1
00:00:00,780 --> 00:00:02,540
سابقاً في الأبطال...

2
00:00:02,560 --> 00:00:04,640
أخبرني أين أجد
الفيروس حتي أوقفه ؟.

3
00:00:04,670 --> 00:00:08,120
بريماتيش مصنع الورق , أوديسا , تكسس.

4
00:00:08,170 --> 00:00:09,430
تكسس.

5
00:00:10,740 --> 00:00:11,740
أنتظر!

6
00:00:14,190 --> 00:00:16,500
أنا كنت هناك عندما
جاء بك أباك لأول مرة هنا,

7
00:00:16,550 --> 00:00:18,000
و من بعد بدأو الأختبارات.

8
00:00:18,050 --> 00:00:20,170
أبي لم يكن ليسمح لذلك أن يحدث.

9
00:00:20,290 --> 00:00:21,990
يجب أن نكون أبطال كأبي.

10
00:00:22,020 --> 00:00:24,110
كونك تصبح بطل هو ما أدي لمقتل أبيك

11
00:00:24,140 --> 00:00:25,790
هل ستساعديني
لإستعادة ميدالية أبي?

12
00:00:25,820 --> 00:00:27,710
إذا ما أبتعدت عن الطريق و اللخطر.

13
00:00:27,750 --> 00:00:30,910
أي شئ خطأ يحدث , أبقي في مكان أمن.

14
00:00:32,910 --> 00:00:34,500
أنا سأخذ أختي!

15
00:00:38,500 --> 00:00:39,800
جبريل!

16
00:00:40,900 --> 00:00:42,570
أنا أريد فقط مساعدتك
17
00:00:42,760 --> 00:00:45,950
لقد فعلت ذلك, و أيضاً الكثير

18
00:00:47,840 --> 00:00:49,210
لماذا أنا لست ميت ?

19
00:00:49,240 --> 00:00:51,960
كان يمكن أن تكون , إذا لم تحقن بدم أبنتك

20
00:00:52,000 --> 00:00:55,170
إن شفائك قد أثبت فاعلية هذا الدم
و انه له نفس خواص التجدد


21
00:00:55,210 --> 00:00:57,450
خطف وقتل لي والدي.


22
00:00:58,050 --> 00:01:00,100
سوف أري الجميع
ماأنا قادل علي فعله فعلاً

23
00:01:00,130 --> 00:01:03,670
إذا خرج السر مرة,
لن تستطيعي لمسي أو عائلتي

24
00:01:03,700 --> 00:01:05,670
أدم يريد تحرير الفيروس !

25
00:01:05,690 --> 00:01:07,760
ولا بد لي من الثأر لمقتل والدي.

26
00:01:09,790 --> 00:01:11,090
أعتقد أني وجدت العلاج , نيكي.

27
00:01:11,130 --> 00:01:12,450
سوف أحضره لكي علي أول طائرة.

28
00:01:12,470 --> 00:01:13,980
- موهيندر.
- سايلر?

29
00:01:14,020 --> 00:01:16,940
أنا أقنعت حاضنة الأطفال ألا تأتي اللية

30
00:01:19,750 --> 00:01:23,840
موهيندر سوريش , بروكلين

31
00:01:32,240 --> 00:01:34,350
أهلاً بك في المنزل دكتور سوريش.

32
00:01:34,810 --> 00:01:36,620
ماذا حدث لأنفك?

33
00:01:36,810 --> 00:01:37,640
أين هي مولي?

34
00:01:37,690 --> 00:01:38,910
نائمة.

35
00:01:38,940 --> 00:01:39,760
أخفض صوتك.

36
00:01:39,790 --> 00:01:41,400
نحن لا نريد إيقاظها.

37
00:01:42,050 --> 00:01:43,920
ماذا تريد?

38
00:01:49,910 --> 00:01:51,760
الفطور?

39
00:01:52,970 --> 00:01:53,930
أرجوا ألا تمانع.

40
00:01:53,980 --> 00:01:55,360
لقد أعدته مايا.

41
00:01:55,390 --> 00:01:59,780
إنها تعد أكثر الشيلاكوليز إبهاراً

42
00:02:01,370 --> 00:02:03,340
إنه لشرف كبير أن أراك.

43
00:02:03,390 --> 00:02:04,550
هو الذي يجب أن يكون له الشرف لذلك.

44
00:02:04,590 --> 00:02:07,640
مايا قطعت كل هذا الطريق من أمريكا الجنوبية فقط لتكون هنا , موهيندر

45
00:02:07,680 --> 00:02:08,760
حقاً?

46
00:02:09,000 --> 00:02:10,530
لماذا?

47
00:02:10,580 --> 00:02:12,500
لقد قرأت كتاب أبيك.

48
00:02:12,530 --> 00:02:14,480
لديه العديد من الإجابات.

49
00:02:14,530 --> 00:02:17,810
لكني لدي أسألة أخري كثيرة.

50
00:02:17,840 --> 00:02:19,070
أجلس.

51
00:02:19,100 --> 00:02:20,700
كل.

52
00:02:20,740 --> 00:02:22,680
أنا جائع.

53
00:02:23,690 --> 00:02:27,150
عندما أخبرني , جبريل , أنكم تعرفون بعضكم

54
00:02:27,260 --> 00:02:29,730
علمت أنه ينبغي أن نكون في ذلك معاً


55
00:02:29,770 --> 00:02:31,210
جبريل.

56
00:02:31,240 --> 00:02:32,510
أتقصد سايلر , أليس كذلك?

57
00:02:32,560 --> 00:02:34,820
هل تعلمين أن هذا الرجل قاتل.

58
00:02:35,900 --> 00:02:39,680
نعم. أخبرني بذلك.

59
00:02:41,990 --> 00:02:43,650
هل فعل?

60
00:02:45,120 --> 00:02:47,540
واشعر بالخجل أن نعترف بأن...

61
00:02:47,570 --> 00:02:50,190
لقد أخذت الحياة كذلك

62
00:02:50,740 --> 00:02:53,250
عندي هذا المرض 
االذي يخرج مني
.

63
00:02:53,280 --> 00:02:55,730
و هو يسمم جميع من حولي.

64
00:02:56,110 --> 00:02:59,070
أحتاج مساعدتك دكتور سوريش

65
00:02:59,130 --> 00:03:00,270
إذاً , عن ماذا هذا ؟

66
00:03:00,310 --> 00:03:02,470
نحن الأثنين نحتاج ماعدتك.

67
00:03:02,500 --> 00:03:03,440
لما?

68
00:03:03,480 --> 00:03:08,210
لقد قنت أقرأ عن بحثك العلمي علي الكمبيوتر المحمول
--- فيروس شانتي ---

69
00:03:08,350 --> 00:03:11,700
هل حقاً هي تلغي قدرة الشخص ؟

70
00:03:11,730 --> 00:03:15,110
لديه أيضاً تأثير جانبي 
و هو بقتل المريض المصاب

71
00:03:15,160 --> 00:03:17,430
هل بهذة الطريقة أختفت قدرتك?

72
00:03:17,660 --> 00:03:20,180
إذا  ألديك هذا الفيروس?

73
00:03:30,490 --> 00:03:32,170
جبريل...

74
00:03:32,620 --> 00:03:34,230
ما الذي يحدث?

75
00:03:34,290 --> 00:03:35,810
مايا , أريدك أن تبقي هادئة.

76
00:03:35,850 --> 00:03:39,210
يبدوا يا موهيندر أن دمك هو علاج مرضي.

77
00:03:39,260 --> 00:03:40,480
لا , لا , ليس دائماً.

78
00:03:40,510 --> 00:03:43,080
ثق بي هناك أنواع مختلفة من الفيروس.

79
00:03:43,840 --> 00:03:48,670
لكن عندما تمزجهم مع دم رئيسة المشجعات , فإنه يتغير أليس كذلك؟

80
00:03:48,720 --> 00:03:52,290
و بعدها تعالج أي شئ ؟ أليس كذلك دكتور؟

81
00:03:53,250 --> 00:03:55,920
لقد كذبت علي?

