1
00:00:00,209 --> 00:00:02,044 
لديهم قدرات خارقة

2
00:00:02,544 --> 00:00:05,297 
كلير) تبحث عن أجوبة عن قدراتها)

3
00:00:05,506 --> 00:00:08,300 
أعتقد أني كبيرة بما يكفي\Nكي تخبرني من هم والدي الحقيقين

4
00:00:08,342 --> 00:00:10,844 
بينما يظهر والدها\Nجانباً مظلماً

5
00:00:11,011 --> 00:00:13,597 
لقد حاول اغتصابي -\Nلاعب خط الوسط؟ -

6
00:00:15,098 --> 00:00:20,354 
كلير) فتاة مميزة جداً)\Nأتفهمني؟

7
00:00:21,105 --> 00:00:23,982 
بينما يهرب (ناثان) من وجه الشر

8
00:00:25,359 --> 00:00:26,693 
نيكي) و ابنها)

9
00:00:27,027 --> 00:00:30,531 
سيزورهما زوجها الهارب -\N!هو هنا -

10
00:00:30,781 --> 00:00:32,783 
دي . إل هوكينز) قاتل)

11
00:00:35,953 --> 00:00:38,789 
و (بيتر) يستلم\Nرسالة من المستقبل

12
00:00:38,622 --> 00:00:42,835 
هذا ما كنت تنتظره -\Nهذا سيحدد مصيرنا -

13
00:00:43,043 --> 00:00:44,545 
الفتاة , عليك أن تنقذها

14
00:00:44,670 --> 00:00:46,463 
, إذا أنقذت المشجعة\N!تنقذ العالم

15
00:00:46,505 --> 00:00:48,090 
كلنا متصلون

16
00:00:48,298 --> 00:00:50,592 
, إن كان هذا الشئ الذي رسمته\N, هذه القنبلة , لو كانت حقيقية

17
00:00:50,676 --> 00:00:51,844 
سنموت جميعاً

18
00:00:52,052 --> 00:00:54,680 
, و الآن\N"نتابع "الأبطال

19
00:00:56,348 --> 00:00:58,517 
الفصل السادس\N"أفضل النصفين"

20
00:01:02,855 --> 00:01:08,027 
التطور عملية\Nغير كاملة و غالباً عنيفة

21
00:01:08,360 --> 00:01:10,696 
معركة بين ما يوجد

22
00:01:11,196 --> 00:01:13,532 
و بين ما سيوجد

23
00:01:14,116 --> 00:01:16,327 
, و أثناء هذه العملية المؤلمة

24
00:01:16,577 --> 00:01:18,495 
الأخلاق تفقد معناها

25
00:01:19,205 --> 00:01:20,706 
السؤال عن الخير

26
00:01:20,915 --> 00:01:24,251 
و الشر يتم اختزاله إلى\N: خيار سهل

27
00:01:24,752 --> 00:01:28,297 
البقاء أو الهلاك

28
00:01:29,006 --> 00:01:30,299 
علينا انقاذها

29
00:01:31,759 --> 00:01:33,844 
تجاهله\Nرقم خاطئ

30
00:01:34,178 --> 00:01:37,139 
, شاب ما ياباني يتصل بي دوماً\Nو يترك رسائل

31
00:01:42,269 --> 00:01:43,229 
مرحباً؟

32
00:01:43,562 --> 00:01:46,107 
السيد (إيزاك)؟\Nإيزاك مانديز)؟)

33
00:01:46,315 --> 00:01:47,650 
من المتصل؟

34
00:01:48,109 --> 00:01:51,195 
(اسمي (هيرو ناكامورا

35
00:01:51,779 --> 00:01:53,322 
(اسمي (بيتر بيترلي

36
00:01:54,281 --> 00:01:55,700 
لديّ رسالة لك

37
00:01:55,908 --> 00:01:56,909 
ماذا قال؟

38
00:01:57,159 --> 00:01:58,452 
لديه رسالة لك

39
00:01:58,703 --> 00:02:00,162 
أية رسالة؟

40
00:02:01,956 --> 00:02:03,082 
أية الرسالة؟

41
00:02:03,416 --> 00:02:05,251 
, أنقذ المشجعة\Nتنقذ العالم

42
00:02:05,543 --> 00:02:07,920 
, أنقذ المشجعة\Nتنقذ العالم

43
00:02:08,087 --> 00:02:09,213 
المشجعة؟

44
00:02:09,755 --> 00:02:11,549 
أية مشجعة؟ أين؟

45
00:02:12,049 --> 00:02:13,759 
أية مشجعة؟ أين؟

46
00:02:14,010 --> 00:02:15,344 
لا أعرف أين هي

47
00:02:15,511 --> 00:02:16,887 
نعم , لكنك رسمت هؤلاء

48
00:02:17,763 --> 00:02:19,098 
و كذلك أنت

49
00:02:21,809 --> 00:02:24,270 
, نحن لا نعرف من هي\Nلا نعرف أين هي

50
00:02:24,270 --> 00:02:25,813 
و لكننا نعرف أنه علينا انقاذها

51
00:02:25,855 --> 00:02:29,567 
أخبره عن الشاب من المستقبل -\Nهو الشاب من المستقبل -

52
00:02:31,068 --> 00:02:32,945 
, هيرو ناكامورا) من المستقبل)

53
00:02:33,279 --> 00:02:36,782 
يتكلم الإنجليزية و يحمل سيفاً\Nأوقف الوقت

54
00:02:36,866 --> 00:02:38,868 
أخبرني أنه علينا إنقاذ المشجعة

55
00:02:38,868 --> 00:02:40,411 
هذا . . هذا كل ما أعرفه

56
00:02:42,121 --> 00:02:43,998 
. . جئت أنت من المستقبل و

57
00:02:44,123 --> 00:02:45,833 
أخبرتهم أن ينقذوا المشجعة

58
00:02:46,167 --> 00:02:48,294 
و كان معك سيفاً

59
00:02:48,711 --> 00:02:50,129 
كان معي سيفاً؟

60
00:02:52,089 --> 00:02:53,007 
(تعالا إلى (نيويورك

61
00:02:53,216 --> 00:02:55,218 
و سنعرف مكان المشجعة

62
00:02:58,846 --> 00:03:00,223 
معي سيفاً

63
00:03:02,016 --> 00:03:03,101 
أمسك هذا الجانب

64
00:03:03,684 --> 00:03:06,562 
لابد أننا فقدنا شيئاً\Nعلامة ما عن مكانهم

65
00:03:06,604 --> 00:03:09,899 
أترى , هذه اللوحات , متناسقون\Nكالصفحات في كتاب هزلي

66
00:03:13,486 --> 00:03:14,946 
هناك لوحة مفقودة

67
00:03:15,321 --> 00:03:16,531 
ماذا كان هنا؟

68
00:03:16,781 --> 00:03:19,283 
لا شئ\Nهذا كل ما رسمته البارحة

69
00:03:19,575 --> 00:03:22,620 
لكن هناك لوحة بنفس الحجم\Nرسمتها منذ عدة أسابيع

70
00:03:25,331 --> 00:03:26,457 
(إنها لدى (سيمون

71
00:03:27,250 --> 00:03:28,209 
(سيمون)

72
00:03:28,584 --> 00:03:31,337 
أخذت عدداً من لوحاتي لتبيعها

73
00:03:31,421 --> 00:03:33,089 
إنها معها

74
00:03:33,131 --> 00:03:34,716 
ماذا كانت اللوحة؟

75
00:03:35,591 --> 00:03:37,593 
لا أتذكر\Nكنت تحت تأثير المخدرات

76
00:03:38,928 --> 00:03:40,805 
إذاً علينا أن نستعيدها

77
00:03:44,559 --> 00:03:47,061 
أخبرها أن شاباً من المستقبل يحتاجها

78
00:03:47,228 --> 00:03:48,771 
أنا متأكد أنها ستحب هذا

79
00:03:51,107 --> 00:03:54,235 
ديدي) تريد أن تزوج)\Nالسيد (ماجلز) مع كلبتها

80
00:03:54,527 --> 00:03:57,906 
كلبتها , هذا مقزز

81
00:03:58,239 --> 00:04:02,452 
(يدعونها (بومابوو\N(أو (بوورانيان

82
00:04:02,911 --> 00:04:05,330 
السيد (ماجلز) لا يريد\N. . أي شئ يتعلق

83
00:04:05,538 --> 00:04:07,832 
"بالتزاوج من كلبة بها كلمة "بوو

84
00:04:08,041 --> 00:04:10,376 
" , لا أريد"\N(قالها السيد (ماجلز

85
00:04:11,211 --> 00:04:13,713 
أعتقد أننا تركنا الكعك لفترة طويلة يا عزيزتي

86
00:04:13,880 --> 00:04:17,217 
هناك رائحة شئ ما يحترق -\Nيبدون جيدين -

87
00:04:18,468 --> 00:04:21,012 
أعتقد أن السيد (ماجلز) لا\Nتعجبه كلبتهم على أية حال

