
00:16:53,000 --> 00:16:54,700
عفوًا ؟ هل فاتني شيء هنا ؟

345
00:16:54,735 --> 00:16:57,700
أوه نعم ، الطريقة التي تشعر بها

346
00:16:58,700 --> 00:17:00,100
لن تتغير أبدًا

347
00:17:00,400 --> 00:17:01,765
إنها ستصبح أسوأ

348
00:17:01,800 --> 00:17:02,965
أنا آسف لا ...

349
00:17:03,000 --> 00:17:06,065
أنتَ دومًا ستبقى دون المستوى

350
00:17:06,100 --> 00:17:09,350
ودائمًا ستشعر أنك بلا ثياب مهما لبستَ

351
00:17:09,385 --> 00:17:12,600
وفي حفلات العشاء ، ستكون
كما أن لغة تبدو كأنها إنجليزيه

352
00:17:12,635 --> 00:17:15,917
وتظن أنك قادرٌ على التحدث بها

353
00:17:15,952 --> 00:17:19,200
ولكنهم لا يسمعونكَ
وأنت لا تفهمهم !

354
00:17:19,300 --> 00:17:23,300
وبمرور الوقت ...
ستشعر بأن الناس لا يرونك أبدًا

355
00:17:23,700 --> 00:17:26,500
عندما ينظرون إليكَ

356
00:17:26,600 --> 00:17:29,965
وسيرينا تتعامل معك على أنك حالة خيرية

357
00:17:30,000 --> 00:17:33,600
إلى أن يأتي اليوم الذي تدرك به
إن الفتيات أمثال سيرينا

358
00:17:33,635 --> 00:17:37,200
لا ينتهي بهن المطاف مع أشخاص
كـ " دان همفري "

359
00:17:37,500 --> 00:17:39,000
ينتهي بهن المطاف بأشخاص مثل كارتر

360
00:17:39,035 --> 00:17:41,065
والناس أمثالك ...

361
00:17:41,100 --> 00:17:44,300
يصبحون حكايات الحفلات

362
00:17:44,335 --> 00:17:46,200
بفضل إبنهم الأحمق

363
00:17:47,600 --> 00:17:51,000
لذا ، لماذا لا تستسلم للواقع

364
00:17:51,035 --> 00:17:54,400
وتوفر على نفسكَ الألم

365
00:17:54,900 --> 00:17:57,200
أنا متأكدة أن سيرينا ستتفهم

366
00:17:58,000 --> 00:18:00,650
وهذا ماطرأ ، هنا نسمع بداية
حرب باردة

367
00:18:00,685 --> 00:18:02,992
بين الإبن الوحيد وأي دم ٍ أزرق

368
00:18:03,027 --> 00:18:05,300
نحن لم نعتقد أن نقول هذا بأنفسنا

369
00:18:05,335 --> 00:18:07,117
ها أنت هنا ، ماذا يجري ؟

370
00:18:07,152 --> 00:18:08,865
سأخبرك ماذا يجري

371
00:18:08,900 --> 00:18:11,100
أنا أصبحتُ مرافقكِ إلى الحفلة

372
00:18:15,000 --> 00:18:17,900
ولكن أموالنا على بروكلين للفوز !

373
00:18:19,700 --> 00:18:21,365
شكرًا جزيلاً على وقتكِ آنسة والدروف

374
00:18:21,400 --> 00:18:24,600
أتوقّع أن أراكِ الليلة مع الأمير
في الحقيقة أنا لست ذاهبة مع الأمير

375
00:18:24,635 --> 00:18:26,317
سأرافق نيت ارتشبالد

376
00:18:26,352 --> 00:18:27,965
نعطي لتاريخنا الحق

377
00:18:28,000 --> 00:18:30,900
إنه الرجل المثالي والرفيق المثالي

378
00:18:30,935 --> 00:18:33,867
تشاك بيز ، مرحبًا جون
أهلا جون ميبري ، جريدة نيويورك تايمز

379
00:18:33,902 --> 00:18:36,800
أردت أن أقول كم أني فخور بالآنسه والدورف

380
00:18:36,835 --> 00:18:38,765
بإلتزامها مع السيد ارتشبالد

381
00:18:38,800 --> 00:18:41,900
رغم أنه خرّب عيد ميلادها السابع عشر
ونام مع ....

382
00:18:42,600 --> 00:18:44,900
شكرًا ، ذلك كان عظيمًا
إلى اللقاء

383
00:18:44,935 --> 00:18:47,400
حسنًا ، رافقتكَ السلامه

384
00:18:50,200 --> 00:18:52,500
ماذا كان هذا ؟
أنا اسألكِ نفسَ السؤال !

