1
00:00:03,583 --> 00:00:05,465
لويس)، لقد كدت تموتين)

2
00:00:05,465 --> 00:00:06,642
يجب عليك أن ترتاحي

3
00:00:06,911 --> 00:00:08,205
ماذا نفعل هنا؟

4
00:00:09,164 --> 00:00:11,265
(سأكتشف مالذي يخطط له (ليكس

5
00:00:12,069 --> 00:00:14,752
كلارك، أنت بالمقابل
لا يجب أن تعتني بي

6
00:00:15,392 --> 00:00:16,711
(بعد ما حدث لـ (لانا

7
00:00:16,711 --> 00:00:19,718
لما لا تأخد (كلوي) وتقضي
(بعض الوقت معها بالـ (تالون

8
00:00:19,753 --> 00:00:21,253
المكان خطير هنا

9
00:00:21,740 --> 00:00:23,340
يبدو أن إبعادك عن المشاكل

10
00:00:23,340 --> 00:00:24,940
أصبح عادة سيئة لي

11
00:00:24,940 --> 00:00:27,916
بالإضافة إلى ذلك، هذه فرصة
جيدة لأودعك

12
00:00:28,780 --> 00:00:30,504
(لا تستطيع الإنفصال عني يا (كلارك

13
00:00:30,504 --> 00:00:31,869
إننا لسنا حتى ثنائياً

14
00:00:32,949 --> 00:00:34,949
...(لويس)، سأغادر (سمولفيل)

15
00:00:35,641 --> 00:00:37,641
(بعد جنازة (لانا

16
00:00:40,457 --> 00:00:41,879
لم أتوقع هذا

17
00:00:42,442 --> 00:00:43,987
إلى أين ستهرب؟

18
00:00:44,766 --> 00:00:47,497
إلى الشمال، هناك ما يجب أن أفعله

19
00:00:47,913 --> 00:00:49,539
ماذا عن المزرعة؟

20
00:00:49,539 --> 00:00:51,265
لا تستطيع ترك الذرة تتلف ببساطة

21
00:00:51,475 --> 00:00:53,934
(جاري (بن هوبار
سيدير الأمور لمدة

22
00:00:56,438 --> 00:00:57,502
ما الأمر يا (لويس)؟

23
00:00:57,502 --> 00:00:58,994
ظننتك ستكونين سعيدة بالتخلص مني

24
00:00:59,787 --> 00:01:02,287
أتمزح؟ من سأضايقه إذن؟

25
00:01:02,512 --> 00:01:05,012
أنا متأكد أنك ستجدين أحداً؟

26
00:01:07,065 --> 00:01:09,121
من أي جهة دخلت إلى السد؟

27
00:01:09,950 --> 00:01:11,995
الجنوب الشرقي، إتبعني

28
00:01:17,711 --> 00:01:19,245
ما هذا؟

29
00:01:21,706 --> 00:01:24,062
!ياللهول، هذا مدهش

30
00:01:28,786 --> 00:01:30,286
(أنظر يا (كلارك

31
00:01:31,153 --> 00:01:32,153
رباه

32
00:01:33,349 --> 00:01:34,946
ما رأيك بهذا؟

33
00:01:35,053 --> 00:01:37,706
لويس)، بما مجرد طائرة تجريبية)

34
00:01:37,706 --> 00:01:39,609
لماذا لا توجد نوافذ؟

35
00:01:40,430 --> 00:01:41,814
...وهذه الرموز

36
00:01:43,053 --> 00:01:45,784
لا تشبه شعار أي شركة طيران أعرفها

37
00:01:45,819 --> 00:01:47,288
،حسب رأيي

38
00:01:47,613 --> 00:01:49,669
أننا ننظر إلى سفينة فضائية حقيقية

39
00:01:49,669 --> 00:01:51,164
(هيا يا (لويس

40
00:01:51,590 --> 00:01:53,950
كلانا يعرف أنه لا وجود لها

41
00:01:54,219 --> 00:01:55,606
بالنظر إلى هذه الطحالب

42
00:01:55,606 --> 00:01:58,082
يبدو أنها كانت تحت الماء منذ مدة

43
00:02:00,895 --> 00:02:01,695
لويس)؟)

44
00:02:12,166 --> 00:02:15,654
هذا ما يحدث عندما تلمس أغراضي

45
00:02:30,353 --> 00:02:32,062
إذهب وخذ صديقتك

46
00:02:32,812 --> 00:02:34,812
ولا تعودا أبداً

47
00:03:05,400 --> 00:03:15,663
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

48
00:03:21,602 --> 00:03:31,033
<font color="#ffff00">الحلقة الثانية
** كارا **</font>

49
00:03:40,171 --> 00:03:50,492
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