88
00:04:21,346 --> 00:04:23,098 
ليس بعد ما حدث في منتزه الكلاب

89
00:04:23,139 --> 00:04:25,975 
إعتقدت أن هذا الكلب الضخم سيمزق يدكِ

90
00:04:26,184 --> 00:04:29,479 
الذي كان بدوره سيضع نهاية لوظيفتكِ كمشجعة

91
00:04:29,646 --> 00:04:31,106 
بدى الأمر أسوأ من ذلك

92
00:04:31,189 --> 00:04:34,776 
و وظيفتي كمشجعة تنهار بينما نتحدث

93
00:04:35,110 --> 00:04:37,362 
على الأقل أقوم بدوري في بيع الكعك

94
00:04:38,113 --> 00:04:40,907 
كعك؟\Nدولاراً واحداً من أجل الخير

95
00:04:41,074 --> 00:04:42,701 
(ليس الآن يا عزيزتي (كلير

96
00:04:42,992 --> 00:04:46,037 
, كنت تتحدث على الهاتف لمدة ساعة\Nمع من كنت تتكلم؟

97
00:04:46,496 --> 00:04:48,623 
نعم , حيال هذا

98
00:04:48,832 --> 00:04:50,208 
. . أتتذكرين أنكِ كنتِ تريدين أن

99
00:04:50,208 --> 00:04:53,503 
تقابلي والداكِ بالولادة؟ -\Nأجل -

100
00:04:53,712 --> 00:04:55,463 
كنت معهم على الهاتف الآن

101
00:04:55,922 --> 00:04:58,300 
اتضح أنهم يريدون رؤيتكِ أيضاً , غداً

102
00:04:58,508 --> 00:05:00,677 
مهلاً دقيقة واحدة\Nماذا عن المدرسة؟

103
00:05:00,844 --> 00:05:03,513 
لا يمكن أن نلغي كل شئ من أجل\Nهؤلاء الناس

104
00:05:03,680 --> 00:05:05,682 
من يعتقدون أنفسهم؟ -\Nلم أقل نعم -

105
00:05:05,724 --> 00:05:07,058 
لن نلغِ شيئاً

106
00:05:08,226 --> 00:05:10,103 
إلا إذا أرادت (كلير) ذلك

107
00:05:13,106 --> 00:05:16,067 
لا يجب عليكِ أن تقابليهم الآن\Nليس عليكِ فعل هذا

108
00:05:17,485 --> 00:05:18,570 
. . إلا إذا

109
00:05:19,279 --> 00:05:20,864 
كنت مستعدة بالكامل

110
00:05:25,076 --> 00:05:26,661 
أنا مستعدة

111
00:06:11,081 --> 00:06:12,624 
(تبدين جميلة يا (نيك

112
00:06:14,501 --> 00:06:15,544 
(دي . إل)

113
00:06:18,338 --> 00:06:20,340 
كيف دخلت إلى هنا؟

114
00:06:24,177 --> 00:06:25,637 
الشرطة بالخارج

115
00:06:25,804 --> 00:06:28,640 
, لو صرخت\Nسيكونون هنا في خلال ثانيتين

116
00:06:30,976 --> 00:06:32,895 
لذا أتمنى ألا تصرخي

117
00:06:35,105 --> 00:06:39,526 
- الأبطال -\Nالحلقة السادسة\N"أفضل النصفين"

118
00:06:54,124 --> 00:06:56,001 
أنتِ لا ترتدين خاتم الزواج

119
00:06:58,587 --> 00:07:00,214 
أعتقد أنه من الأفضل أن ترحل

120
00:07:01,548 --> 00:07:03,300 
وجودك هنا

121
00:07:04,384 --> 00:07:06,637 
, بالله عليك\Nهذه ليست فكرة سديدة

122
00:07:09,306 --> 00:07:12,684 
مايكا) لا يحتاج هذا) -\Nمايكا) يحتاج والده) -

123
00:07:13,102 --> 00:07:16,522 
و أنا أحتاج زوجتي

124
00:07:17,189 --> 00:07:18,774 
هذا مازال منزلي

125
00:07:24,405 --> 00:07:26,657 
لن أذهب إلى أيّ مكان

126
00:07:27,116 --> 00:07:29,326 
يمكنكِ أن تصدقينني أو لا

127
00:07:30,911 --> 00:07:32,663 
سأذهب للإطمئنان على ابننا

128
00:07:33,497 --> 00:07:36,250 
إفتحي الباب يا سيدتي -\Nو سأدعكِ تفتحين الباب -

129
00:07:39,003 --> 00:07:40,546 
رجاءاً افتحي الباب يا سيدتي

130
00:07:45,134 --> 00:07:47,803 
أعتقد اننا سمعنا شيئاً بداخل المنزل يا سيدتي

131
00:07:47,845 --> 00:07:49,889 
هل كل شئ على ما يرام؟

132
00:07:50,139 --> 00:07:51,724 
. . كنت

133
00:07:52,141 --> 00:07:55,352 
كنت أتحدث مع ابني -\N, حسناً , إن احتجتِ أي شئ -

134
00:07:55,436 --> 00:07:57,688 
سنكون هنا بالخارج\Nإلى صباح اليوم التالي , موافقة؟

135
00:07:59,106 --> 00:08:00,691 
هل هناك خطب ما؟

136
00:08:05,362 --> 00:08:08,407 
, إن كنتِ تريدينني أن أدخل\Nأومأي برأسكِ

137
00:08:11,702 --> 00:08:13,537 
أنا بخير

138
00:08:13,913 --> 00:08:16,665 
, أتعلم , رباه\Nكانت ليلة طويلة

139
00:08:19,710 --> 00:08:22,254 
إذاً سأترككِ تعودين إلى فراشكِ , حسناً؟

140
00:08:22,713 --> 00:08:25,883 
تذكري فقط , نحن هنا إن أردتينا -\Nشكراً لك -

141
00:08:26,133 --> 00:08:28,636 
على الرحب و السعة\Nمساء الخير

142
00:08:42,900 --> 00:08:43,943 
حسناً

143
00:08:44,276 --> 00:08:45,653 
أخبرني ما حدث إذاً

144
00:08:45,986 --> 00:08:48,239 
. . خططت لعملية -\Nأعرف ذلك -

145
00:08:48,239 --> 00:08:50,032 
"ستحل العملية كل مشاكلنا يا عزيزتي"

146
00:08:50,032 --> 00:08:54,453 
(كانت مليونين . كفيلة بإخراجنا من (فيجاس -\N(المال الذي سرقته من (ليندرمان -

147
00:08:54,453 --> 00:08:57,665 
, (و إن كنت هربت بمال (ليندرمان\Nلم يكن ليقتلني أنا فقط