385
00:18:52,535 --> 00:18:54,517
رجل مثالي ؟ رفيق مثالي ؟

386
00:18:54,552 --> 00:18:56,465
الرقم القياسي قد حطّم السنة الماضية

387
00:18:56,500 --> 00:19:00,500
وأصبح في التايمز ، هو فتح ...
كدت أن تستخف بي أمامهم

388
00:19:00,900 --> 00:19:03,750
وهذا شيء يثبت أنكَ شخص غير موثوقٍ به

389
00:19:03,785 --> 00:19:06,600
نيت رجلٌ محترم ،
ولن يتسبب في أي شيء

390
00:19:06,635 --> 00:19:08,165
ولن يقدم شيء أيضًا

391
00:19:08,200 --> 00:19:10,100
بالمناسبة عليك الذهاب

392
00:19:10,135 --> 00:19:11,965
كارتر بيزن في طريقة إلى هنا الآن

393
00:19:12,000 --> 00:19:15,500
ماذا بحق الجحيم تفعلين معه ؟
قد ترك سترته هنا في البارحه

394
00:19:15,535 --> 00:19:18,000
وأنا أفضّل أن تكون من قد ذهب
قبل أن يأتي

395
00:19:18,800 --> 00:19:20,400
هناك بما فيه الكفاية من مشاهد هذا اليوم

396
00:19:30,100 --> 00:19:34,200
إذًا ، أرى أنه حقيقي مايقولونه
عن التفاحة والشجرة

397
00:19:34,500 --> 00:19:37,400
مرحبًا سيليا
أود أن أقول أني سعيد لرؤيتكِ

398
00:19:37,435 --> 00:19:39,565
ولكنّي أعلم كم تكرهين النفاق

399
00:19:39,600 --> 00:19:42,400
يبدو أن أبنكَ سيأخذ حفيدتي

400
00:19:42,435 --> 00:19:43,500
إلى الحفلة الليلة

401
00:19:45,300 --> 00:19:45,865
حقًا ؟

402
00:19:45,900 --> 00:19:47,700
أتمنى ألا أرى ذلك يحدث

403
00:19:48,900 --> 00:19:51,100
لا معنى لأن يقدمّ إن كان غير لائق

404
00:19:51,135 --> 00:19:54,700
ودانيال ليس ملائمًا

405
00:19:54,735 --> 00:19:56,265
لفتاة مثل سيرينا

406
00:19:56,300 --> 00:19:59,700
هوَ ... مجرد لهو مؤقت

407
00:20:00,800 --> 00:20:04,000
وأنا أريدها أن تركزّ على مستقبلها

408
00:20:07,400 --> 00:20:08,400
مستقبلها أم مستقبلكِ

409
00:20:09,200 --> 00:20:12,900
أنا على أتم الإستعداد لشراء
جميع لوح المعرض

410
00:20:12,935 --> 00:20:13,965
مقابل

411
00:20:14,000 --> 00:20:17,100
إقناع إبنك بعدم مرافقة سيرينا

412
00:20:18,300 --> 00:20:20,365
قبل أن تجاوب تذكر !

413
00:20:20,400 --> 00:20:23,500
الرجال الراشدون يتعاملون مع الأطفال
في وضع مختلف جدًا

414
00:20:23,535 --> 00:20:24,500
عن أي شاب

415
00:20:25,200 --> 00:20:26,600
المال يمكن أن يكون مفيدًا الآن

416
00:20:27,600 --> 00:20:29,800
دون ذكر أن هذا البيع كم يعني

417
00:20:29,835 --> 00:20:31,800
إلى مهنة زوجتك كفنانة

418
00:20:35,100 --> 00:20:38,500
مالك لم يكن مفيدًا لي ، وقتها

419
00:20:39,600 --> 00:20:41,500
وسيقبى غير مفيد لي الآن

420
00:20:42,600 --> 00:20:44,300
وبإمكانك أن تكوني مطمئنة أن أمثالي وأبني ...

421
00:20:44,335 --> 00:20:45,700
لا يمكنك شراؤهم

422
00:20:46,100 --> 00:20:48,065
وأنا أطمئنكَ

423
00:20:48,100 --> 00:20:50,900
كما هي أمها
حفيدتي قادرةٌ أن تكون كذلك

424
00:20:51,000 --> 00:20:52,065
ماذا تعنين ؟

425
00:20:52,100 --> 00:20:53,965
في كل تلك السنين الماضيه ، أخبرت ليلي ...

426
00:20:54,000 --> 00:20:57,100
أن تختار إما أنت أو ميراثها

427
00:20:58,200 --> 00:21:00,250
أود أن أخبركَ نهاية القصة

428
00:21:00,285 --> 00:21:02,300
ولكنّي أعتقد أنكَ ستعرفها بقلبكَ

429
00:21:14,900 --> 00:21:15,865
ألست مبالغًا قليلاً في هذا اللباس
لمجرد معرض فنّي

430
00:21:15,900 --> 00:21:18,150
ألا تعتقد ذلك ؟ أبي إسمع ...
أردت أن تعلم

431
00:21:18,185 --> 00:21:20,400
أني آسف
لا تقلق بشأن إمكَ سأهتم بالأمر

432
00:21:20,435 --> 00:21:22,100
أنت لا تكترث !

433
00:21:22,500 --> 00:21:24,165
أعتقد أني معاقب إذا أكتشفتَ

434
00:21:24,200 --> 00:21:27,500
كما هي الحال مع جيني
يجب أن أعترف أنه سيكون مستحقًا

435
00:21:27,535 --> 00:21:29,865
أنا لا أكترث أبدًأ
نعم

436
00:21:29,900 --> 00:21:32,865
البدلة تبدو جميله
والحذاء أيضًا

437
00:21:32,900 --> 00:21:35,000
تبدو عظيمًا جدًا
ستجعلني فخورًا بكَ

438
00:21:35,700 --> 00:21:39,300
أظهر ذلك لسيليا
من يكون همفري

439
00:21:39,400 --> 00:21:41,250
ماذا يجري هنا يا أبي ؟
أنت تفعل ذاك الشيء مرةً أخرى 

440
00:21:41,285 --> 00:21:43,100
عندما تتصرف بشكل غريب بلا سبب

441
00:21:43,135 --> 00:21:45,265
إنه نوعًا ما يرعبني !