82
00:03:58,750 --> 00:04:01,340
أنا لا أعرف ماذا قال لك لكنه ليس صديقي.

83
00:04:01,380 --> 00:04:01,990
أنه وحش.

84
00:04:02,020 --> 00:04:03,540
مايا?

85
00:04:03,590 --> 00:04:05,910
لا تفسد هذا!

86
00:04:07,540 --> 00:04:10,580
أخي كان علي حق في عدم الثقة فيك.

87
00:04:10,600 --> 00:04:14,810
هل حقاً تريد قتل دكتور سوريش الوحيد القادر علي علاجك?

88
00:04:16,120 --> 00:04:17,560
مولي!

89
00:04:19,140 --> 00:04:21,080
وهي ستتوفي...

90
00:04:21,140 --> 00:04:24,800
الحلوة البريئة هذة الفتاة الصغيرة.

91
00:04:27,540 --> 00:04:29,270
أوقفيها مايا!

92
00:04:29,310 --> 00:04:30,870
الأن!

93
00:04:45,180 --> 00:04:46,620
حسناً.

94
00:04:47,190 --> 00:04:49,580
أنا سوف أساعدك لكن ليس هنا.

95
00:04:50,870 --> 00:04:52,890
نحتاج إلي أن نذهب لمعملي.

96
00:04:54,220 --> 00:04:58,020
قد الطريق ... دكتور.

97
00:05:02,050 --> 00:05:03,700
الفصل الحادي عشر "اقل قوة"

98
00:05:03,710 --> 00:05:06,930
أعتقد انه يجب الشكر عي إخراجي مبكراً من السجن.

99
00:05:06,960 --> 00:05:08,520
انت لم تقتلي أي واحد أمي.

100
00:05:08,570 --> 00:05:11,280
لكن أدم فعلها مرة أخري.

101
00:05:07,630 --> 00:05:12,060
ناثان , مات , أنجلا -- مانهتن

102
00:05:11,290 --> 00:05:12,930
فيكتوريا برات ماتت.

103
00:05:12,970 --> 00:05:15,120
لقد وجدت جثتها في منزلها في مين.

104
00:05:15,150 --> 00:05:17,610
أدم علمها بواحدة من هذة.

105
00:05:19,990 --> 00:05:22,150
أين يذهب أدم بعد ذلكt?

106
00:05:22,380 --> 00:05:24,340
إلي متي سوف نعاني من ذنوبكم ؟
107
00:05:24,390 --> 00:05:26,750
لقيادتكم للجيل الاعمال?

108
00:05:28,310 --> 00:05:32,110
آدم اردت الانتقام عليأدم أراد الإنتقام
من خيانتنا له

109
00:05:32,160 --> 00:05:33,090
أنها تحدث الأن.

110
00:05:33,140 --> 00:05:35,600
دعها تذهب ناثان.

111
00:05:35,620 --> 00:05:36,680
لقد أنتهي.

112
00:05:36,730 --> 00:05:38,510
بيتر حي.

113
00:05:39,610 --> 00:05:41,380
أمي.

114
00:05:41,860 --> 00:05:43,110
وهو يعمل مع أدم.

115
00:05:43,170 --> 00:05:44,800
لقد قتلوا فيكتوريا برات.

116
00:05:44,830 --> 00:05:47,380
بصماتهما في كل أرجاء مسرح الجريمة

117
00:05:57,300 --> 00:05:59,540
سار كل شئ خطئ

118
00:06:00,530 --> 00:06:08,540
منذ 30 سنة , مجموعة منا أتحدت لتغير العالم
و تصلحة 

119
00:06:08,580 --> 00:06:10,480
 و أدم...

120
00:06:10,790 --> 00:06:16,070
كان له منظور في التاريخ ( وجة نظر)
كان إضطرارياً , و نحن وثقنا فيه

121
00:06:16,120 --> 00:06:17,720
أنا فعلت.

122
00:06:18,080 --> 00:06:19,560
ليندر مان و أبيك.

123
00:06:19,600 --> 00:06:21,580
قال بوب , أنكم قيدتموه بعيداً

124
00:06:21,600 --> 00:06:25,720
لا ليس في البداية.

125
00:06:25,880 --> 00:06:28,500
في البداية أنا ساعدته..

126
00:06:28,570 --> 00:06:30,390
فعلتي ماذا ?

127
00:06:30,470 --> 00:06:33,600
و في النهاية , قرر أدم العالم
ليس بالعادل

128
00:06:33,630 --> 00:06:38,700
و أنه بحاجة إلي التنظيف بواسطة الفيروس

129
00:06:38,710 --> 00:06:42,350
فقط قبل أن تكون متأخرة , أنا .......

130
00:06:43,710 --> 00:06:45,920
جئت لندرك كيف كان خطأ.

131
00:06:45,970 --> 00:06:47,260
هل فعلت?

132
00:06:47,290 --> 00:06:50,880
أنت و ليندرمان أردتم تفجير نيويورك للحفاظ علي العالم

133
00:06:51,640 --> 00:06:55,390
لا أعتقد أنك غيرتي كثيراً

134
00:06:57,720 --> 00:07:01,380
الا شخص ما مع بيتر والقدرات 
الى أين يمكن ان يحصل على الفيروس هو المخزنه.

135
00:07:01,430 --> 00:07:02,840
لهذا أخاترة ادم.

136
00:07:02,860 --> 00:07:04,230
أين يمكن أن يكون هذا . سيدة بترالي?

137
00:07:04,280 --> 00:07:07,030
أوديسا تكسس.

138
00:07:07,210 --> 00:07:08,830
مصنع الورق.

139
00:07:19,390 --> 00:07:21,370
أدم لن يتنازل .

140
00:07:21,400 --> 00:07:23,320
رصاصة واحدة من خلال رأسه.

141
00:07:23,370 --> 00:07:25,680
أنه الحل الوحيد.

142
00:07:27,000 --> 00:07:28,440
تعالي.

143
00:07:28,500 --> 00:07:32,090
إذا لم تستطع إيقاف بيتر,

144
00:07:32,110 --> 00:07:34,250
يجب أن تقتله أيضاً.

145
00:07:34,630 --> 00:07:36,790
مباشرة في رأسه.

146
00:07:41,990 --> 00:07:46,270
مصنع الورق أوديسا , تكسس

147
00:07:42,830 --> 00:07:44,060
هذا لا يبدو مثل هذا النوع من مكان

148
00:07:44,090 --> 00:07:46,540
أالذي يمكن أن يخبؤو فيه فيروس يمكن أن يدمر العالم

149
00:07:46,570 --> 00:07:48,350
مصنع ورق هو فقط واجهه.

150
00:07:48,380 --> 00:07:50,680
أحسن الفرق . ثلاثة أدوار للأسفل

151
00:07:51,020 --> 00:07:53,300
المختبرات ، وزنزانات السجن...

152
00:08:06,900 --> 00:08:07,640
هيرو?

153
00:08:07,670 --> 00:08:09,390
بيتر بيترالي?

154
00:08:09,930 --> 00:08:11,060
ما الذي تفعله هنا?

155
00:08:11,100 --> 00:08:12,950
أدم قتل أبي.

156
00:08:12,980 --> 00:08:15,300
و لهذا يجب أن يقتل.

157
00:08:16,550 --> 00:08:17,860
لا!

158
00:08:22,390 --> 00:08:24,470
انا لا يمكنني تركك تؤذيه.

159
00:08:30,690 --> 00:08:32,240
لماذا تحميه?

160
00:08:32,290 --> 00:08:34,040
أدم صديقي.

161
00:08:35,210 --> 00:08:36,840
لقد كان صديقي أنا ايضاً.

162
00:08:36,870 --> 00:08:38,780
منذ 400 سنة.

163
00:08:39,030 --> 00:08:40,770
لقد خانني.

164
00:08:40,820 --> 00:08:42,860
سوف يخونك.

165
00:08:43,380 --> 00:08:44,220
لا!

166
00:08:46,380 --> 00:08:47,910
لقد أنقذ حياة أخي.