148
00:08:57,665 --> 00:09:01,460 
(كانت سيقتلكِ أنتِ و (مايكا\Nلذا انسحبت

149
00:09:02,044 --> 00:09:04,297 
لكن هناك شخص تدخل في الأمر

150
00:09:04,672 --> 00:09:07,300 
شخص ما يعرف ما كنت أنوي فعله\Nشخص قتل فرقتي

151
00:09:07,508 --> 00:09:09,719 
لكنهم نجحوا كلهم بسرقة المال؟

152
00:09:09,760 --> 00:09:11,304 
ليس لديكِ أدنى فكرة عن الأمر

153
00:09:11,554 --> 00:09:13,431 
لكني أعرف انها إمرأة

154
00:09:14,432 --> 00:09:15,600 
إمرأة؟

155
00:09:15,933 --> 00:09:18,102 
, (هناك شاب في شمال (فيجاس\Nينظف الأموال

156
00:09:18,311 --> 00:09:20,313 
سمعت أنه نظف مليونين

157
00:09:20,313 --> 00:09:21,856 
لذا سأزوره غداً

158
00:09:21,939 --> 00:09:23,858 
لأرى إن كنت سأستطيع معرفة إسمها منه

159
00:09:23,858 --> 00:09:26,319 
عزيزتي . . لا تقلقي يا عزيزتي

160
00:09:28,863 --> 00:09:31,407 
كيف أستطيع أن أسأل شخصاً\Nإن كان غريب الأطوار

161
00:09:31,657 --> 00:09:34,118 
عندما أعلم أنهم سيكذبون حيال هذا؟

162
00:09:34,160 --> 00:09:35,661 
لم لا تسأليهم

163
00:09:35,912 --> 00:09:37,747 
ماذا يحدث عندما يجرحون أنفسهم؟

164
00:09:37,789 --> 00:09:39,791 
أو يمكنكِ أن تجرحيهم لتري بنفسك

165
00:09:40,124 --> 00:09:43,294 
أعتقد أنيبسبب التبني أصبحت مغرورة

166
00:09:44,670 --> 00:09:46,047 
أنتِ متعجرفة أحياناً

167
00:09:46,089 --> 00:09:47,715 
لكن لا أظنكِ مغرورة

168
00:09:47,757 --> 00:09:49,425 
أقصد حيال مسألة التبني

169
00:09:49,717 --> 00:09:50,802 
أنا لست كذلك

170
00:09:51,594 --> 00:09:54,430 
أقصد أني فضولية حيال الأمر

171
00:09:54,639 --> 00:09:56,682 
و هذا غريب بعض الشئ\N, ربما محزن قليلاً

172
00:09:56,724 --> 00:10:00,144 
لكني لست مجنونة\Nأقصد أني أحب والداي

173
00:10:01,187 --> 00:10:05,608 
ماذا لو رباكِ والداكِ الحقيقيين؟\Nسيكون الأمر متخلفاً

174
00:10:05,650 --> 00:10:08,486 
ماذا لو يمكنهم فعل ما أفعله؟

175
00:10:09,445 --> 00:10:11,447 
ماذا لو هم مثلي؟

176
00:10:11,906 --> 00:10:13,533 
حسناً , آمل ألا يكونوا مثلكِ

177
00:10:13,866 --> 00:10:15,868 
. . لا أقصد الإهانة , لكني أحب

178
00:10:16,077 --> 00:10:17,996 
أحب كونكِ غريبة الأطوار

179
00:10:18,621 --> 00:10:23,376 
. . هذا يجعلكِ أكثر\Nتميزاً أو مهما يكن

180
00:10:24,836 --> 00:10:27,797 
أتحاول ملاطفتي؟ -\Nكلا -

181
00:10:28,006 --> 00:10:29,465 
صدقيني , لا

182
00:10:29,757 --> 00:10:33,803 
أنظري , هل لديكِ خطة عن كيفية مقابلة والداكِ؟

183
00:10:33,803 --> 00:10:35,430 
, أقصد\Nالذان ربيانكِ

184
00:10:36,014 --> 00:10:37,056 
لا

185
00:10:37,432 --> 00:10:39,058 
أبي لا بأس به

186
00:10:39,350 --> 00:10:40,768 
هو رجل سلس جداً

187
00:10:40,768 --> 00:10:43,521 
لن يغلق عقله على أمر كهذا أبداً

188
00:10:43,563 --> 00:10:44,981 
هذا سيحطمه

189
00:10:45,940 --> 00:10:47,817 
سيعرف هذا

190
00:10:52,822 --> 00:10:54,616 
. . (ماذا لو ذهبنا إلى (نيويورك

191
00:10:54,824 --> 00:10:56,242 
و تدمرت؟

192
00:10:56,576 --> 00:10:57,911 
. . (لو ذهبنا إلى (نيويورك

193
00:10:58,036 --> 00:10:59,120 
لن تدمر

194
00:10:59,370 --> 00:11:01,456 
, هذه هي الفكرة\Nإنها رحلة بطولية

195
00:11:01,456 --> 00:11:03,583 
هذه رحلتك البطولية

196
00:11:04,042 --> 00:11:06,419 
هذه رحلتنا البطولية

197
00:11:07,170 --> 00:11:09,130 
. . ليس عليك أن تكون عند قدرات خارقة

198
00:11:09,297 --> 00:11:10,507 
كي تصبح بطلاً

199
00:11:13,760 --> 00:11:16,346 
. . "إذاً لماذا "شخصك المستقبلي

200
00:11:16,554 --> 00:11:18,640 
لم يأتي لرؤيتي؟

201
00:11:19,432 --> 00:11:21,518 
. . (لماذا ذهب إلى هذا الشاب (بيتر

202
00:11:21,559 --> 00:11:23,311 
في (نيويورك) الذي لم نقابله قط؟

203
00:11:23,395 --> 00:11:25,563 
شخص المستقبلي" خاف من أن يسبب"\N. . خللاً في التوازن

204
00:11:26,856 --> 00:11:28,942 
في معادلة الوقت و الفراغ

205
00:11:28,900 --> 00:11:30,360 
أنت تتفوه بتفاهات

206
00:11:30,402 --> 00:11:31,987 
أنت لا تعلم كيف يحدث هذا

207
00:11:32,028 --> 00:11:33,947 
. . أنا أعرف تماماً كيف -\N!توقف -

208
00:11:40,829 --> 00:11:42,455 
!أنه لاعب القمار الذي غششته أنت

209
00:11:43,123 --> 00:11:44,374 
أنا الذي غششته؟

210
00:11:48,420 --> 00:11:50,297 
!أسرع! أنقلنا إلى مكان ما

211
00:11:50,755 --> 00:11:51,548 
لا بأس

212
00:11:51,798 --> 00:11:53,133 
أريد أن أتحدث أليكما فحسب

213
00:11:56,177 --> 00:11:58,555 
أخبرتك\Nنحن لم نغش

214
00:11:58,805 --> 00:12:01,516 
اليابانيون محظوظون -\Nأعرف أنك غششت -

215
00:12:01,725 --> 00:12:03,268 
لكني لا أعرف كيف

216
00:12:03,685 --> 00:12:07,397 
الآن حان الإنتقام -\Nماذا؟ -

217
00:12:08,356 --> 00:12:10,567 
, (عزيزتي (كلير\Nضيفاكِ وصلا

218
00:12:11,610 --> 00:12:13,778 
(مرحباً , أنا (ليسا

219
00:12:22,662 --> 00:12:26,416 
أأنتِ متأكدة أنكِ لا تريدنني أن أجرحهم بشئ\Nو أنا خارج؟

220
00:12:28,335 --> 00:12:30,921 
إذاً كيف سنفعل هذا؟ -\Nلن نفعل -

221
00:12:31,713 --> 00:12:32,964 
أتحاولين التخلي عني؟

222
00:12:33,173 --> 00:12:34,800 
ماذا تعتقد يا (دي . إل)؟

223
00:12:35,175 --> 00:12:38,762 
هل إعتقدت أنك ستعود إلى هنا\Nكأن شيئاً لم يحدث؟

224
00:12:38,970 --> 00:12:41,556 
هل لديك فكرة عمّا مررت به خلال\Nستة أشهر الماضية؟

225
00:12:41,598 --> 00:12:43,725 
لا -\Nلا , لا تعرف -

226
00:12:44,059 --> 00:12:46,228 
لم أكن أريد أن أترككِ -\Nلكنك تركتني -

227
00:12:46,353 --> 00:12:48,188 
كان كل شئ على ما يرام\Nكنا بخير

228
00:12:48,313 --> 00:12:50,315 
تعمل في مجال البناء من أجل 30 دولاراً في العام