442
00:21:45,300 --> 00:21:49,300
إنها جدة سيرينا أتت لتقابلني

443
00:21:52,900 --> 00:21:55,900
نحن بحاجة للتحدث

444
00:21:59,300 --> 00:22:01,900
هل رأيت خطاب التقديم لسيرينا ؟ 

445
00:22:01,935 --> 00:22:04,065
تريد أخذ عامٍ كامل في المدرسة

446
00:22:04,100 --> 00:22:07,365
لتدّرس الإنجليزيه في جنوب آسيا ؟
هذا ببساطة لن يكفي 

447
00:22:07,400 --> 00:22:11,400
حسنًا ، ماذا تريدين أن أفعل ؟
 مافعله سيرينا لي يجب أن يكون صحيحًا

448
00:22:11,800 --> 00:22:14,500
بالإضافة أنه أخذ مني سنوات
إلى أن أعدتِ أسم عائلتنا

449
00:22:14,535 --> 00:22:15,765
بعد ماحصل لكِ

450
00:22:15,800 --> 00:22:18,300
ثقي بي ، لا تريدين إعادة ماحصل

451
00:22:34,700 --> 00:22:35,465
مرحبًا ؟

452
00:22:35,500 --> 00:22:36,865
أهلاً أيتها المتطوعه

453
00:22:36,900 --> 00:22:38,465
من المفترض أن تكوني هنا
قبل نصف ساعه

454
00:22:38,500 --> 00:22:42,500
ألم تخبركِ أمكِ أني لستُ قادمة
ماذا ؟ لا أفهمكِ ؟

455
00:22:43,900 --> 00:22:45,765
أعتقدتُ أن ذلك كان حُلمكِ

456
00:22:45,800 --> 00:22:48,600
إضافة إلى ، ألا تريدين مشاهدة
أخاكِ وهو يرتدي البدلة

457
00:22:48,635 --> 00:22:49,865
إنتظري ماذا ؟
تعلمين ...

458
00:22:49,900 --> 00:22:51,865
الأخ دان الذي يعتقد أن الرقص

459
00:22:51,900 --> 00:22:55,400
قبضاتٍ تقفز بهم إلى الهواء
دان ذاهب إلى الحفلة ؟

460
00:22:55,435 --> 00:22:58,300
نعم ، أخبرني في اللحظة الأخيرة

461
00:22:58,335 --> 00:23:00,000
أنا متأكدة أنه نسى إخباركِ

462
00:23:00,035 --> 00:23:02,200
أنا على طريقي

463
00:23:32,500 --> 00:23:33,200
أهلاً

464
00:23:35,300 --> 00:23:37,200
تبدين رائعه

465
00:23:37,800 --> 00:23:39,200
شكرًا لك

466
00:23:44,400 --> 00:23:45,200
أنت مبكّر !

467
00:23:45,800 --> 00:23:48,565
نعم إننا بحاجة للتحدث
ماذا يجري ؟

468
00:23:48,600 --> 00:23:51,400
هل جدتكِ هنا ؟ أينَ هيَ
نعم إنها في الغرفة الأخرى مع أمي

469
00:23:51,435 --> 00:23:53,700
لماذا ؟
يجب أن أكون صريحًا هنا

470
00:23:54,000 --> 00:23:57,665
لا أعتقد أن جدتكِ هي من تظنين 

471
00:23:57,700 --> 00:23:59,765
عن ماذا تتحدث ؟

472
00:23:59,800 --> 00:24:03,700
أعلم أنها قادرة على إتقان التمثيل
التمثيل ؟

473
00:24:03,735 --> 00:24:06,100
ولكني لا أعتقد أنها مهتمة بك في قلبها

474
00:24:06,900 --> 00:24:10,900
إلى ما ترمي يا دان ؟
إنها أتت إلى أبي اليوم

475
00:24:11,100 --> 00:24:14,700
ربما كانت تريد مشاهدة أعمال والدتكَ
لا كانت تحاول أن تمعني من الخروج معكِ