167
00:08:47,920 --> 00:08:49,840
لقد قتل أبي.

168
00:08:49,870 --> 00:08:52,950
أبوك وضعه في الحبس 30 سنة

169
00:08:52,980 --> 00:08:54,180
أنا أعلم.

170
00:08:54,230 --> 00:08:56,290
لقد كنت في  نفس هذا هذا السجن.

171
00:09:09,250 --> 00:09:10,670
هيرو...

172
00:09:11,120 --> 00:09:12,990
لقد ذهبت إلي المستقبل.

173
00:09:13,680 --> 00:09:15,090
هناك فيروس.

174
00:09:15,150 --> 00:09:17,140
لقد قتل الجميع.

175
00:09:17,810 --> 00:09:19,290
و لقد بدأ هنا.

176
00:09:19,330 --> 00:09:20,520
اليوم.

177
00:09:20,560 --> 00:09:22,420
أدم و أنا سوف نوقفه.

178
00:09:26,980 --> 00:09:28,150
هيرو?

179
00:09:28,190 --> 00:09:29,780
لقد أوقف الوقت.

180
00:09:31,040 --> 00:09:32,930
قال أنه يعرفك.

181
00:09:33,030 --> 00:09:35,000
لقد كنا أصدقاء ذات مرة .

182
00:09:35,300 --> 00:09:37,110
منذ وقت بعيد جداًًَ.

183
00:09:37,160 --> 00:09:39,200
لقد حاول قتلك.

184
00:09:39,350 --> 00:09:40,580
لقد قال أنني ينبغي الا أثق بك.

185
00:09:40,630 --> 00:09:42,650
و ماذا تعتقد في ذلك?

186
00:09:43,570 --> 00:09:45,160
دعنا ندمر الفيروس.

187
00:09:45,200 --> 00:09:46,630
طيب

188
00:09:49,460 --> 00:09:51,840
واعتقد ان هذا هو الالغام ، والشبوط

189
00:09:52,800 --> 00:09:55,470
<font color="#ffff00"> ترجمة أحمد مصطفي علي 
لستار تايمز و برامج نت
amon160@yahoo.com</font>

190
00:09:55,490 --> 00:09:58,800
<font color="#ffff00">-=YTET-زءµéش°×ضؤ»×é=-
·­زë: ة¹آوحص liong irenenadal Solo vivian
س¢خؤذ£¶ش:ذ،شآ Solymor بصخؤذ£¶ش:ذ،خ´
ت±¼نضل:¸â¸â بâبâ ²و²و
720p resync:crazyleon</font>

191
00:09:58,860 --> 00:10:02,280
<font color="#ffff00">س¢ذغ
µع¶‏¼¾ µع11¼¯</font>

192
00:10:07,510 --> 00:10:11,230
{\a6};كلير , ساندرا بينت , كوستافيردي , كاليفورينا

193
00:10:07,590 --> 00:10:11,640
أبي ترك ذكريات أجمل بكثير من ما فعله للشركة.

194
00:10:12,730 --> 00:10:15,140
انت حقا ستمرين بها مع هذا.

195
00:10:15,370 --> 00:10:17,590
لقد قتلوا أبي لن يتركونا أبداً و حدنا

196
00:10:17,640 --> 00:10:22,290
انك تدركين  ما سوف يحدث لنا 
اذا كنت اخبر ت الجميع  عن  ماذا يمكنك ان تفعلين.

197
00:10:22,770 --> 00:10:24,190
نعم.

198
00:10:24,970 --> 00:10:28,690
لا مذيد من الركض لا مذيد من الإختباء 
لا مذيد من الأسرار.

199
00:10:28,730 --> 00:10:30,640
والدك لم يستطع تدمير هذة الشركة

200
00:10:30,650 --> 00:10:33,150
لماذا تعتقدين أنه يمكنك ؟

201
00:10:34,810 --> 00:10:37,790
لا أعلم إذا ما أمكنك فهمي ؟

202
00:10:37,920 --> 00:10:41,140
أنهم يستهدفون الأشخاص أصحاب القدرات فقط ..

203
00:10:41,830 --> 00:10:44,030
أشخاص مثلي.

204
00:10:46,680 --> 00:10:49,200
أنت لا تزالين أبنتي كلير.

205
00:10:51,210 --> 00:10:54,520
لقد حلمت بك أن تذهبي للجامعة و أن تتذوجي يوماً ما

206
00:10:57,980 --> 00:11:00,320
ماذا إذا أخذوك مني...

207
00:11:00,360 --> 00:11:03,820
يستخدموك في معامل إختبرارات?

208
00:11:06,170 --> 00:11:08,310
أنا أحبك يا أمي.

209
00:11:08,900 --> 00:11:12,160
و كني لا استطيع العيش مع الخوف من شئ كبير هو " ماذا إذا ؟"

210
00:11:18,480 --> 00:11:22,090
هل تدركين مدي الضرر الذي ستوحدثينه بإثارتك , كلير

211
00:11:22,140 --> 00:11:23,810
ان لم استطيع المساعدة.

212
00:11:23,850 --> 00:11:28,910
لقد كانت فقط .... سريعة البكاء و جادة و...

213
00:11:28,970 --> 00:11:30,680
 من يعرف أنها ستلتفت إلي المراقبة ?

214
00:11:30,730 --> 00:11:33,590
انها تماما غير المهني ، لا 
اذكر البسيطة.

215
00:11:33,650 --> 00:11:36,260
وكلير ليست حتى في معيتك !

216
00:11:36,290 --> 00:11:38,760
انها لا تعمل مع مطلق نار الجرح.

217
00:11:38,790 --> 00:11:43,730

أنت و أنا نعرف أن لديك أداء جيد حيال ما تستطيع فعله

218
00:11:45,400 --> 00:11:47,320
لقد قولت

219
00:11:47,740 --> 00:11:50,160
لا مذيد من المهمات الميدانية.

220
00:11:51,700 --> 00:11:55,440
ماذا إذا قولت أنني أسف?

221
00:11:55,510 --> 00:12:00,590
عندما أفكر في كل العمل الشاق
الذي أسندته لك 

222
00:12:03,470 --> 00:12:05,150
أبي...

223
00:12:21,100 --> 00:12:23,670
انت تقول أنك تعرف كل شئ عن قدرتي

224
00:12:23,730 --> 00:12:26,370
أخبرني ماذا فعل في أبي.

225
00:12:28,460 --> 00:12:30,160
انا عالق في هذة الحفرة من الجحيم.

226
00:12:30,190 --> 00:12:31,690
عائلتي تعتقد أنني ميت.

227
00:12:31,750 --> 00:12:34,600
ليس هناك الكثير من الحوافزللقول.

228
00:12:39,270 --> 00:12:41,650
يمكنني أجبارك علي أخباري.

229
00:12:41,720 --> 00:12:43,560
يمكنك أن تجربي.

230
00:12:49,370 --> 00:12:50,920
من فضلك.

231
00:12:53,300 --> 00:12:56,180
انا ليس لدي أي شخص لأحدثه.

232
00:12:57,370 --> 00:13:01,050
لقد ارادو أن يروا كم مقدار من القوة الكهرابائية ستتحملين

233
00:13:01,150 --> 00:13:06,720
طاقة كافية لإضائة مصباح الشارع و مدينة كاملة

234
00:13:06,780 --> 00:13:10,150
خلال الفحص كان يغما عليكي من الإجهاد

235
00:13:10,230 --> 00:13:11,770
لقد كنا جميعاً نريد أن نجعله يوم واحد 
لكن الأب قال

236
00:13:11,810 --> 00:13:14,710
"لا . أبنتي تتحمل أقسي من هذا."

237
00:13:16,220 --> 00:13:18,490
لقد كنتي في السابعة.

238
00:13:18,780 --> 00:13:25,710
لقد رأيتي أقسي معاملة يمكن أن تحدث من الوالدين
لرؤية أبنتهم تتألم

239
00:13:27,940 --> 00:13:29,820
أكثر الأباء.