229
00:12:50,607 --> 00:12:52,025 
هذا لم يكفيك؟

230
00:12:52,067 --> 00:12:53,652 
, (لا يا (نيك\Nلم يكن يكفيني

231
00:12:53,735 --> 00:12:55,988 
لأن هذا العمل لا يوفر حياة جيدة\Nعندما تعول أسرة

232
00:12:56,029 --> 00:12:58,740 
, عندما رحلت أنت\Nأصبحت شخصاً آخر

233
00:12:59,116 --> 00:13:01,535 
أنا لا أهتم أنكِ كنتِ تخلعين\Nملابسكِ أمام الإنترنت

234
00:13:01,535 --> 00:13:03,287 
أنا لست غاضباً حيال هذا

235
00:13:03,537 --> 00:13:05,205 
أنظري , فعلتِ ما يمكنكِ فعله

236
00:13:10,836 --> 00:13:12,671 
أنظر , يمكنك البقاء الليلة

237
00:13:14,464 --> 00:13:16,425 
لكن عليك أن ترحل في الصباح

238
00:13:18,844 --> 00:13:20,178 
إذا كان هذا ما تريدينه

239
00:14:30,916 --> 00:14:32,543 
تعال إلى الفراش

240
00:14:41,343 --> 00:14:42,761 
لقد كسبنا بما يكفي

241
00:14:43,262 --> 00:14:45,055 
, علينا أن نرحل\Nمهمتنا تنتظرنا

242
00:14:45,306 --> 00:14:47,391 
, مازلنا مدانين له\Nلا يمكننا الرحيل بعد

243
00:14:47,808 --> 00:14:50,728 
, إعطهم كروت جيدة\Nلكن ليست جيدة جداً

244
00:14:51,437 --> 00:14:53,898 
أنت , هل ستشارك معنا أيها الشاب الياباني؟

245
00:14:55,149 --> 00:14:56,150 
سأشارك

246
00:14:59,904 --> 00:15:01,781 
ما هو نظامك يا صاح؟

247
00:15:02,031 --> 00:15:04,867 
بعض السحر الأسود القديم؟

248
00:15:05,326 --> 00:15:06,327 
لا نظام

249
00:15:06,577 --> 00:15:08,037 
اليابانيون محظوظون

250
00:15:08,287 --> 00:15:10,456 
من الأفضل أن ينفذ حظ اليابانيين

251
00:15:10,456 --> 00:15:13,292 
أعتقد أني أُخدع -\N(على رسلك يا (إرني -

252
00:15:13,334 --> 00:15:15,419 
إنها لعبة ودودة\Nلا خداع

253
00:15:15,461 --> 00:15:17,463 
لا خداع\Nفقط فوز

254
00:15:55,918 --> 00:15:57,295 
حسناً , لنبدأ

255
00:16:03,759 --> 00:16:05,469 
أراهن على 400

256
00:16:07,722 --> 00:16:12,560 
سأراهن على . . 1000

257
00:16:17,732 --> 00:16:20,443 
آسف\Nعذراً

258
00:16:33,748 --> 00:16:36,501 
يجب أن ندخل الحمام -\Nالآن؟ -

259
00:16:36,834 --> 00:16:38,294 
نحن في منتصف اللعبة

260
00:16:38,378 --> 00:16:41,339 
عذراً . يجب أن أذهب الآن\Nأفرطت في شرب الجعة

261
00:16:41,631 --> 00:16:43,466 
أتذهبان إلى الحمام سوياً؟

262
00:16:43,966 --> 00:16:46,427 
أجل\Nهذه هي طريقتنا

263
00:16:54,310 --> 00:16:55,812 
لا أريد أن أتبول

264
00:16:57,021 --> 00:16:58,439 
!سيقتلوننا

265
00:16:58,690 --> 00:16:59,607 
ماذا؟

266
00:16:59,941 --> 00:17:01,859 
. . الرجل ذو الوجه المرعب

267
00:17:02,026 --> 00:17:03,820 
لديه مسدس أسفل الطاولة موجه إليّ

268
00:17:03,861 --> 00:17:04,904 
مسدس؟

269
00:17:05,071 --> 00:17:07,282 
أنتِ , من دعاكِ؟ -\Nماذا علينا أن نفعل؟ -

270
00:17:07,824 --> 00:17:10,034 
نحن؟ لا\Nأنت

271
00:17:10,243 --> 00:17:11,953 
عليك أن تخرجنا من هنا الآن

272
00:17:12,787 --> 00:17:14,080 
ما هذا؟

273
00:17:17,292 --> 00:17:18,459 
ما الذ تفعلينه؟

274
00:17:18,668 --> 00:17:19,878 
يجب أن أوقف هذا

275
00:17:30,138 --> 00:17:31,931 
لم أستطع مساعدتهم

276
00:17:33,892 --> 00:17:35,602 
لقد إحتبئت هنا فحسب

277
00:17:37,103 --> 00:17:38,605 
. . البطل لا يحتبئ

278
00:17:39,689 --> 00:17:41,149 
يفعل هذا إن أراد أن يعيش

279
00:17:42,192 --> 00:17:44,360 
علينا أن نخرج من هنا

280
00:17:44,986 --> 00:17:47,697 
قبل أن يعود من فعل هذا

281
00:17:59,876 --> 00:18:01,753 
لقد طال شعركِ

282
00:18:04,714 --> 00:18:08,259 
إنه فوضوي -\Nأحبه هكذا -

283
00:18:08,593 --> 00:18:10,553 
يذكرني باليوم الذي قابلتكِ فيه

284
00:18:13,765 --> 00:18:15,892 
رباه , كنا صغيرين

285
00:18:16,977 --> 00:18:18,728 
كان رائعاً

286
00:18:31,074 --> 00:18:33,577 
عليكِ أن تنالي قسطاً من النوم

287
00:18:34,244 --> 00:18:36,371 
لم تنامي ليلة البارحة

288
00:18:37,205 --> 00:18:39,666 
لقد نمت كما نمت أنت

289
00:18:39,1000 --> 00:18:41,251 
سمعتكِ تستيقظين

290
00:18:41,668 --> 00:18:43,211 
تحاولين أن تكوني هادئة

291
00:18:44,921 --> 00:18:45,881 
أفعلت؟

292
00:18:47,632 --> 00:18:48,633 
متى؟

293
00:19:03,315 --> 00:19:04,900 
ما الخطب , عزيزتي؟

294
00:19:09,446 --> 00:19:10,322 
أبي؟

295
00:19:14,034 --> 00:19:16,745 
لقد أشتقت إليك

296
00:19:17,704 --> 00:19:19,498 
لقد أشتقت أليك أيضاً

297
00:19:22,167 --> 00:19:24,753 
أعتقد أن (بيترلي) الطائر لم يطر

298
00:19:25,045 --> 00:19:26,588 
كنا بالقطار معاً

299
00:19:26,672 --> 00:19:29,549 
ثم فجأة بدأ يتكلم عن مسافر غامض

300
00:19:29,591 --> 00:19:32,219 
يمكنه إيقاف الوقت و يخبره أن ينقذ المشجعة

301
00:19:32,302 --> 00:19:33,720 
كان هذا مذهلاً

302
00:19:33,929 --> 00:19:35,681 
أعتقد انه عليّ أن أكتب بحثاً عن هذا

303
00:19:35,722 --> 00:19:38,058 
ربما أفزعته أنت

304
00:19:38,225 --> 00:19:40,519 
تحول (بيتر بيترلي) من حالة هدوء

305
00:19:40,560 --> 00:19:42,646 
, إلى , كما تقولون\Nأحمقاً تماماً

306
00:19:42,896 --> 00:19:44,314 
لم يستفز أو ما شابه

307
00:19:44,564 --> 00:19:46,483 
ربما أستفز من المسافر عبر الزمن

308
00:19:46,858 --> 00:19:50,028 
أنتِ تحبين هذا , صحيح؟ -\Nنعم , حسناً , أنت أيضاً تحب ذلك -

309
00:19:51,113 --> 00:19:54,575 
هل أخبرتكِ أن الرجل الذي يرسم المستقبل\Nمدمن هيروين؟