476
00:24:14,735 --> 00:24:18,200
لا لن تفعل شيئًا كهذا

477
00:24:18,235 --> 00:24:20,567
سيرينا هذا ما أحاول أخباركِ به

478
00:24:20,602 --> 00:24:22,900
هذة المرأة هي أكثر مخادعة

479
00:24:22,935 --> 00:24:24,000
صادفتها يومًا

480
00:24:24,500 --> 00:24:27,000
إنها تجعل والدتكِ تشبه غاندي

481
00:24:27,300 --> 00:24:31,200
إنها جدتي من تتحدث عنها
أحبها

482
00:24:31,235 --> 00:24:33,617
أعرف ، أعرف ، وأنا أسف لذلك

483
00:24:33,652 --> 00:24:35,965
ولكنّ حبك الكبير لها

484
00:24:36,000 --> 00:24:37,400
يجعلكِ غير قادرة على مشاهدة ماتفعله

485
00:24:40,900 --> 00:24:42,500
قلتها ، هناك

486
00:24:48,600 --> 00:24:50,100
ربما علينا ألا نفعل هذا

487
00:24:53,800 --> 00:24:54,800
ربما علينا

488
00:24:58,400 --> 00:25:01,000
حسنًا ، سأتحدث إليكَ لاحقًا

489
00:25:18,000 --> 00:25:19,700
لنتصل بكارتر

490
00:25:25,100 --> 00:25:25,900
نعم

491
00:25:30,200 --> 00:25:31,665
كارتر بيز يقابل بلير ؟

492
00:25:31,700 --> 00:25:34,600
قد خدع الجميع
وبلير تعتقد أنه أصبح أفضل 

493
00:25:36,000 --> 00:25:38,300
يبدو أنه أستخدمها للوصول إليك

494
00:25:38,335 --> 00:25:39,565
نعم ، إنه يعمل

495
00:25:39,600 --> 00:25:42,400
علينا الإنتظار حتى نستدرجه لمكانٍ عام

496
00:25:42,500 --> 00:25:45,500
حتى كل شخص يعتقد أنه أصبح أفضل
يشاهد الحقيقة

497
00:25:47,700 --> 00:25:49,500
ونستطيع أن نسترد كل شيء فعله بك

498
00:25:51,200 --> 00:25:52,500
وكل شيء فعله مع بلير

499
00:25:52,700 --> 00:25:54,000
نعم ، متى سيحدث هذا ها ؟

500
00:26:00,700 --> 00:26:01,500
سيدي

501
00:26:05,800 --> 00:26:08,100
أشعر أنه سيحدث أقرب مما تتوقع

502
00:26:13,900 --> 00:26:17,200
وواحدة أيضا للسيدات

503
00:26:17,235 --> 00:26:18,600
نحن لن نسحبة سوية
سأصبح نعومي كامبل بسببك  

504
00:26:21,100 --> 00:26:23,800
ربما جيني قادرة على مساعدتكِ
لا ، أنا مرتاحه ، شكرًا لكِ

505
00:26:23,835 --> 00:26:25,365
سيرينا ، الآنسه إيليك بحاجة أن تخبريها

506
00:26:25,400 --> 00:26:27,500
بأي إسمٍ ستقدمين خطابك

507
00:26:27,600 --> 00:26:29,300
إعتقد بإسم العائلة

508
00:26:31,100 --> 00:26:35,100
أنتِ جميله ، مالخطب ؟
لم أكتب هذا ، أمي فعلت

509
00:26:36,000 --> 00:26:38,200
سيرينا تتمنى الإستمرار
في العيش بالجانب الشرقي الأعلى

510
00:26:38,235 --> 00:26:40,365
كرّست حياتها تطوعًا لخدمة الطبيعة

511
00:26:40,400 --> 00:26:42,800
دعيني أرى ذلك

512
00:26:43,600 --> 00:26:46,100
بلير أوقفيه ، إنه يتحدث مثلي
سيرينا أين دان ؟

513
00:26:46,135 --> 00:26:47,400
لن يأتي 

514
00:26:48,800 --> 00:26:52,100
هاهو ، شكرًا

515
00:26:57,300 --> 00:26:58,300
ماذا يفعل هنا ؟

516
00:26:58,900 --> 00:26:59,900
كارتر ذكي

517
00:27:00,200 --> 00:27:04,200
هو يستعمل سيرينا كأي غطاء
لم يحن الوقت

518
00:27:08,700 --> 00:27:12,200
نيت أنظر كنت أتمنى أن أراك
كي أعتذر

519
00:27:12,235 --> 00:27:13,965
ضع الماضي في الماضي

520
00:27:14,000 --> 00:27:15,700
أنت لا تدري ماذا يحدث هنا

521
00:27:21,400 --> 00:27:22,300
أنا جاهزٌ لك

522
00:27:25,500 --> 00:27:26,500
ماذا تقصد ؟

523
00:27:27,900 --> 00:27:32,100
مرحبًا وأهلاً بكم في هذا الحدث السنوي

524
00:27:32,135 --> 00:27:34,000
وحفلة الديبيوتونت

525
00:27:38,800 --> 00:27:42,700
كاتيا فاركس ، إبنة جونثان وروز فاركس

526
00:27:42,735 --> 00:27:45,317
برفقة ريتشارد نورث

527
00:27:45,352 --> 00:27:47,865
تأمل أن تكون رائدة في علم الأعصاب

528
00:27:47,900 --> 00:27:50,265
وتوصل ميراث عائلتها

529
00:27:50,300 --> 00:27:53,000
كداعم لمكتبة نيويورك العامه

530
00:27:53,035 --> 00:27:54,600
ومركز لينكون

531
00:27:55,900 --> 00:27:58,065
بلير كورنيليا وولدورف

532
00:27:58,100 --> 00:28:00,900
إبنة هارولد وإلينور والدورف

533
00:28:00,935 --> 00:28:04,165
برفقة ناثانيال ارتشبالد

534
00:28:04,200 --> 00:28:08,300
تخطط أن تكون عضوة
في صفوف جامعة ييال في عام 2013

535
00:28:09,400 --> 00:28:12,265
وسوف تتقضي الصيف في ساوثهامتن

536
00:28:12,300 --> 00:28:15,700
وهي متطوعة في جمعيات الأطفال الخيرية

537
00:28:17,700 --> 00:28:21,900
والآن أود أن أقدم
سيرينا سيليا فان دير وودسن

538
00:28:23,400 --> 00:28:26,600
إبنة عضوة اللجنة
ليان فان دير وودسن

539
00:28:26,635 --> 00:28:29,700
وحفيدة الرئيسة الفخرية

540
00:28:29,735 --> 00:28:32,167
سيليا كاثرين رودز

541
00:28:32,202 --> 00:28:34,600
برفقة كارتر بيزن

542
00:28:35,000 --> 00:28:36,765
الآنسه فان دير وودسن  

543
00:28:36,800 --> 00:28:40,800
تتمنى سريرًا كالعديد من البليونيرات
قبل أن ...