240
00:13:29,870 --> 00:13:31,240
إلي.

241
00:13:31,630 --> 00:13:34,020
ما الذي تفعلينه هنا?

242
00:13:38,900 --> 00:13:40,530
أغادر.

243
00:13:47,140 --> 00:13:49,730
نوح لدينا مشكلة .

244
00:13:49,770 --> 00:13:51,760
انا لست جزء من  "نحن."

245
00:13:51,800 --> 00:13:53,560
هل تذكر?

246
00:13:53,820 --> 00:13:56,160
هذا عن كلير.

247
00:13:57,100 --> 00:13:59,980
لقد أصبحت صعبة .

248
00:14:00,960 --> 00:14:02,930
هل هي?

249
00:14:03,790 --> 00:14:07,010
أريد أن أعرف إذا كان لديها أدلة دامغة

250
00:14:07,050 --> 00:14:10,150
والتي يمكن ان تترك هذه الشركة معرضة.

251
00:14:18,440 --> 00:14:19,460
ان من المؤسف .

252
00:14:19,890 --> 00:14:23,470
نحن الآن بصدد الانتقال الى 
التدابير الراميه الى ابقاء ابنتك صامته.

253
00:14:31,270 --> 00:14:35,370
{\a6}نيكي&ميكا ساندرس NEW ORLEANS

254
00:14:30,760 --> 00:14:32,660
- أمي!
- ميكا!

255
00:14:32,980 --> 00:14:33,560
أين كنت?

256
00:14:33,570 --> 00:14:35,120
لقد بحثت في كل مكان عنك.

257
00:14:35,130 --> 00:14:37,530
مونيكا حاولت أن تستعيد ميداليتي التي سُرقت

258
00:14:37,540 --> 00:14:39,050
وسام أبي و القصة الهزلية .

259
00:14:39,060 --> 00:14:41,030
لقد قلت لك أترك الشرطة تعمل عليها.

260
00:14:41,040 --> 00:14:42,430
لقد أُمسكت.

261
00:14:42,770 --> 00:14:43,820
سوف أخبر الشرطة.

262
00:14:43,830 --> 00:14:45,880
يمكنك أخبارهم بعدما نجدهم.

263
00:14:45,890 --> 00:14:47,270
لقد أخذت في حافلة حمراء.

264
00:14:47,280 --> 00:14:48,610
يجب أن ننقذها.

265
00:14:48,620 --> 00:14:50,570
- بقوة الخارقة -- - ميكا ,توقف.

266
00:14:51,470 --> 00:14:53,640
أنا لم تعد لدي قدرتي بعد

267
00:14:53,650 --> 00:14:54,550
ماذا?

268
00:14:54,560 --> 00:14:57,270
الفيروس أنه له أثر سلبي.

269
00:14:57,630 --> 00:15:00,120
لكن أنه بخير , فقد تلقيت مكالمة من دكتور سوريش.

270
00:15:00,380 --> 00:15:01,910
ربما وجد العلاج.

271
00:15:01,920 --> 00:15:04,090
انه في الطريق إلي هنا ليجعلني أفضل.

272
00:15:04,840 --> 00:15:06,380
أنا أمل ذلك.

273
00:15:07,790 --> 00:15:09,830
لكن الأن مونيكا تحتاج مساعدتي.

274
00:15:09,840 --> 00:15:12,210
إذا كل ما يمكنك فعله هو القيادة.

275
00:15:21,070 --> 00:15:23,570
انذار. اختراق امني.

276
00:15:23,580 --> 00:15:26,060
الاشخاص غير العاملين في مجال.

277
00:15:31,690 --> 00:15:33,590
اعتقد انها تصل الى اليسار.

278
00:15:33,880 --> 00:15:36,110
إنها 30 سنة

279
00:15:36,720 --> 00:15:38,980
انذار. اختراق امني.

280
00:15:38,990 --> 00:15:41,300
- الاشخاص غير العاملين في مجال.
- أعتني بهذا . هل ستفعل?

281
00:15:55,110 --> 00:15:56,610
So ماذا نفعل الأن?

282
00:15:56,960 --> 00:16:00,080
اعتقد انك ستفتحها 
بهذا الشئ من دماغك

283
00:16:02,060 --> 00:16:04,160
انا لست متأكد أن لدي هذة القوة.

284
00:16:04,170 --> 00:16:09,090

نحن  على المحك هنا -- فقط 
مصير الجنس البشري كله..

285
00:16:11,260 --> 00:16:13,200
هل قتلت والد هيروا?

286
00:16:14,770 --> 00:16:16,010
لقد فعلت.

287
00:16:16,740 --> 00:16:19,000
لقد رأي أن الفيروس سيكون أمن هنا

288
00:16:19,010 --> 00:16:21,860
إذا لم يكن يريد أستخدامه لماذا لم يدمره

289
00:16:21,870 --> 00:16:23,850
لماذا لا تجعلني أصدقك انك يا آدم.

290
00:16:24,350 --> 00:16:25,490
هيرو قال لي ألا اثق بك.

291
00:16:25,500 --> 00:16:30,520
المرأة التي تحبها عالقة في مستقبل فظيع بالقرب من 
المكان حيث كل الناس قتلي.

292
00:16:30,530 --> 00:16:32,710
يمكنك تغيير ذلك.

293
00:16:33,230 --> 00:16:35,270
أنها تحتاجك بيتر.

294
00:16:36,920 --> 00:16:40,060
نحن جميعاً نحتاجك أن تفتح هذا الباب.

295
00:17:10,510 --> 00:17:12,650
هو قال أنك لا شئ مما قلت أنك كنت

296
00:17:12,660 --> 00:17:14,640
أليخاندروا كان محق دوماً فيما قال.

297
00:17:14,650 --> 00:17:17,440
انت تريد التخلص من قواك ,و أنا أريد أستعادتها

298
00:17:18,140 --> 00:17:22,270
بعدما يعالجني سوريش 
سأكون سعيداً بأن أخذ ما تمتلكين

299
00:17:24,510 --> 00:17:26,210
هناك سرير ( فراش نوم).

300
00:17:27,000 --> 00:17:28,050
أبقي قائمة.

301
00:17:28,060 --> 00:17:29,520
أبقي هادئة.

302
00:17:29,530 --> 00:17:31,200
و تذكري...

303
00:17:31,610 --> 00:17:32,860
موهندر.

304
00:17:32,870 --> 00:17:35,140
سوف تكون بخير مولي أعدك.

305
00:17:36,400 --> 00:17:39,820
إذا هذا هو معملك صحيح؟

306
00:17:41,100 --> 00:17:45,150
لقد قتلت الرسام إذاك ميندز . في هذا المكان تماماً

307
00:17:50,260 --> 00:17:52,120
انا ساخذ 
عينة من دمك.

308
00:17:52,130 --> 00:17:53,270
لماذا?

309
00:17:53,280 --> 00:17:54,850
للتشخيص الذاتي.

310
00:17:54,860 --> 00:17:57,200
أريد أن أعرف أي أنواع الفيروس لديك

311
00:17:57,210 --> 00:17:58,380
او إذا كان لديك كلها حتي.

312
00:17:58,390 --> 00:17:59,580
فقط أعطيني العلاج.

313
00:17:59,590 --> 00:18:01,090
ليس بهذة الطريقة.

314
00:18:01,470 --> 00:18:03,210
العلاج الخاطئ سيقتلك.

315
00:18:15,310 --> 00:18:17,000
أبوك ساعدني أن أجد ضالتي.

316
00:18:17,010 --> 00:18:18,390
أنت الآن هنا لاعادتها.

317
00:18:18,400 --> 00:18:20,360
الحياة لها عجبها . أليس كذلك؟

318
00:18:20,370 --> 00:18:21,580
أبي الذي قتلته.

319
00:18:21,590 --> 00:18:23,670
أبوك خانني.

320
00:18:24,930 --> 00:18:27,110
لا ترتكب نفس الخطئ موهيندر.

321
00:19:08,710 --> 00:19:12,980
هل يعلم سوريش أنك تراقبه بالفيديو

322
00:19:20,410 --> 00:19:21,630
سايلر.