310
00:19:54,950 --> 00:19:57,869 
هل رأيت أي من اللوحات؟ -\Nلا , لم أراه -

311
00:19:58,120 --> 00:20:01,123 
, بعد ما شاهدته على القطار\Nأشك أن الرسام حقيقي

312
00:20:01,999 --> 00:20:03,041 
ماذا الآن

313
00:20:03,292 --> 00:20:05,836 
أستأخذ رفات بابا (سوريش) إلى (الهند) فحسب؟

314
00:20:05,878 --> 00:20:08,505 
ستركب الطائرة هذا كل ما في الأمر

315
00:20:08,797 --> 00:20:10,591 
نعم بالضبط

316
00:20:11,466 --> 00:20:13,260 
ماذا عن (موهيندر)؟

317
00:20:15,095 --> 00:20:17,181 
لم نتفق أنا و هو على أية حال

318
00:20:19,183 --> 00:20:20,726 
(شكراً لكِ يا (إيدن

319
00:20:21,018 --> 00:20:23,562 
لكل ما فعلتيه\Nلي و لأبي

320
00:20:24,855 --> 00:20:26,315 
على الرحب و السعة

321
00:20:27,357 --> 00:20:29,777 
, أتعلم , يمكنك العودة و دفن هذا الرماد

322
00:20:29,818 --> 00:20:31,612 
لكنك ستتسائل دائماً لو ربما

323
00:20:31,653 --> 00:20:33,989 
كان هناك معنى لما كان يفعله والدك

324
00:20:34,031 --> 00:20:36,075 
لو بحثت ثانية

325
00:20:37,618 --> 00:20:39,369 
أحقاً؟ -\Nأجل -

326
00:20:39,578 --> 00:20:40,746 
لم تنتهِ من هنا

327
00:20:40,954 --> 00:20:43,082 
لهذا لن أقول وداعاً

328
00:20:45,167 --> 00:20:46,752 
(وداعاً يا (إيدن

329
00:20:47,836 --> 00:20:48,962 
أراك لاحقاً

330
00:21:19,285 --> 00:21:22,746 
كما قلت . . أراك لاحقاً

331
00:21:23,080 --> 00:21:25,207 
أما زلت تقرأ هؤلاء؟

332
00:21:25,875 --> 00:21:28,669 
أتذكر تلك الكتب الهزلية التي كانت لجدي

333
00:21:28,919 --> 00:21:29,962 
"(قصص (كريبت"

334
00:21:30,296 --> 00:21:31,672 
"مدفن الهلاك"

335
00:21:31,881 --> 00:21:34,091 
!"العجائب التسعة"

336
00:21:34,425 --> 00:21:37,052 
, أخبرتك ألا تقرأها\Nلكنك قرأتها على أية حال

337
00:21:37,094 --> 00:21:38,220 
أخفتك أيها السخيف

338
00:21:39,680 --> 00:21:45,060 
!أنا (لورو) الذ لا يقهر

339
00:21:50,900 --> 00:21:53,194 
أسف لعدم تواجدي

340
00:21:56,906 --> 00:21:58,365 
كيف حال والدتك؟

341
00:21:58,741 --> 00:22:01,243 
ما هي أخبارها؟ -\Nكل شئ على ما يرام -

342
00:22:01,619 --> 00:22:03,162 
أن ترعاها , صحيح؟

343
00:22:04,121 --> 00:22:06,624 
لأنك رجل البيت عندما لا أكون متواجداً

344
00:22:06,624 --> 00:22:08,417 
أعرف\Nأنا أحاول

345
00:22:13,089 --> 00:22:16,050 
. . أبي\Nكيف خرجت من السجن؟

346
00:22:18,260 --> 00:22:19,804 
. . فيما بيني و بينك

347
00:22:20,846 --> 00:22:22,848 
لقد سرت إلى الخارج

348
00:22:23,182 --> 00:22:25,851 
خارج السجن؟\Nكيف فعلت هذا؟

349
00:22:26,102 --> 00:22:28,896 
لا يوجد سجن يستطيع وقف والدك -\Nلم لا؟ -

350
00:22:29,063 --> 00:22:30,356 
لأن لديّ سراً

351
00:22:31,232 --> 00:22:37,196 
مثل "سوبرمان"؟ -\N"أجل , مثل "سوبرمان -

352
00:22:39,574 --> 00:22:41,576 
لديّ المزيد من الكتب الهزلية\Nأتريد رؤيتها؟

353
00:22:41,784 --> 00:22:43,327 
بالطبع , إذهب لإحضارها

354
00:22:46,205 --> 00:22:48,416 
سيحزن كثيراً عندما ترحل

355
00:22:48,708 --> 00:22:50,293 
لن أرحل ثانية

356
00:22:50,585 --> 00:22:51,794 
ليس بعد اليوم

357
00:22:52,044 --> 00:22:53,671 
لن ينتهِ الأمر هكذا

358
00:22:53,838 --> 00:22:55,965 
سينتهِ هكذا\Nعندما أعرف إسم المرأة

359
00:22:57,300 --> 00:23:00,386 
, أظن أنه يمكنني الاختباء في مقعد سيارتكِ الخلفي\Nو يمكنكِ أن توصليني

360
00:23:00,428 --> 00:23:02,096 
كل شرطي في (فيجاس) يبحث عني

361
00:23:02,138 --> 00:23:04,056 
لذا تريديني أن أقبل هذه المخاطرة

362
00:23:04,056 --> 00:23:07,018 
أريدكِ أن تعرفي أنه تم ايقاعي

363
00:23:07,310 --> 00:23:08,978 
(أعرفكِ يا (نيك

364
00:23:09,604 --> 00:23:13,566 
بدأتِ تصدقينني لأنكِ تحدقين في عيني مباشرة

365
00:23:13,566 --> 00:23:16,694 
, لكنك عندما أبتعد عن ناظركِ\Nتبدأين بالتساؤل

366
00:23:17,403 --> 00:23:20,698 
و لا أريدكِ أن تتسائلي عني مجدداً

367
00:23:26,746 --> 00:23:30,291 
, لديها فمك و أذنك\Nأليس كذلك؟

368
00:23:31,167 --> 00:23:35,004 
, بلى , تبدو كذلك\Nصحيح؟

369
00:23:37,048 --> 00:23:39,926 
أتسائل عمّا يوجد بي بكم

370
00:23:46,224 --> 00:23:48,726 
أيريد أحداً أي مشروب؟

371
00:23:49,185 --> 00:23:50,895 
عصير الليمون طازج

372
00:23:50,937 --> 00:23:52,397 
لدينا الصودا , شاي مثلج

373
00:23:52,563 --> 00:23:54,315 
, لدينا الكعك\Nصحيح , (كلير)؟

374
00:23:54,315 --> 00:23:56,317 
لقد أعددناه البارحة\Nنحن الإثنان فقط

375
00:23:56,359 --> 00:23:58,570 
هذا نوع مما نفعله

376
00:24:02,657 --> 00:24:05,451 
سآخذ عصير الليمون , شكراً لكِ -\Nأنا أيضاً -

377
00:24:05,702 --> 00:24:07,996 
كلير)؟) -\Nنعم , من فضلكِ -

378
00:24:07,996 --> 00:24:11,166 
سأحضر ثلاثة أكواب من عصير الليمون

379
00:24:17,213 --> 00:24:21,509 
إذاً , ماذا تريدين معرفتها عنا؟

380
00:24:41,946 --> 00:24:43,281 
لا أرى أي ترحاب

381
00:24:43,656 --> 00:24:45,367 
لا بأس\Nأنا أعرفهم

382
00:24:45,533 --> 00:24:47,494 
(كنا نحضر أشياءاً لـ(ليندرمان

383
00:24:55,168 --> 00:24:56,544 
ألم يكن موصداً؟

384
00:24:57,003 --> 00:24:59,005 
أعتقد لا\Nهيا

385
00:25:03,176 --> 00:25:04,594 
ربما رحلوا

386
00:25:05,303 --> 00:25:07,013 
لم يرحلوا

387
00:25:11,559 --> 00:25:12,727 
عودي للسيارة

388
00:25:15,188 --> 00:25:17,232 
عودي للسيارة الآن

389
00:25:24,698 --> 00:25:25,866 
هيا , لنخرج من هنا\Nهيا

390
00:25:25,907 --> 00:25:28,743 
!هيا . هيا -\N!لا -

391
00:25:28,994 --> 00:25:33,123 
لم نعد معاً بعد الآن

392
00:25:33,707 --> 00:25:36,126 
, كنا أحباء في الثانوية

393
00:25:36,418 --> 00:25:38,128 
لم تستمر علاقتنا حتى التخرج

394
00:25:38,420 --> 00:25:41,715 
, (عندما حبلت (ليسا\Nإنتهى الأمر بيننا

395
00:25:41,965 --> 00:25:43,508 
أراد أن يحتفظ بالطفلة

396
00:25:43,925 --> 00:25:44,968 
أنتِ

397
00:25:45,927 --> 00:25:47,304 
و أنا لم أرد

398
00:25:47,888 --> 00:25:51,057 
مؤكد أنكِ تعتقدين أني شخص سئ\Nكي أعرضكِ للتبني