544
00:28:41,800 --> 00:28:42,800
يا إلهي

545
00:28:44,300 --> 00:28:45,600
عفوًا

546
00:28:46,900 --> 00:28:49,800
الآنسة إيزابيل كوتز

547
00:28:49,835 --> 00:28:52,665
مقدّمه من قبل ريموند نورث

548
00:28:52,700 --> 00:28:56,000
إبنة آرثر وآريس كوتز

549
00:29:00,900 --> 00:29:02,000
تفضل
شكرًا

550
00:29:04,100 --> 00:29:05,400
لقد عدت ، ماذا حصل ؟

551
00:29:05,435 --> 00:29:07,200
سيسي فازت

552
00:29:08,800 --> 00:29:10,265
قد إعتادت فعل ذلك 

553
00:29:10,300 --> 00:29:12,400
ولكن ربما هذا هو الأفضل
أنت هنا مع عائلتكَ

554
00:29:12,600 --> 00:29:14,800

555
00:29:14,835 --> 00:29:17,300
مرحبًا ، أين جيني ، هل رأيتها ؟

556
00:29:17,335 --> 00:29:18,965
في الحقيقة ، لا

557
00:29:19,000 --> 00:29:21,350
غالبًا هي مازالت غاضبة مني
لأني عاقبتها

558
00:29:21,385 --> 00:29:23,642
وتحاول أن تلقيني درسًا
لا أدري

559
00:29:23,677 --> 00:29:25,900
ربما تأخرتي عشر دقائق قبل أن تغضبي

560
00:29:27,600 --> 00:29:31,600
أمي هذا يبدو عظيمًا ، كل هذا إنه جميل
شكرًا لك ، تعال جولة

561
00:29:32,200 --> 00:29:33,150
حسنًا

562
00:29:33,185 --> 00:29:34,065
هيا بنا

563
00:29:34,100 --> 00:29:36,600
* Got A Secret, Can You Keep It? *

564
00:29:36,635 --> 00:29:39,267
* Swear This One You'll Save *

565
00:29:39,302 --> 00:29:41,701
* Better Lock It In Your Pocket *

566
00:29:41,736 --> 00:29:44,065
* Taking This One To The Grave *

567
00:29:44,100 --> 00:29:48,000
* If I Show You, Then I Know You Won't Tell... *

568
00:29:48,035 --> 00:29:48,965
ماذا يجري ؟

569
00:29:49,000 --> 00:29:51,200
* 'Cause Two Can Keep A Secret *

570
00:29:51,235 --> 00:29:53,665
ماذا ؟ لا شيء

571
00:29:53,700 --> 00:29:56,550
* Got A Secret, Can You Keep It? *

572
00:29:56,585 --> 00:29:59,365
* Swear This One You'll Save *

573
00:29:59,400 --> 00:30:01,300
نحن أصدقاء الآن أليس كذلك
بإمكانك إخباري

574
00:30:01,335 --> 00:30:03,965


575
00:30:04,000 --> 00:30:08,000
* Taking This One To The Grave *

576
00:30:09,200 --> 00:30:13,300
* If I Show You, Then I Know You Won't Tell What I Said *

577
00:30:15,700 --> 00:30:18,100
* 'Cause Two Can Keep A Secret If One Of Them Is Dead *

578
00:30:18,135 --> 00:30:20,465
* Got A Secret, Can You Keep It? *

579
00:30:20,500 --> 00:30:22,600
والآن مع شخص بقدمٍ يسرى واحدة

580
00:30:22,635 --> 00:30:24,265
* Swear This One You'll Save *

581
00:30:24,300 --> 00:30:26,600
قد أخبرها الآن مالذي سيفعلة لاحقًا

582
00:30:28,900 --> 00:30:30,450
* Taking This One To The Grave *

583
00:30:30,485 --> 00:30:31,942
ربما لا يعرفون من أنت

584
00:30:31,977 --> 00:30:33,400
ولكنّي أكيد أني لم أنسى

585
00:30:34,900 --> 00:30:37,100
نيت ماذا تفعل ؟
إنها حبيبتي

586
00:30:37,900 --> 00:30:38,900
يا إلهي

587
00:30:39,900 --> 00:30:42,465
كارتر إبتعد عني
قد مزقوا لباسي

588
00:30:42,500 --> 00:30:44,300
خذه إلى الخارج
تعال ، تعال

589
00:30:44,335 --> 00:30:46,065
أنتِ لا تفهمين إنه مصنوع خصيصًا
لا تقلقي إنه جيد

590
00:30:46,100 --> 00:30:48,600
أمي سوف تغضب  !
جيني ، جيني ، نحن بحاجة لكِ ، رجاءً