323
00:19:25,420 --> 00:19:27,830
ابي سوف تكون فخور بي.

324
00:19:35,200 --> 00:19:38,850
مونيكا داوسن نيو أورينز

325
00:19:40,310 --> 00:19:41,290
أين أنا?

326
00:19:41,300 --> 00:19:42,580
هذا لا يهم.

327
00:19:42,590 --> 00:19:45,040
كلاكما ستحصلان علي قلي  وطني

328
00:19:45,440 --> 00:19:46,630
من فضلك أتركني أذه!

329
00:19:46,640 --> 00:19:49,180
أقسم أنني فقط كنت أريد مساعدة شخص ما

330
00:19:49,190 --> 00:19:52,330
كان يجب أن تفكري في هذا قبل أ ن
تبدأي بأفساد عملي

331
00:19:52,340 --> 00:19:54,730
إذا تعتقدين أنكي ستكوني بطلة 

332
00:19:56,010 --> 00:19:58,550
هل تعلمين ماذا يحدث للأبطال في العالم الحقيقي?

333
00:19:58,560 --> 00:20:00,120
ينتهي بهم للموت...

334
00:20:00,130 --> 00:20:01,710
فقط مثلك.

335
00:20:09,460 --> 00:20:10,810
أستدر إلي هنا

336
00:20:12,960 --> 00:20:14,840
أشرح لي كيف يحدث هذا

337
00:20:14,850 --> 00:20:18,290
مونيكا لديها هاتف خلوي و
بطاريه صغيرة تنبعث منه اشارة النظام العالمي لتحديد المواقع

338
00:20:18,300 --> 00:20:20,910
حيث يمكنني المحاولة و الحصول علي موقعها

339
00:20:21,510 --> 00:20:25,250
اساساً , أنا اقول للهاتف الخلوي ليبحث عن 
الهاتف الخلوي بتاعها و يقولي أين هي

340
00:20:25,260 --> 00:20:26,690
أنت قولت للهاتف.

341
00:20:27,660 --> 00:20:28,940
نعم.

342
00:20:30,330 --> 00:20:32,510
لا تبطئي الأنوار ستتغير.

343
00:20:38,820 --> 00:20:39,850
دعني أخمن.

344
00:20:39,860 --> 00:20:41,400
لقد أخبرتها أيضاً?

345
00:20:47,470 --> 00:20:49,430
أبطئي أبطئي أبطئي!

346
00:20:54,020 --> 00:20:55,050
حسناً...

347
00:20:55,380 --> 00:20:57,590
لن نتكلم عن هذا مرة أخري

348
00:20:57,600 --> 00:20:58,750
موافقة.

349
00:20:59,790 --> 00:21:02,950
أنتظر قبل الدخول أريدد أن أعرف شئ ما

350
00:21:03,300 --> 00:21:05,700
 هل بيتر بالخطورة  كما كان في كيربي بلازا؟

351
00:21:05,710 --> 00:21:07,080
تعلم بكلها!

352
00:21:07,090 --> 00:21:09,780
انا لم أره منذ هذة الليلة
انا اثق فيه بحياتي , باركمن

353
00:21:09,790 --> 00:21:11,890
أجل لكن أمي...

354
00:21:12,190 --> 00:21:16,500
أمك قالت لي أنني لو أضطريت لذلك أن أقتل بيتر

355
00:21:18,110 --> 00:21:20,510
الإستماع لأمي لم يؤدي إلي أي شئ جيد
356
00:21:20,520 --> 00:21:23,030
إذا كان بيتر مشكلة فسوف أحمله.

357
00:21:23,640 --> 00:21:25,330
الرجل الطائر!

358
00:21:27,770 --> 00:21:29,950
ماذا يفترض أن يكون هذا الرجل?

359
00:21:38,950 --> 00:21:40,160
يا إلاهي أنت هنا.

360
00:21:40,410 --> 00:21:41,630
آه ، حتى هذه صندوقين هي القيام به.

361
00:21:41,640 --> 00:21:43,070
يستطيعوا الذهاب بالسيارة.

362
00:21:43,080 --> 00:21:46,040
أنا لم أتي لمساعدتك كلير.

363
00:21:46,360 --> 00:21:48,430
لقد أتيت لإقافك.

364
00:21:50,410 --> 00:21:52,910
هؤلاء الناس دمرو حياتي.

365
00:21:53,090 --> 00:21:54,820
- حياتك.
- لا.

366
00:21:54,830 --> 00:21:56,060
لا لم يفعلوا.

367
00:21:56,690 --> 00:21:59,610
لكن الذي أ،ت علي وشك فعله 
أعتقد أنه سيؤدي لذلك

368
00:21:59,620 --> 00:22:02,380
ويست , أنت الوحيد الذي قولت أننا مميزون

369
00:22:02,390 --> 00:22:04,550
هذة القاعدة لا تنطبق علينا

370
00:22:04,560 --> 00:22:06,290
أعتقد انك لم تفهمني.

371
00:22:06,300 --> 00:22:09,360
إذا أرينا كل الناس ما يمكننا فعله 
سوف يستمعون لنا

372
00:22:09,370 --> 00:22:10,790
لا استطيع

373
00:22:11,260 --> 00:22:13,340
أنا أحب سري

374
00:22:13,570 --> 00:22:18,200
و أحب أن أجد فيكي الشخص الذي أحب أن أشاركه هذا

375
00:22:18,610 --> 00:22:21,140
لكن بعدما يصبح عام سوف يذهب كل هذا

376
00:22:21,150 --> 00:22:23,950
أعتقد ان هذا ما فعلوه بأبي

377
00:22:24,600 --> 00:22:27,240
هذة الطريقة الوحيدة للقضاء عليهم

378
00:22:27,250 --> 00:22:30,870
فضحنا لن يعيد أبيك لنا

379
00:22:33,120 --> 00:22:34,530
حسناً

380
00:22:36,540 --> 00:22:37,570
هنا حياتك

381
00:22:37,580 --> 00:22:39,520
إنها كل شئ يملكوه عنك

382
00:22:40,240 --> 00:22:42,470
من الأن لا يوجد " نحن" من أجل أن تقلق عليه

383
00:22:42,480 --> 00:22:44,240
كلير , من فضلك لا تفعلي هذا

384
00:23:11,320 --> 00:23:14,000
هل ستتركني , هل ستفعل , سيد مجلز ؟

385
00:23:32,220 --> 00:23:34,060
مرحبا ، كلير بير

386
00:23:35,850 --> 00:23:38,170
كنت أتمني أن يكون أليخاندرو هنا للمسااعدة

387
00:23:38,180 --> 00:23:39,260
من هو

388
00:23:39,270 --> 00:23:40,980
أنه أخي

389
00:23:41,630 --> 00:23:43,390
لقد أبعدته

390
00:23:44,210 --> 00:23:47,370
لقد قال جبريل ---

391
00:23:48,560 --> 00:23:50,590
يمكنني أن أجده لك

392
00:23:50,600 --> 00:23:52,280
حتي ولو كان بعيداً

393
00:23:53,370 --> 00:23:55,030
لكي تعلمي أنه أمن

394
00:23:55,040 --> 00:23:56,380
يمكنك؟

395
00:23:56,830 --> 00:23:58,060
كيف?

396
00:23:58,860 --> 00:24:00,910
أنا فقط أعرف أين يكون الناس .

397
00:24:01,850 --> 00:24:04,910
أحتاج إلي صورة أو شئ لأفكر فيه.

398
00:24:07,850 --> 00:24:09,530
هذا ه أليخاندرو.

399
00:24:11,130 --> 00:24:12,060
هنا.

400
00:24:30,470 --> 00:24:32,490
هو ليس في أي مكان.

401
00:24:33,510 --> 00:24:35,120
لكن...

402
00:24:35,130 --> 00:24:37,300
إذا لم يكن في أي مكان...

403
00:24:47,870 --> 00:24:52,070
كيف لديك نفس نوع الفيروس الذي لدي نيكي.