399
00:25:51,099 --> 00:25:52,225 
لا , لا أعتقد ذلك

400
00:25:56,480 --> 00:25:59,524 
هذا غريب جداً\Nلقد تشققت شفتي

401
00:25:59,775 --> 00:26:01,735 
هل تتصنت عليهم؟

402
00:26:02,527 --> 00:26:05,489 
نعم -\Nأظن ذلك -

403
00:26:05,697 --> 00:26:07,324 
ماذا سنفعل أيضاً؟

404
00:26:07,532 --> 00:26:09,326 
أهذا كل ما عليّ أن أعرفه؟

405
00:26:10,202 --> 00:26:12,204 
, مثل\Nطبياً

406
00:26:12,746 --> 00:26:16,249 
أي شئ غريب أو خارج عن المعتاد

407
00:26:19,670 --> 00:26:22,965 
حسناً , هناك شيئاً

408
00:26:25,342 --> 00:26:27,135 
لديّ السكري

409
00:26:29,888 --> 00:26:31,473 
السكري

410
00:26:32,724 --> 00:26:35,352 
و كل ما عليكِ أن تقلقي حياله من ناحيتي

411
00:26:35,394 --> 00:26:38,522 
هو تاريخ مع السرطان و الأمراض القلبية

412
00:26:41,650 --> 00:26:42,943 
عظيم

413
00:26:45,654 --> 00:26:46,613 
!آسف

414
00:26:47,823 --> 00:26:48,866 
آسف

415
00:26:51,076 --> 00:26:52,911 
مرحباً\Nنعم

416
00:26:53,412 --> 00:26:54,788 
نعم , كيف حالكِ؟

417
00:26:54,997 --> 00:26:56,832 
إنتظري لحظة\Nإنه العمل

418
00:26:57,541 --> 00:27:02,296 
نعم , تحدثي -\Nرحل (سوريش) إلى (الهند) للتو -

419
00:27:03,255 --> 00:27:04,715 
أوقفيه إذاً

420
00:27:04,965 --> 00:27:06,467 
لقد حاولت

421
00:27:06,717 --> 00:27:09,011 
كلانا يعرف أنه يمكنكِ أن تحاولي أكثر

422
00:27:09,219 --> 00:27:10,721 
لقد رحل بالفعل

423
00:27:11,847 --> 00:27:13,390 
لكنه سيعود

424
00:27:17,478 --> 00:27:19,813 
ماذا عن (بيتر بيترلي)؟

425
00:27:20,064 --> 00:27:22,983 
, يدعي أنه يستطيع الطيران\Nلكني لا أستطيع أن أؤكد ذلك

426
00:27:23,275 --> 00:27:26,445 
أيضاً , هناك إحتمالية أن هناك شخصاً\Nيمكنه إيقاف الزمن

427
00:27:26,487 --> 00:27:29,490 
حقاً؟\Nهذا رائع

428
00:27:29,823 --> 00:27:32,034 
(من الواضح انه كان لديه رسالة لـ(بيترلي

429
00:27:32,284 --> 00:27:34,703 
أخبره أن ينقذ المشجعة

430
00:27:39,124 --> 00:27:42,211 
أمازلت معي؟ -\Nأجل -

431
00:27:43,128 --> 00:27:45,297 
شكراً لإعلامي بالتطورات

432
00:27:45,506 --> 00:27:47,758 
ماذا تريدني أن أفعله مع الآخر؟

433
00:27:47,800 --> 00:27:49,802 
أحضريه

434
00:27:57,476 --> 00:27:59,436 
أنا لم أرَ شيئاً كهذا من قبل

435
00:28:04,817 --> 00:28:06,068 
أنا رأيت

436
00:28:10,030 --> 00:28:12,783 
فى المرآب -\Nفي المرآب؟ -

437
00:28:20,791 --> 00:28:22,209 
, بعد أن رحلت

438
00:28:22,460 --> 00:28:24,128 
(إقترضت مالاً من (ليندرمان

439
00:28:24,628 --> 00:28:27,381 
كم؟ -\N30 -

440
00:28:28,048 --> 00:28:30,593 
كان عليّ دفع الإيجار\N(و مصاريف (مايكا

441
00:28:31,051 --> 00:28:32,803 
لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك

442
00:28:34,972 --> 00:28:36,265 
آسف

443
00:28:37,057 --> 00:28:39,101 
, عندما لم أعيد المال لـ(ليندرمان) في الموعد

444
00:28:39,393 --> 00:28:41,395 
أرسل رجلين ليأخذاه

445
00:28:41,937 --> 00:28:43,439 
و أصبح الأمر جسدياً

446
00:28:44,190 --> 00:28:45,816 
ثم أغمى عليّ

447
00:28:46,233 --> 00:28:47,568 
و عندما إستيقظت

448
00:28:48,069 --> 00:28:49,695 
كانا ميتين

449
00:28:51,113 --> 00:28:53,866 
و بدا مثل ما رأيناه اليوم

450
00:28:54,075 --> 00:28:56,118 
ماذا , أكانا مقطوعين؟ -\Nأجل -

451
00:28:56,452 --> 00:28:59,455 
فكرت في هذا ملياً

452
00:29:00,331 --> 00:29:02,416 
أنا لم أرَ شيئاً

453
00:29:02,792 --> 00:29:04,585 
لا أحد

454
00:29:05,211 --> 00:29:07,254 
كنت الشخص الوحيد هناك

455
00:29:09,298 --> 00:29:12,176 
كان أنا

456
00:29:12,385 --> 00:29:14,804 
(أنظري إليّ يا (نيك

457
00:29:15,263 --> 00:29:18,057 
أنتِ لم تفعلي هذا -\Nماذا لو فعلت؟ -

458
00:29:18,474 --> 00:29:21,978 
ماذا لو كنت إستيقظت في منتصف الليل\N. . و ذهبت

459
00:29:22,186 --> 00:29:24,522 
إنهم يتلاعبون بكِ يا عزيزتي

460
00:29:24,814 --> 00:29:26,440 
من أوقع بي أوقع بكِ

461
00:29:26,816 --> 00:29:29,360 
و هم متأكدون أنه لا يمكنني\Nنبرأة إسمي

462
00:29:29,610 --> 00:29:32,530 
. . أنا لا -\N. . لكن الشئ الوحيد الذي لا يعتمدون عليه -

463
00:29:32,572 --> 00:29:33,823 
هو نحن

464
00:29:36,117 --> 00:29:37,702 
نحن؟

465
00:29:38,619 --> 00:29:41,414 
أماه , أين حقيبة ظهري؟

466
00:29:43,332 --> 00:29:45,418 
هل تركتها عند (تينا)؟

467
00:29:45,585 --> 00:29:47,670 
لا , كانت معي عندما عدت للمنزل

468
00:29:48,087 --> 00:29:50,673 
, حسناً يا عزيزي\Nهلا تعطيني دقيقة؟

469
00:29:56,304 --> 00:29:58,347 
علينا إخبار الشرطة

470
00:29:58,556 --> 00:30:00,016 
لن يصدقوننا

471
00:30:00,391 --> 00:30:02,018 
الطريقة الوحيدة لكي أبرأ إسمي

472
00:30:02,393 --> 00:30:04,687 
هي أن أجد الشخص الذي فعل هذا

473
00:30:04,896 --> 00:30:06,647 
حسناً , لقد مرت دقيقة

474
00:30:10,568 --> 00:30:12,278 
سآتي لمساعدتك

475
00:30:20,953 --> 00:30:21,537 
(مايكا)