591
00:30:48,635 --> 00:30:50,565
أنا علي الذهاب ، إلى معرض والدتي

592
00:30:50,600 --> 00:30:53,000
جيني ، أصلحي لباسي
وكل شيء سيكون بخير

593
00:30:58,100 --> 00:30:59,465
أوه ، جعلتِ من المقدمةِ غبية

594
00:30:59,500 --> 00:31:01,865
وبعدها تبأدين بشجار

595
00:31:01,900 --> 00:31:03,965
أعني ماذا بعد
سيرينا بدأت بالجنون

596
00:31:04,000 --> 00:31:06,265
سيرينا فان دير وودسن تريد العمل
لمصلحة الإتحاد الأصغر

597
00:31:06,300 --> 00:31:10,300
ولديها طفلين ؟
إنه حفل إجتماعي يجب أن تمثّلي نفسكِ جيدًا

598
00:31:11,000 --> 00:31:13,800
كيف أمثل نفسي جيدًا
إذا كان كل ماكتب أكاذيب ؟

599
00:31:13,835 --> 00:31:15,900
ماذا حدثَ لكِ بينَ ماتحدثنا به والآن

600
00:31:17,300 --> 00:31:18,465
أنا فعلت ذلك لأني علمت

601
00:31:18,500 --> 00:31:20,465
كم هذا مهم بالنسبة إليكِ وإلى جدتي

602
00:31:20,500 --> 00:31:23,600
وقد قلتِ بنفسكِ إن كنت سأفعله
لي الحق بإن أكون من أريد

603
00:31:25,100 --> 00:31:26,165
أنتِ لا تريدين ذلك ، أليس كذلك ؟

604
00:31:26,200 --> 00:31:30,400
لا ، هذا ليس صحيحًا كليًا
كل ماتهتمين به هو عندما ينظرون لي

605
00:31:30,900 --> 00:31:32,400
ماذا يفكرون بكِ

606
00:31:36,000 --> 00:31:37,465
كيف لي أن أقبل نفسي

607
00:31:37,500 --> 00:31:41,500
إذا كانت أمي لا تقبلني
عزيزتي بالطبع أنا أقبلكِ

608
00:31:42,400 --> 00:31:43,865
لا

609
00:31:43,900 --> 00:31:46,700
لا ، لستِ كذلك
ودعيني أخبرك شيئًا

610
00:31:46,735 --> 00:31:49,100
لو كان لي أولئك الطفلين

611
00:31:49,135 --> 00:31:50,900
لن أفعل هذا بهم أبدًا

612
00:31:51,500 --> 00:31:53,250
سأقبلهم كيفما يكونون

613
00:31:53,285 --> 00:31:55,642
بالإضافة لمن يقابلون ، مهما كان

614
00:31:55,677 --> 00:31:58,000
وسأحرص على أن يعرفون ذلك

615
00:32:10,200 --> 00:32:11,100
مرحبًا

616
00:32:13,600 --> 00:32:15,100
حقًا ؟

617
00:32:18,200 --> 00:32:19,000
حسنًا

618
00:32:24,700 --> 00:32:25,665
أوه

619
00:32:25,700 --> 00:32:26,865
أنا أسف جدًا

620
00:32:26,900 --> 00:32:28,900
أعلم أن هذا ليس ما توقعته

621
00:32:29,600 --> 00:32:31,200
لا عليكِ

622
00:32:33,600 --> 00:32:34,865
إنه ليس مؤلمًا جدًا

623
00:32:34,900 --> 00:32:37,400
بقدر الإستيقاظ صباحًا في سانترنين

624
00:32:38,300 --> 00:32:39,800
لأجدكِ قافزةً من المركب

625
00:32:40,700 --> 00:32:42,565
نعم ، حسنًا

626
00:32:42,600 --> 00:32:45,600
تلك الليلة أيضًا لم تكن ما توقعته

627
00:32:47,400 --> 00:32:49,800
كل الذي حدث كان كالمفاجأة

628
00:32:49,900 --> 00:32:52,700
لا ، فهمت ذلك وتفاجأت

629
00:32:52,735 --> 00:32:54,500
عندما أتصلت بي جدتكِ في الأسبوع الماضي

630
00:32:55,700 --> 00:32:56,900
ماذا ، الإسبوع الماضي ؟

631
00:32:57,700 --> 00:32:59,900
لم أكن وقتها أفكر بالإشتراك بالمسابقة

632
00:33:00,200 --> 00:33:03,100
نعم ، ولكنها قالت أن سيسي ستغير رأيكِ

633
00:33:13,300 --> 00:33:14,400
ماذا تفعلين هنا ؟
ألا يجب أن ...

634
00:33:14,435 --> 00:33:16,265
أي مكان ، إلا هذا المكان ، نعم

635
00:33:16,300 --> 00:33:19,000
إذا ، إستمع إلي رجاءًا ولا تقاطعني

636
00:33:19,035 --> 00:33:21,700
لأن ماعلي قولة
قاسٍ بالنسبة لي

637
00:33:22,200 --> 00:33:22,765
حسنًا

638
00:33:22,800 --> 00:33:24,465
عندما كنتُ في مثل سِنك

639
00:33:24,500 --> 00:33:27,200
كنتُ سأصبح محظوظة
لو إلتقيت بشخصٍ مثلكَ

640
00:33:28,500 --> 00:33:31,600
وأنا حصلت على ذلك تقريبًا
ولكن عندما نأتي إلى الأمر