404
00:24:53,360 --> 00:24:55,790
الشركة حقنتك أنت ايضاً

405
00:24:55,800 --> 00:24:57,500
حقنوني

406
00:24:57,510 --> 00:24:59,190
شخص ما فعل ذلك لي?

407
00:24:59,200 --> 00:25:00,830
هل قتلته?

408
00:25:00,840 --> 00:25:02,660
أنت قتلت أخي!

409
00:25:12,300 --> 00:25:14,440
الآن ننظر ما أقدمتيني علي فعله.

410
00:25:25,370 --> 00:25:27,350
اين هو "مداواه اي شيء" الدم?

411
00:25:29,630 --> 00:25:31,020
أرجوك

412
00:25:38,790 --> 00:25:41,110
انها هنا طوال هذة المدة?

413
00:25:42,790 --> 00:25:45,620
أنت  و أنا وثقنا في قضية الطبيبة.

414
00:25:46,170 --> 00:25:46,850
أعطه للها أولاً.

415
00:25:46,860 --> 00:25:49,280
دعني أراك تنقذها 
أولاً...

416
00:25:49,690 --> 00:25:52,000
و من ثم سأدعك تنقذني.

417
00:25:53,480 --> 00:25:54,400
لقد كانت كذبه?

418
00:25:54,410 --> 00:25:55,200
كذبة أخري?

419
00:25:55,210 --> 00:25:56,530
لا , من فضلك يجب أن تفهم

420
00:25:56,540 --> 00:25:58,850
لا شيء من هذا كان قراري.

421
00:25:58,860 --> 00:26:00,620
ولكن رأيت انك تعرضت لاطلاق النار.

422
00:26:00,630 --> 00:26:01,620
لقد رأيته!

423
00:26:01,630 --> 00:26:03,090
أنه بسببك

424
00:26:03,100 --> 00:26:05,490
لقد حقنوني بدمك.

425
00:26:06,120 --> 00:26:07,630
لقد عالجتني.

426
00:26:10,660 --> 00:26:11,600
أنا لا أحصل عليها.

427
00:26:11,610 --> 00:26:13,540
ونحن فقط مسرورون لأنك لست بميت

428
00:26:13,550 --> 00:26:16,920
هذا موقف مستحيل كلير و هو يذيد إلي الأسؤ

429
00:26:16,930 --> 00:26:18,060
يجب أن توقف.

430
00:26:18,070 --> 00:26:18,850
أوقف ماذا?

431
00:26:18,860 --> 00:26:20,110
مخططتك لفضح الشركة.

432
00:26:20,120 --> 00:26:21,130
غير المقبول.

433
00:26:21,140 --> 00:26:23,590
إذا دمرناهم سوف نستعيد حيتنا العادية مرة أخري

434
00:26:23,600 --> 00:26:25,820
لا إذا ضغطي علي هذا فسوف يستجيبون.

435
00:26:25,830 --> 00:26:27,500
إستجابه?

436
00:26:27,510 --> 00:26:29,890
لا إنا لن تصبح هكذا

437
00:26:29,900 --> 00:26:32,500
أنا لدي إتفاق سوف يحفظ لك كل حياتك

438
00:26:32,510 --> 00:26:34,200
أي إتفاق?

439
00:26:34,810 --> 00:26:36,960
يجب أن أعود بهم.

440
00:26:37,520 --> 00:26:39,380
و انتم جميعاً يجب أن تعيشوا حياة طبيعية.

441
00:26:39,390 --> 00:26:41,130
هذا كل ما اردته لك.

442
00:26:41,140 --> 00:26:44,110
لا يمكنك , أرجوك.

443
00:26:44,120 --> 00:26:46,970
لقد كنتي محقة كلير عندما قلتي أن كله كان خطئي

444
00:26:46,980 --> 00:26:47,990
نوح

445
00:26:52,920 --> 00:26:55,070
أنا لم أقصد أبدا أن أجرحك

446
00:27:09,650 --> 00:27:11,140
لقد حدث

447
00:27:44,800 --> 00:27:46,890
هيا خذ الفيروس

448
00:27:48,530 --> 00:27:50,270
يجب أن أوقفك كينسي

449
00:28:02,260 --> 00:28:06,140
هو يريد أن يحتفظ بها بيتر , إلا إذا فعلت شئ لهذا 

450
00:28:20,470 --> 00:28:22,090
دع هيروا يذهب

451
00:28:22,100 --> 00:28:23,350
اذهب بعدي آدم.

452
00:28:23,360 --> 00:28:24,320
أنه يستغلك يا بيتر

453
00:28:24,330 --> 00:28:25,980
دع هيرو يذهب

454
00:28:27,000 --> 00:28:29,060
ذهب بعدي آدم.

455
00:28:29,370 --> 00:28:31,530
ذهب بعدي آدم. أنه شيطان

456
00:28:31,540 --> 00:28:33,090
لا أعتقد هذا

457
00:28:35,120 --> 00:28:37,150
أنه يريد تدمير كل العالم.

458
00:28:37,160 --> 00:28:37,880
انت مخطئ

459
00:28:37,890 --> 00:28:39,100
ادم لم يكن ليفعل هذا

460
00:28:39,110 --> 00:28:40,950
سوف يطلق صراح الفيروس

461
00:28:40,960 --> 00:28:42,580
هو يريد تدمير الفيروس

462
00:28:48,540 --> 00:28:49,610
ألا تفهم

463
00:28:49,620 --> 00:28:51,650
أنت علي الجبه الخطئ

464
00:28:51,660 --> 00:28:53,580
ماذا عني بيتر؟

465
00:28:54,790 --> 00:28:56,010
ناثان ؟

466
00:28:56,890 --> 00:28:58,850
هل أنا علي الجبهة الخطئ أيضاً

467
00:29:08,700 --> 00:29:09,950
كينسي

468
00:29:10,050 --> 00:29:12,130
لقد كنت صديقي

469
00:29:12,960 --> 00:29:15,080
لقد كنت أكثر من صديق لي

470
00:29:15,460 --> 00:29:17,300
لقد كنت إلهامي

471
00:29:17,650 --> 00:29:21,060
كنت حائر سكران , و عندها جئت من بعيد
لمست في أن أكون بطل

472
00:29:21,220 --> 00:29:23,570
فقط لأنك قد تصبح  الساذج

473
00:29:25,010 --> 00:29:27,420
لقد تعلمت هذا منك

474
00:29:31,400 --> 00:29:32,200
ذهبت للشركة

475
00:29:32,210 --> 00:29:34,010
رأيت قصة أدم

476
00:29:35,600 --> 00:29:37,620
من هو و ماذا يريد

477
00:29:37,630 --> 00:29:41,310
بيتر لقد حاول تحرير الفيروس

478
00:29:41,320 --> 00:29:43,740
هل تريد أن تعرف من الذي عالج حروق جلد , ناثان

479
00:29:44,130 --> 00:29:45,640
لقد أعتيتك دمائه

480
00:29:45,970 --> 00:29:47,160
لقد كنت هناك

481
00:29:47,170 --> 00:29:48,540
 يجب أن تكون  ممتنا.

482
00:29:48,550 --> 00:29:49,440
لقد أستغلني

483
00:29:49,450 --> 00:29:52,530
الحروب والمجاعات... المرض.

484
00:29:52,540 --> 00:29:55,550
400 سنة مضت لا شئ تغير

485
00:29:55,840 --> 00:30:00,220
قول كفر
سوف يجعلها تمطر 40 يوم بأربعين ليلة
 
486
00:30:00,230 --> 00:30:02,020
هو فقط يريد إبعادها كلها

487
00:30:02,030 --> 00:30:04,300
لديه فكرة جيدة

488
00:30:04,310 --> 00:30:06,440
لأنه عند تحرير هذا الفيروس

489
00:30:06,710 --> 00:30:09,810
كل منا سيمنح فرصة أخري

490
00:30:10,610 --> 00:30:12,820
وسوف أكون هناك هيرو.