476
00:30:49,566 --> 00:30:52,402 
من أين أحضرت هذه يا (مايكا)؟ -\Nأحضرت ماذا؟ -

477
00:30:52,652 --> 00:30:53,862 
حقيبتك

478
00:30:54,904 --> 00:30:56,531 
أنتِ أعطيتيني إياها

479
00:30:58,241 --> 00:30:59,909 
حقاً؟

480
00:31:00,243 --> 00:31:03,037 
, نعم يا أمي\Nأنتِ كنتِ هنا منذ دقيقتين

481
00:31:03,288 --> 00:31:04,873 
و أخبرتيني أن أجمع بعض ملابسي

482
00:31:04,873 --> 00:31:06,958 
و أنكِ ستأخذينني إلى بيت جدتي

483
00:31:07,083 --> 00:31:10,128 
هل أنتِ بخير يا أمي؟ -\Nلا -

484
00:31:11,504 --> 00:31:13,631 
. . لا , أتعلم ماذا؟ فقط

485
00:31:14,007 --> 00:31:16,092 
أريد أستريح قليلاً

486
00:31:16,342 --> 00:31:17,761 
أشعر بتوعك

487
00:31:27,437 --> 00:31:31,274 
رباه . . ماذا يحدث لي؟

488
00:31:35,236 --> 00:31:36,029 
!لا

489
00:31:38,740 --> 00:31:41,326 
عليكِ أن تتمالكي نفسكِ

490
00:31:44,663 --> 00:31:47,916 
أنتِ لستِ حقيقية -\Nأنا حقيقية مثلكِ تماماً -

491
00:31:50,543 --> 00:31:55,006 
, لا , لا\Nلدي ورم أو شئ ما

492
00:31:55,298 --> 00:31:57,384 
. . هذه -\Nأيتها الفتاة المسكينة -

493
00:31:57,759 --> 00:32:00,887 
هلوسة -\Nأهذا ما تعتقديه أنكِ عليه؟ -

494
00:32:01,137 --> 00:32:03,139 
(نحن أشياء كثيرة يا (نيك

495
00:32:03,431 --> 00:32:05,058 
لكننا لسنا مجنونتين

496
00:32:05,934 --> 00:32:07,435 
أين هي أمك يا (مايكا)؟

497
00:32:07,727 --> 00:32:09,437 
إنها في غرفتها

498
00:32:09,729 --> 00:32:11,356 
لم تكن بخير

499
00:32:12,107 --> 00:32:13,149 
نعم

500
00:32:14,150 --> 00:32:15,944 
نعم , لقد مرت بيوم سئ

501
00:32:16,278 --> 00:32:19,489 
ما الذي تعتقدي (دي . إل) فاعله\Nعندما يعرف ما فعلناه؟

502
00:32:19,531 --> 00:32:21,366 
ما فعلناه؟

503
00:32:21,616 --> 00:32:24,119 
هل ستعود أنت و أمي إلى بعضكما؟

504
00:32:36,548 --> 00:32:38,175 
. . معظم الوقت

505
00:32:39,009 --> 00:32:41,928 
, في العلاقات\N, عندما يرتكب شخصاً خطأ

506
00:32:42,179 --> 00:32:44,556 
الشخص الآخر يتظاهر أنه لم يحدث

507
00:32:45,974 --> 00:32:49,686 
و لكن عندما يظن شخصاً أنك ارتكبت خطأ\N. . و أنت لم تفعل شيئاً , هذا

508
00:32:51,855 --> 00:32:54,232 
هذا يعقد الأمور

509
00:32:54,524 --> 00:32:57,653 
لقد أوقعنا به\Nقتلنا فريقه

510
00:32:57,986 --> 00:32:59,905 
سرقنا المليونين

511
00:33:00,197 --> 00:33:01,948 
قتلنا الرجلين في المرآب

512
00:33:02,282 --> 00:33:05,202 
و قتلنا الملاعين في صالة القمار

513
00:33:05,786 --> 00:33:09,957 
كنا مشغولتين -\Nهؤلاء الرجال قتلوا بوحشية -

514
00:33:10,207 --> 00:33:13,627 
نعم , حسناً . . ماذا سعني أن أقوله؟

515
00:33:14,002 --> 00:33:17,547 
لكنهم لم يفعلوا شيئاً لي -\Nترك شهود سيكون خطأ جسيماً -

516
00:33:17,589 --> 00:33:19,049 
فعلت ما يجب فعله

517
00:33:19,383 --> 00:33:21,343 
كما أفعل دائماً

518
00:33:22,010 --> 00:33:24,388 
هل تمالكتِ نفسكِ أم لا؟

519
00:33:27,015 --> 00:33:28,642 
لا أدري

520
00:33:32,020 --> 00:33:33,564 
آمل ذلك

521
00:33:34,439 --> 00:33:37,234 
و هذا ما سنفعله الآن

522
00:33:40,195 --> 00:33:41,905 
سوف تحضرين المال

523
00:33:42,239 --> 00:33:46,160 
(و ستبعدين (مايكا) عن (دي . إل\Nبقدر ما يمكنكِ

524
00:33:46,368 --> 00:33:49,037 
و سأتولى أنا الباقي -\Nدي . إل) يمكنه الاهتمام بي) -

525
00:33:49,746 --> 00:33:54,126 
أنا لا أحتاجكِ -\Nنيكي) . . سيعتقد أنكِ مجنونة) -

526
00:33:54,501 --> 00:33:57,296 
و بعدها سيأخذ (مايكا) بعيداً عنكِ

527
00:33:57,463 --> 00:34:00,466 
, سيفعل هذا بالضبط\N. . و عندما يفعل ذلك

528
00:34:01,008 --> 00:34:05,012 
سيكون هناك سؤال واحد\Nإن كان سيقتلكِ قبل أن يرحل

529
00:34:05,220 --> 00:34:07,681 
أتتذكر أن لديك سراً يا أبي؟

530
00:34:08,432 --> 00:34:10,225 
أجل

531
00:34:11,643 --> 00:34:13,854 
أمي لديها سر أيضاً

532
00:34:14,104 --> 00:34:15,856 
لذا لديك خيار

533
00:34:16,190 --> 00:34:22,237 
يمكنكِ أن تدعي (دي . إل) يأخذ\N. . ابننا بعيداً عنا للأبد , أو

534
00:34:23,030 --> 00:34:26,241 
يمكنكِ فعل ما أقوله لكِ بالضبط

535
00:34:31,830 --> 00:34:33,832 
أين هو المال؟

536
00:34:34,708 --> 00:34:36,377 
خيار جيد

537
00:34:44,134 --> 00:34:45,761 
كان لابد أن أنقذهم

538
00:34:46,428 --> 00:34:48,138 
كنت لتـُقتل

539
00:34:50,432 --> 00:34:52,935 
(لديّ موهبة يا (أندو

540
00:34:53,894 --> 00:34:56,105 
من المفروض أن أستخدمها لمساعدة الناس

541
00:34:56,355 --> 00:34:57,773 
لأنقذ الناس

542
00:34:59,567 --> 00:35:01,068 
لكني فشلت

543
00:35:02,611 --> 00:35:04,738 
أنت تقسو على نفسك

544
00:35:08,367 --> 00:35:13,789 
ربما لست بطلاً كما إعتقدت

545
00:35:14,206 --> 00:35:18,669 
كل بطل لديه رحلة\Nكي يكتشف موقعه من العالم

546
00:35:19,044 --> 00:35:20,796 
لكنها رحلة

547
00:35:21,005 --> 00:35:22,798 
لا تبدأ من النهاية

548
00:35:23,132 --> 00:35:26,260 
دون هذا , لن يمكنهم صنع فيلماً عن هذا لاحقاً

549
00:35:26,469 --> 00:35:29,013 
ماذا لو أنا في الطريق الخطأ؟

550
00:35:29,263 --> 00:35:31,932 
ماذا لو كان من المفروض أن أنقذ هؤلاء الناس؟

551
00:35:32,099 --> 00:35:33,934 
يمكنك النحكم في الزمن و الفراغ

552
00:35:34,101 --> 00:35:35,686 
. . ربما يمكنك تحسينها

553
00:35:35,728 --> 00:35:37,938 
و تعود لإصلاح هذا

554
00:35:38,648 --> 00:35:40,232 
كإعادة؟

555
00:35:40,524 --> 00:35:41,734 
بالضبط

556
00:35:42,652 --> 00:35:46,656 
إعادة\Nيعجبني هذا

557
00:35:54,246 --> 00:35:56,082 
أين هو والدكِ؟

558
00:35:56,374 --> 00:36:00,211 
, أعني , ليس والدكِ الحقيقي\Nلكن , أنتِ تعلمين , والدكِ