641
00:33:31,635 --> 00:33:33,167
كنتُ أعتقد أن أمي تعلم من أنا

642
00:33:33,202 --> 00:33:34,700
أكثر حتى من معرفتي بنفسي

643
00:33:37,400 --> 00:33:40,100
أنا لست أكيدة من كانت هي إبنتي

644
00:33:41,200 --> 00:33:43,200
ولكنّي علمت من ستكون 
من حين قابلتك

645
00:33:43,900 --> 00:33:46,200
أصبحت تعود إلى المنزل في ساعة معقولة

646
00:33:46,235 --> 00:33:48,300
وهي لا تشرب الكحول ، ولا تتعاطى المخدرات

647
00:33:48,600 --> 00:33:50,800
لا أعلم إن كنتَ مسؤولا عن ذلك

648
00:33:50,835 --> 00:33:52,800
لكّني لا أعتقد أنها مصادفة

649
00:33:54,800 --> 00:33:56,500
أنت تنتمي إلى إبنتي

650
00:33:56,700 --> 00:33:58,400
وأعتقد أن على الجميع معرفة ذلك

651
00:34:00,700 --> 00:34:02,000
هل تأتي معي ؟

652
00:34:02,600 --> 00:34:04,100
نعم ، سيدة فان دير وودسن ، أحب ذلك

653
00:34:04,135 --> 00:34:06,800
جيد ، وإسمي هو ليلي

654
00:34:22,000 --> 00:34:22,765
هل رأيت نيت ؟

655
00:34:22,800 --> 00:34:25,200
نيت إستأذن للذهاب ، ولكن أنا هنا

656
00:34:27,500 --> 00:34:28,500
أعرف هذة النظرة

657
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
تلك نظرتك عندما تنوي فعل الوقوع بالمكان

658
00:34:33,800 --> 00:34:34,900
أنت تستمتع بذلك

659
00:34:36,900 --> 00:34:38,800
أتعلم كارتر كان ذاهبًا إلى بيتي

660
00:34:39,600 --> 00:34:41,000
قد رشوتَ الفتاة الثرثارة

661
00:34:41,900 --> 00:34:43,900
خرّبت حفلتي عمدًا

662
00:34:47,000 --> 00:34:48,450
فعلت كل ذلك لمتعتكَ الخاصه

663
00:34:48,485 --> 00:34:49,900
ولم تلفت لما تفعله بي

664
00:34:50,400 --> 00:34:52,800
وهذا هو تمامًا مايجعنا غير قادرين على الإستمرار

665
00:34:52,835 --> 00:34:55,200
إنتظري قليلا وولدورف
أنت تقرفني

666
00:34:56,700 --> 00:34:59,900
هذا الشي بيننا
إنتهى إلى الأبد

667
00:34:59,935 --> 00:35:01,300
إنظري بلير لم أقصد أن ...


668
00:35:01,335 --> 00:35:02,200
لا تكلمني

669
00:35:05,200 --> 00:35:06,100
بلير !

670
00:35:16,200 --> 00:35:17,900
كانت تلكَ الفوضى البسيطة فعلتكِ

671
00:35:19,500 --> 00:35:21,300
ولكنّي كنت قادرة على تنظيف الفوضى

672
00:35:21,700 --> 00:35:24,900
وافق الجميع على إصدار خطابكِ

673
00:35:24,935 --> 00:35:26,600
في نشرة الأخبار

674
00:35:28,500 --> 00:35:29,900
دافعتُ عنكِ

675
00:35:30,600 --> 00:35:33,500
ماذا تتحدثين عنه ؟
مع دان ، دافعت عنكِ

676
00:35:33,600 --> 00:35:35,100
سنتحدث عن ذلك لاحقًا

677
00:35:36,000 --> 00:35:38,200
لا ، لسنا بحاجة أن نتحدث عن ذلك جدتي

678
00:35:39,800 --> 00:35:41,300
أريد فقط أن أعرف شيئًا واحدًا

679
00:35:43,800 --> 00:35:44,900
هل أنتِ حقًا مريضه ؟

680
00:35:46,900 --> 00:35:47,500
لا

681
00:35:48,900 --> 00:35:49,565
ولكن بإمكاني

682
00:35:49,600 --> 00:35:52,500
مع كل تلك السجائر والكحوليات

683
00:35:53,300 --> 00:35:54,600
لماذا فعلت ذلك ؟

684
00:35:54,635 --> 00:35:56,400
سيرينا ...