491
00:30:12,830 --> 00:30:14,930
لقد أستغلني للوصول إليك.

492
00:30:14,940 --> 00:30:16,360
ألا تري هذا ؟

493
00:30:16,370 --> 00:30:18,480
لقد حاول التلاعب . يعجبك هذا

494
00:30:18,490 --> 00:30:20,990
- ناثان , هو-- - بيتر,في تلك الليلة 
عند كيربي بلازا عندما حملتك,

495
00:30:21,000 --> 00:30:23,050
هذا لأني أثق بك.

496
00:30:23,220 --> 00:30:24,490
أنت أخي بيتر.

497
00:30:26,400 --> 00:30:27,500
و انا أحبك

498
00:30:29,500 --> 00:30:31,100
انت لست الله.

499
00:30:31,400 --> 00:30:32,400
حقاً

500
00:30:32,600 --> 00:30:34,699
لقد عشت طوال 400 سنة.

501
00:30:34,700 --> 00:30:37,400
من يقول أنني لن أعيش ربعمائة مثلهم ؟

502
00:30:37,600 --> 00:30:42,299
كان يجب أن اقتلك منذ زمن بعيرد

503
00:30:42,300 --> 00:30:44,200
و يجب أن أتقلك الأن

504
00:30:45,700 --> 00:30:47,000
من أجل أبي

505
00:30:47,300 --> 00:30:49,600
يمكنك حقاً الوثوق بأدم ؟

506
00:31:35,000 --> 00:31:35,800
هل هذا هو ؟

507
00:31:36,200 --> 00:31:37,300
أين يمكن أن يذهب هؤلاء?

508
00:31:38,200 --> 00:31:39,200
أنهم ذاهبون ...

509
00:31:41,900 --> 00:31:43,300
ما كل هذا الفريق?

510
00:31:45,900 --> 00:31:47,500
I saw what this could do.

511
00:31:47,600 --> 00:31:48,699
أنا تقريبا--

512
00:31:48,700 --> 00:31:51,800
بيتر , أنت لست مسؤل عن الأشياء التي ممكن أن تحدث

513
00:31:52,500 --> 00:31:53,799
أنت أتيت هنا لتدمير الفيروس.

514
00:31:53,800 --> 00:31:55,300
الأن أنهي المهمة.

515
00:31:56,500 --> 00:31:57,600
خطوة للخلف.

516
00:32:23,800 --> 00:32:25,100
ما الذي يحدث?

517
00:32:26,100 --> 00:32:27,099
أمك و أبي--

518
00:32:27,100 --> 00:32:28,299
الله يعلم ماذا ايضا فعلوا.

519
00:32:28,300 --> 00:32:30,499
كم سنأخذ لإنهاء هذة الفوضي?

520
00:32:30,500 --> 00:32:31,800
مات أنت محق.

521
00:32:33,000 --> 00:32:33,900
انت محق.

522
00:32:35,000 --> 00:32:38,800
لقد أستخدمنا من قبل هؤلاء الناس بالتلاعب

523
00:32:39,900 --> 00:32:40,800
لكن لقد أنتهي

524
00:32:41,800 --> 00:32:43,100
سيقف هنا

525
00:32:45,900 --> 00:32:47,300
لا مذيد من الأسرار

526
00:32:47,500 --> 00:32:49,100
إذا ماذا تريدين أن تفعلي

527
00:32:50,600 --> 00:32:52,199
سوف ننشر هذا للعالم

528
00:32:52,200 --> 00:32:53,399
سوف نفضحهم للعالم

529
00:32:53,400 --> 00:32:54,299
و ماذا فعلوا

530
00:32:54,300 --> 00:32:56,200
أنهم هم الأعداء.

531
00:32:56,200 --> 00:32:57,499
اريد ان يكون مؤتمرا صحفيا.

532
00:32:57,500 --> 00:32:59,100
مات أريد مساعدتك.

533
00:32:59,800 --> 00:33:01,700
تأكد أن كل شخص يسمعني.

534
00:33:14,400 --> 00:33:14,999
هذا ما يحدث?

535
00:33:15,000 --> 00:33:16,600
فقط حقنة بسيطة?

536
00:33:31,400 --> 00:33:34,599
أنا متأكد أن ماايا ستفهم إذا لم أكن هنا عندما تستيقظ

537
00:33:34,600 --> 00:33:35,800
سايلر!

538
00:33:40,300 --> 00:33:41,100
مولي!

539
00:34:01,200 --> 00:34:01,999
الدم!

540
00:34:02,000 --> 00:34:03,400
يا إلاهي.

541
00:34:03,700 --> 00:34:04,700
نيكي.

542
00:34:06,200 --> 00:34:08,300
أمي لقد أقتربنا.

543
00:34:23,200 --> 00:34:24,299
يا فتاة ماذا تفعلين?

544
00:34:24,300 --> 00:34:25,600
أعطيني هذا الهاتف!

545
00:34:25,600 --> 00:34:26,799
أنا لا أكلم أحد!

546
00:34:26,800 --> 00:34:27,599
أقسم بذلك!

547
00:34:27,600 --> 00:34:29,300
أقسم أنني لا أكلم أحد!

548
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
أنظر إلي هذا أنظر إلي هذا.

549
00:34:34,700 --> 00:34:35,499
أنظر ماذا فعلت ?

550
00:34:35,500 --> 00:34:36,400
لا.

551
00:34:37,700 --> 00:34:38,500
لا.

552
00:34:39,500 --> 00:34:40,699
من سيفكر أن يأتي لينقظك?

553
00:34:40,700 --> 00:34:42,800
لا لا تتركني هنا!

554
00:34:44,400 --> 00:34:45,099
لا!

555
00:34:45,100 --> 00:34:47,699
لا تتركني هنا أرجوك

556
00:34:47,700 --> 00:34:49,600
لا تتركني هنا أرجوك

557
00:34:52,000 --> 00:34:52,900
توقف

558
00:34:55,000 --> 00:34:56,400
إنها حقاً حول المكان.

559
00:34:58,600 --> 00:34:59,500
الحافلة!

560
00:35:00,000 --> 00:35:01,700
هذا هو الشخص الذي أخذ مونيكا!

561
00:35:05,100 --> 00:35:06,100
تماسك.

562
00:35:18,800 --> 00:35:19,699
أيتها السافلة المجنونة!

563
00:35:19,700 --> 00:35:20,900
ما ذا هناك?

564
00:35:23,700 --> 00:35:25,000
أين مونيكا?

565
00:35:25,000 --> 00:35:26,100
أذهب للجحيم.

566
00:35:27,200 --> 00:35:28,499
أمي المبني!

567
00:35:28,500 --> 00:35:29,700
هي هناك!

568
00:35:31,200 --> 00:35:33,800
ميكا أبقي في السيارة و أطلب الشرطة!

569
00:35:39,800 --> 00:35:40,800
مونيكا!

570
00:35:41,100 --> 00:35:41,999
مونيكا!

571
00:35:42,000 --> 00:35:43,099
أنا هنا أنا هنا!

572
00:35:43,100 --> 00:35:44,100
ساعدوني!

573
00:35:47,600 --> 00:35:48,699
كيف أمكنك إيجادي?

574
00:35:48,700 --> 00:35:49,700
ميكا.

575
00:35:49,800 --> 00:35:50,699
يا غلاهي أنا أحب ها الفتي 

576
00:35:50,700 --> 00:35:52,200
أنت بخير؟

577
00:35:56,400 --> 00:35:58,000
نيكي . أحترسي

578
00:36:00,900 --> 00:36:03,400
عندما قمت بترك الشعاع
لقد فتحتي الباب.

579
00:36:08,400 --> 00:36:09,300
إذهبي

580
00:36:09,900 --> 00:36:12,500
أذهبي أنا خلفك مباشرة

581
00:36:24,900 --> 00:36:25,999
مونيكا!

582
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
هل أنت بخير !!

583
00:36:27,500 --> 00:36:28,399
أمي ........

584
00:36:28,400 --> 00:36:29,600
أمي .... أجري!

585
00:36:32,900 --> 00:36:34,000
أمي!!!!