559
00:36:00,586 --> 00:36:03,047 
إنه يخرج والداي بالولادة

560
00:36:03,214 --> 00:36:06,259 
, أهذا ما ستسمينهم\Nوالداكِ بالولادة؟

561
00:36:06,634 --> 00:36:10,388 
هذا يبدو بارداً و قاسي\Nو ملائم

562
00:36:10,805 --> 00:36:12,181 
شكراً لمجيئكم مرة أخرى

563
00:36:12,598 --> 00:36:14,559 
(أعرف أن زيارتكم عنت الكثير لـ(كلير

564
00:36:14,809 --> 00:36:17,478 
, عندما كنت في مثل عمرها\Nكان لدي شكوكي

565
00:36:17,478 --> 00:36:18,938 
يسعدني المساعدة

566
00:36:21,774 --> 00:36:22,942 
شكراً

567
00:36:23,776 --> 00:36:25,153 
شكراً

568
00:36:28,531 --> 00:36:30,533 
أعتقد أن هذا سار على ما يرام

569
00:36:31,951 --> 00:36:33,035 
نعم

570
00:36:33,828 --> 00:36:35,830 
. . إن كان هناك شيئاً آخر تحتاجه

571
00:36:36,831 --> 00:36:38,541 
سأُعلمك

572
00:36:41,043 --> 00:36:43,087 
أكانت كما تأملين؟

573
00:36:44,130 --> 00:36:45,548 
ليس حقاً

574
00:36:45,757 --> 00:36:48,426 
, أقصد\Nلم أكن أعرف ما كنت آمله

575
00:36:49,135 --> 00:36:52,055 
أظن أني أردت أن اخبرهم من أكون

576
00:36:53,056 --> 00:36:55,350 
هم لا يعرفون الكثير عني مثلي

577
00:36:56,934 --> 00:37:00,063 
لا أحد يستطيع أن يخبركِ من تكونين يا عزيزتي

578
00:37:00,313 --> 00:37:03,066 
هذا شئ عليكِ معرفته بنفسكِ

579
00:37:07,278 --> 00:37:08,905 
هلا نلقي هذه؟

580
00:37:09,155 --> 00:37:11,407 
هل هم محروقون؟ -\Nلا -

581
00:37:11,616 --> 00:37:14,077 
أخاف من أن أكله كلهم\Nلو لم نتخلص منهم

582
00:37:14,285 --> 00:37:16,746 
, أتعلمين\Nيجب أن أعطيها لوالدكِ كمكافأة

583
00:37:16,955 --> 00:37:20,500 
هذه ليست المرة الأولى التي نحاول\Nايجاد والداكِ الحقيقيين

584
00:37:21,042 --> 00:37:23,127 
أحقاً؟ -\Nنعم -

585
00:37:23,544 --> 00:37:25,046 
عندما كنتِ طفلة

586
00:37:25,380 --> 00:37:28,925 
إعتقدنا أن هناك خطب ما بكروموسوماتكِ\Nمرض ما

587
00:37:28,925 --> 00:37:32,136 
كان علينا الكشف على والديكِ\Nلنرى إن كان لديهم هذا المرض

588
00:37:32,428 --> 00:37:36,015 
, كنت خائفة جداً\Nو لم نستطع أن نجدهم

589
00:37:36,266 --> 00:37:37,809 
أي نوع من الأمراض؟

590
00:37:38,142 --> 00:37:40,520 
كيف عرفتما أن هناك خطب بي؟

591
00:37:40,562 --> 00:37:42,689 
لم يكن هناك خطب بكِ\Nكنتِ بخير

592
00:37:42,814 --> 00:37:45,400 
, كان فقط , لا أعرف\Nأحد هذه الأشياء

593
00:37:45,567 --> 00:37:47,068 
أي أشياء؟

594
00:37:47,360 --> 00:37:50,029 
أكنت أفعل أي شئ خارق؟

595
00:37:50,238 --> 00:37:52,073 
(كنتِ تسعلين يا (كلير

596
00:37:52,449 --> 00:37:54,659 
لا تستجوبيني هكذا

597
00:37:54,909 --> 00:37:56,995 
أخوكِ سئ بما يكفي في هذا المجال

598
00:38:03,460 --> 00:38:08,339 
إذاً . . أكان هذا مخيفاً لكِ كما كان لي؟

599
00:38:08,548 --> 00:38:12,469 
أنت رجل شجاع يا أبي

600
00:39:10,902 --> 00:39:12,571 
يا إلهي

601
00:39:15,657 --> 00:39:18,034 
طوال هذه الفترة

602
00:39:26,376 --> 00:39:27,377 
يمكنني الشرح

603
00:39:27,753 --> 00:39:29,504 
لقد تلاعبتِ بي كالمغفل\Nأوقعتِ بي

604
00:39:29,546 --> 00:39:31,256 
لا , يمكنني شرح كل شئ

605
00:39:31,506 --> 00:39:33,800 
. . أعرف\Nأعرف ما يبدو الأمر عليه

606
00:39:34,051 --> 00:39:36,219 
(لقد أحببتكِ يا (نيكي -\Nلا , هناك هذا الشخص -

607
00:39:36,261 --> 00:39:37,220 
لا يمكنني التحكم به

608
00:39:37,637 --> 00:39:39,848 
أنا لا أعرف ماذا يحدث لي

609
00:39:40,098 --> 00:39:43,685 
(سآخذ (مايكا\Nو سآخذ المال

610
00:39:45,103 --> 00:39:47,022 
(وداعاً يا (نيكي

611
00:39:49,441 --> 00:39:51,068 
لن تأخذ شيئاً

612
00:39:54,363 --> 00:39:58,992 
هل كل شئ على ما يرام يا أمي؟ -\Nكل شئ على ما يرام -

613
00:39:59,451 --> 00:40:02,246 
و الدك و أنا ننقل بعض الأثاث

614
00:40:03,080 --> 00:40:04,915 
إذهب إلى غرفتك

615
00:40:22,599 --> 00:40:24,810 
هكذا إذا خرجت من السجن

616
00:40:33,735 --> 00:40:34,945 
أمي؟

617
00:41:41,971 --> 00:41:43,597 
إيزاك مانديز)؟)

618
00:41:45,641 --> 00:41:47,017 
من أنتِ؟

619
00:41:47,309 --> 00:41:49,019 
أنا معجبة بأعمالك

620
00:41:50,146 --> 00:41:51,856 
هل يمكنني الدخول؟

621
00:41:54,233 --> 00:41:59,405 
التطور عملية\Nغير كاملة و غالباً عنيفة

622
00:41:59,613 --> 00:42:01,866 
الأخلاق تفقد معناها

623
00:42:02,199 --> 00:42:08,122 
السؤال عن الخير و الشر يتم اختزاله إلى\N: خيار سهل

624
00:42:08,664 --> 00:42:11,959 
إما البقاء أو الهلاك

625
00:42:12,001 --> 00:42:24,972 
إلى اللقاء في الحلقة القادمة\N"لا شئ لنخسره"\NRevealed مع تحياتي