685
00:35:57,900 --> 00:36:01,200
هناك أمور كثيرة لا تفهمينها

686
00:36:02,300 --> 00:36:06,000
أي إمرأة يجب أن تملك الحق
لخلق قوانينها الخاصه

687
00:36:06,400 --> 00:36:08,700
الأشياء الآن ليست كما كنت شابه جدتي

688
00:36:14,000 --> 00:36:16,100
ربما أنتِ على حقٍ في هذا

689
00:36:42,900 --> 00:36:44,300
مرحبًا ، هل رأيت بلير وولدورف ؟

690
00:36:44,500 --> 00:36:45,700
هناك فوق

691
00:37:02,200 --> 00:37:04,100
كنتَ مثيرًا جدًا عندما رميتَ كارتر خارجًا

692
00:37:04,500 --> 00:37:06,500
لم أشاهدكَ تفعل شيئًا كهذا من قبل

693
00:37:16,000 --> 00:37:18,300
تشاك خسر شيئًا 

694
00:37:18,335 --> 00:37:20,600
 لم يعتقد أحدًا أنه بدأ به

695
00:37:21,200 --> 00:37:22,500
  قلبه

696
00:37:38,500 --> 00:37:40,100
أمي ، أنا آسفه

697
00:37:41,300 --> 00:37:42,700
أعتقد أن بإمكاني المجيء في الوقت المناسب

698
00:37:44,700 --> 00:37:46,400
نعم ، أعلم

699
00:37:50,800 --> 00:37:52,200
أقبل إعتذاركِ

700
00:37:53,100 --> 00:37:54,800
ولكنّه لا يجعل الأمر صحيحًا

701
00:37:55,300 --> 00:37:56,800
حبيبتي

702
00:37:59,400 --> 00:38:01,300
عزيزتي كلما تتقدمين في العمر

703
00:38:01,335 --> 00:38:03,165
كل خيارٍ تقدمينه

704
00:38:03,200 --> 00:38:05,000
يحدد ماذا ستكونين

705
00:38:05,700 --> 00:38:08,000
إذا بدلاً من الإعتذار لي

706
00:38:10,200 --> 00:38:11,265
عليكِ أن تنظري لنفسكِ

707
00:38:11,300 --> 00:38:13,500
وتسألي هل إنتِ راضية عن نفسك في المستقبل

708
00:38:30,200 --> 00:38:32,100
نحن ليس علينا أن نتحدث ، أتتذكر ؟

709
00:38:32,135 --> 00:38:34,765
كان عليّ ذلك ...

710
00:38:34,800 --> 00:38:37,700
والدتكِ أتت لتقابلني
وقد ذكرت أمرًا

711
00:38:37,735 --> 00:38:40,400
عن سبب ترككِ لي كل هذه السنين

712
00:38:40,435 --> 00:38:41,700
أوه ...

713
00:38:42,800 --> 00:38:46,200
نعم ، قد عرضت علي شيئًا لم أستطع رفضه

714
00:38:47,700 --> 00:38:49,500
ولم أكن قوية بما فيه الكفاية وقتها

715
00:38:49,600 --> 00:38:51,400
لماذا لم تخبريني ؟

716
00:38:51,500 --> 00:38:53,600
لن تتفهم أبدًا

717
00:38:53,635 --> 00:38:54,565
ولكن لو أخبرتني

718
00:38:54,600 --> 00:38:57,500
لما تركتني لأجله

719
00:38:57,535 --> 00:39:00,467
إسمع ، لا تقولها

720
00:39:00,502 --> 00:39:03,400
ولا تفكر حتى بها

721
00:39:03,600 --> 00:39:05,300
لا أستطيع مساعدة نفسي

722
00:39:07,700 --> 00:39:09,400
ماكان يجب علي إسمح لكِ ...

723
00:39:10,900 --> 00:39:12,300
إن تتركيني

724
00:39:43,600 --> 00:39:45,800
يقال غالبًا أيّ كانت الحقيقة

725
00:39:45,835 --> 00:39:48,165
الناس يرون مايريدون رؤيته

726
00:39:48,200 --> 00:39:50,765
بعض الناس يعودون قليلاً ليكتشفون الحقيقة

727
00:39:50,800 --> 00:39:53,800
وهم ينظرون إلى نفس الصورة طوال الوقت

728
00:40:05,900 --> 00:40:06,665
بعض الناس قد يرون 

729
00:40:06,700 --> 00:40:09,100
أن أكاذيبهم قد لحقت بهم

730
00:40:09,135 --> 00:40:13,100
* I Said It's Too Late To Apologize *

731
00:40:13,600 --> 00:40:17,600
* It's Too Late *

732
00:40:17,800 --> 00:40:21,800
* Yeah, Yeah, Yeah *

733
00:40:25,400 --> 00:40:28,600
* I'd Take Another Chance, Take A Fall *

734
00:40:28,635 --> 00:40:32,600
* Take A Shot For You *

735
00:40:32,900 --> 00:40:36,900
* Mm, I Need You Like A Heart Needs A Beat *

736
00:40:37,300 --> 00:40:40,500
* But It's Nothing New *

737
00:40:40,535 --> 00:40:42,065
* Yeah, Yeah *

738
00:40:42,100 --> 00:40:45,165
* I Loved You With A Fire Red *

739
00:40:45,200 --> 00:40:49,200
* Now It's Turning Blue And You Say Sorry *

740
00:40:50,900 --> 00:40:54,900
* Like The Angel Heaven Let Me Think Was You *

741
00:40:55,700 --> 00:40:58,500
وبعض الناس قد يرون الحقيقة من البداية

742
00:40:58,535 --> 00:41:02,165
* It's Too Late To Apologize *

743
00:41:02,200 --> 00:41:04,550
وعندها يكون هناك الأخرون

744
00:41:04,585 --> 00:41:06,865
أولئك الذين يبتعدون قدر الإمكان

745
00:41:06,900 --> 00:41:09,000
لكيلا ينظرون إلى أنفسهم

746
00:41:10,000 --> 00:41:11,300
إلى أين سيد باس ؟

747
00:41:14,900 --> 00:41:16,200
المطار

748
00:41:23,000 --> 00:41:24,765
وأما بالنسبةِ لي

749
00:41:24,800 --> 00:41:26,700
أستطيع أن أرى بوضوح الآن

750
00:41:27,100 --> 00:41:30,000
X.O.X.O.gossip.girl
Downloaded From www.EQLA3.com