586
00:36:42,600 --> 00:36:45,400
هيرو أين كنت

587
00:36:46,100 --> 00:36:48,700
لقد ذهبت لمواجهة قاتل أبي

588
00:36:49,800 --> 00:36:51,900
حسناً , هل وجدته ؟

589
00:36:53,600 --> 00:36:55,500
هل قتلقته؟

590
00:36:57,500 --> 00:37:00,800
لن يمكنك جرح أي شخص مرة أخري

591
00:37:01,300 --> 00:37:02,300
كارب

592
00:37:02,300 --> 00:37:04,200
دعني أذهب

593
00:37:04,600 --> 00:37:05,800
كارب

594
00:37:05,900 --> 00:37:07,700
كارب

595
00:37:08,200 --> 00:37:09,900
دعني أذهب 

596
00:37:10,000 --> 00:37:11,800
كارب

597
00:37:12,200 --> 00:37:14,600
كارب

598
00:37:27,200 --> 00:37:28,099
أعتقد ....

599
00:37:28,100 --> 00:37:29,500
أني كنت ميتة

600
00:37:31,600 --> 00:37:33,100
لقد كنت قريبة جداً

601
00:37:35,500 --> 00:37:36,800
سايلر أختفي

602
00:37:38,100 --> 00:37:39,900
أبي سوف يقتلني

603
00:37:40,600 --> 00:37:42,200
انني أشك في ذلك كثيرا.

604
00:37:42,200 --> 00:37:45,000
غذا لم تحضر لذبحنا سايلر جميعا

605
00:37:45,700 --> 00:37:47,100
نحن ندين لك بحياتنا

606
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
حقاً?

607
00:37:51,400 --> 00:37:52,300
جيد.

608
00:37:57,400 --> 00:37:59,699
أوديسا تكسس
مركز الشرطة

609
00:37:59,700 --> 00:38:00,899
هل أنت متأكد أنك بخير مع هذا


610
00:38:00,900 --> 00:38:04,100
أجل لكني فقط أفكر إذا لم أكن أسمع لأدم .

611
00:38:04,500 --> 00:38:06,200
إذا لم أسمع ليلندرمان

612
00:38:08,600 --> 00:38:10,400
لقد حاولت فعل الأمر الصائب

613
00:38:11,200 --> 00:38:12,700
أنت دائماً تفعل

614
00:38:13,100 --> 00:38:15,100
لقد وثقت في هؤلاء الناس علي أنهم جيدين و طيبين مثلك

615
00:38:16,700 --> 00:38:18,799
لكن غذا رأيت نفسك كوحش , بيتر

616
00:38:18,800 --> 00:38:21,700
هذا الذنب سيأكولك من الداخل

617
00:38:22,600 --> 00:38:23,900
صدقني أنا أعلم

618
00:38:26,800 --> 00:38:27,700
ماذا ؟

619
00:38:29,000 --> 00:38:30,500
فقط أشتاق إليك و أفتقدك حقيقي ؟

620
00:38:32,000 --> 00:38:33,300
أنا أفتقدك أيضاً؟

621
00:38:38,200 --> 00:38:39,400
حسناً , أنا فعلتها

622
00:38:39,500 --> 00:38:40,399
أنهم مستعدون لك

623
00:38:40,400 --> 00:38:41,900
انهم بالتأكيد سوف يستمعون لما ستقولين.

624
00:38:42,200 --> 00:38:43,400
مساء الخير

625
00:38:44,500 --> 00:38:46,800
معظمكم ليس لدية أدني فكرة عن من أكون .

626
00:38:47,400 --> 00:38:48,799
أسمي هو ناثان بترالي ,

627
00:38:48,800 --> 00:38:52,300
وكنت انتخبت على الكونغرس 
  في الدولة من نيويورك.

628
00:38:52,600 --> 00:38:54,400
تبدوا منذ وقت بعيد

629
00:38:56,100 --> 00:38:57,700
لقد فقدت وضعي

630
00:38:57,800 --> 00:38:59,300
لقد فقدت أخي.

631
00:39:00,400 --> 00:39:01,900
لقد فقدت عائلتي .

632
00:39:03,700 --> 00:39:05,900
أنا حزين لقول أني فقدت طريقي.

633
00:39:07,000 --> 00:39:11,700
و لكن عندما كنت أمضي كان لدي الفرصة 
لرؤية العالم من خلال عيون قريبة

634
00:39:12,000 --> 00:39:14,300
شهدت اشياء مدهشه.

635
00:39:14,800 --> 00:39:20,500
لقد قمت ينظر الى الناس العاديين بيننا ، 
  يحاول قصارى جهودهم كل يوم ليكون الابطال.

636
00:39:23,200 --> 00:39:24,700
هؤلاء الناس العادين 

637
00:39:24,700 --> 00:39:25,900
مثلكم

638
00:39:25,900 --> 00:39:27,000
مثلي

639
00:39:27,400 --> 00:39:31,000
قادرون على اشياء غير عادية.

640
00:39:32,100 --> 00:39:33,700
أنتم ليس لديكم أدني فكرة ...

641
00:39:34,100 --> 00:39:35,500
كيف غير عادي

642
00:39:38,300 --> 00:39:41,299
لكن هناك أناس أخرين 
منظمة

643
00:39:41,300 --> 00:39:43,300
الذين لا يريدون أن تعرفوا الحقيقة 

644
00:39:46,500 --> 00:39:48,600
أنا عن نفسي أحفظ سر

645
00:39:52,900 --> 00:39:54,300
لكن السنة الماضية 

646
00:39:54,800 --> 00:39:57,100
شئ غير عادي حدث لي.

647
00:39:58,700 --> 00:40:00,300
و لقد غيرت حياتي

648
00:40:02,400 --> 00:40:05,700
في البداية كنت خائف

649
00:40:06,700 --> 00:40:08,700
لكني لست -- لست خائف بعد الأن.

650
00:40:10,300 --> 00:40:11,800
أنا هنا لأقول لكم الحقيقة

651
00:40:16,700 --> 00:40:18,400
أنا لدي القدرة علي .....

652
00:40:50,000 --> 00:40:52,200
في أوديسا -- تكسس

653
00:40:52,300 --> 00:40:58,099
حيث المرشح لإنتخابات الكونجرس , ناثان بيترالي , قد أطلق عليه النار من شخص مجهول

654
00:40:58,100 --> 00:40:59,100
السلطات --

655
00:40:59,700 --> 00:41:00,800
أنا أعلم .

656
00:41:00,900 --> 00:41:02,200
انه امر لا يمكن تجنبه.

657
00:41:05,200 --> 00:41:08,400
أعرف أنك بعد ان قمت الآن 
ببفتح صندوق باندورا.

658
00:41:17,600 --> 00:41:21,800
نهاية الفوليم الثاني 

659
00:41:23,600 --> 00:41:26,900
VOLUME THREE "الاوغاد"

660
00:41:26,900 --> 00:41:30,900
<font color="#ffff00">--------------------------
تمت الترجمعة بعد عذاب و الحمد لله
أحمد مصطفي علي مصطفي
إذا كنت ستسرق الترجمة فأعلم أنا الله شاهد علي تعبي و مجهودي و هو لن يضيعه
أما أي إستخدام شرعي لها فهذا لا بأس به 
--------------------------</font>

661
00:41:30,900 --> 00:41:34,900
<font color="#ffff00">-=YTET-زءµéش°×ضؤ»×é=-
·­زë: ة¹آوحص liong irenenadal Solo vivian
س¢خؤذ£¶ش:ذ،شآ Solymor بصخؤذ£¶ش:ذ،خ´
ت±¼نضل:¸â¸â بâبâ ²و²و
720p resync:crazyleon</font>

662
00:41:34,900 --> 00:41:38,900
<font color="#ffff00">س¢ذغ
µع¶‏¼¾ µع11¼¯</font>

663
00:42:27,900 --> 00:42:29,400
سوف أعود.

664
00:42:30,706 --> 00:42:33,385
TO BE CONTINUED...