50
00:04:01,171 --> 00:04:03,492
<font color="#ffff00">سري</font>

51
00:04:05,171 --> 00:04:10,492
<font color="#ffff00">(مصحة (بيل ريف</font>

52
00:04:21,684 --> 00:04:23,609
أنا جدي، يجب أن تذهبي للمستشفى

53
00:04:23,609 --> 00:04:24,894
ماذا؟ بسبب هذا الجرح البسيط

54
00:04:24,894 --> 00:04:26,906
سبق لرأسي أن تضررت
بما هو أكبر من هذا

55
00:04:26,964 --> 00:04:27,879
أين حاسوبي المحمول؟

56
00:04:27,879 --> 00:04:29,378
ماذا حدث لكما يا شباب؟

57
00:04:29,541 --> 00:04:32,072
ستريدين أن تحبسيني عندما أخبرك بهذا

58
00:04:32,072 --> 00:04:34,160
لكننا أنا و (كلارك) رأينا للتو سفينة فضائية

59
00:04:36,060 --> 00:04:39,029
أصبح خيال (لويس) مبالغا فيه

60
00:04:39,427 --> 00:04:42,284
ليس ربما إلا ديكوراً لمسرحية مدرسية

61
00:04:42,345 --> 00:04:44,380
هذا واضح في الواقع

62
00:04:44,591 --> 00:04:48,468
حسناً، لكن في العالم الذي أعيش فيه
المشاريع المدرسية لا تفقد الناس وعيها

63
00:04:48,662 --> 00:04:50,385
أفكر ربما في حقل من القوة

64
00:04:50,385 --> 00:04:51,925
كم من مرة يجب أن أخبرك بهذا يا (لويس)؟

65
00:04:51,925 --> 00:04:54,115
إنزلقت في الوحل واصطدم رأسك بحجرة

66
00:04:54,115 --> 00:04:56,752
أنا من ساعدك على النهوض، لماذا يا ترى
تظنين أنني متسخ هكذا؟

67
00:04:56,755 --> 00:04:58,044
(أعرف ما رأيته يا (سمولفسل

68
00:04:58,044 --> 00:05:00,934
و ما إن أغير ملابسي
(سأذهب مباشرة إلى الـ (إنكويزيتير

69
00:05:00,934 --> 00:05:02,672
سينصدم رئيس التحرير

70
00:05:05,518 --> 00:05:07,047
قل لي أنها فقط تتخيل أموراً

71
00:05:07,152 --> 00:05:08,629
(إنه ما لم تراه يا (كلوي

72
00:05:08,629 --> 00:05:11,239
فتاة كريبتونية شقراء، بسلوك سيئ

73
00:05:11,239 --> 00:05:13,177
تتحرك بسرعة حتى أن
لويس) لا تعرف مالذي ضربها)

74
00:05:13,321 --> 00:05:15,254
كريبتونية هاجمت (لويس)؟

75
00:05:15,254 --> 00:05:16,956
نعم، قبل أن تهاجمني مباشرة

76
00:05:17,671 --> 00:05:20,566
...كلوي)، إنها ليست فقط قوية مثلي)

77
00:05:20,658 --> 00:05:21,964
إنها تستطيع الطيران

78
00:05:24,098 --> 00:05:26,208
يبدو أننا حصلنا لأنفسنا على فتاة خارقة

79
00:05:26,210 --> 00:05:27,561
..."حددي كلمة "خارقة

80
00:05:27,561 --> 00:05:30,822
تقريباً كل الكريبتونيين الذين
قابلتهم تحولوا إلى قتلة بدم بارد

81
00:05:30,956 --> 00:05:32,321
نعم، ماخطبكم يا جماعة؟

82
00:05:32,321 --> 00:05:35,452
هل أنت النصف عاقل الوحيد
من العرق الكريبتوني؟

83
00:05:36,823 --> 00:05:38,368
إسمعي، يجب أن أعود للسد

84
00:05:38,368 --> 00:05:39,380
...لو تستطيعين

85
00:05:40,942 --> 00:05:44,479
مضادات ألم كثيرة لشخص لا يحس بأي ألم

86
00:05:45,131 --> 00:05:46,969
إنه فقط صداع بسيط

87
00:05:46,969 --> 00:05:48,542
في الوقت الذي
...(أصل فيه إلى الـ (إنكويزيتير

88
00:05:48,542 --> 00:05:49,641
سـأكون في أحسن حال

89
00:05:49,764 --> 00:05:51,011
لقد فقد وعيك

90
00:05:51,011 --> 00:05:52,378
قد تكوني مصابة بإرتجاج

91
00:05:52,378 --> 00:05:55,159
حسناً، سأعلمك أن كنت أرى الأشياء
مضاعفة عندما أكتب مقالتي

92
00:05:55,159 --> 00:05:57,036
كما تعرفين يا (لويس)، كلا، أنا آسفة

93
00:05:57,205 --> 00:05:58,867
لكن بعد كل مل عانيناه معاً

94
00:05:58,867 --> 00:06:00,751
لن أدعك تعرضين نفسك للخطر

95
00:06:00,821 --> 00:06:02,382
سآخذك للمستشفى

96
00:06:03,821 --> 00:06:04,382
حسناً

97
00:06:04,821 --> 00:06:05,382
حسناً

98
00:06:06,133 --> 00:06:07,633
لكن 10 دقائق وسأذهب

99
00:06:07,633 --> 00:06:10,633
ليس لدي الوقت لأجلس طوال
اليوم في قاعة الإنتظار

100
00:06:22,379 --> 00:06:23,579
إفتح الزنزانة رقم 14

101
00:06:30,349 --> 00:06:33,035
أنا سعيد أن عند أحد
ما يستدعي الإبتسام

102
00:06:33,035 --> 00:06:35,693
هذا الإبتسام يعني أنك
قد برئت من كل التهم

103
00:06:35,693 --> 00:06:37,294
(أنت رجل حر يا سيد (لوثر

104
00:06:41,463 --> 00:06:42,475
على أي أساس؟

105
00:06:42,565 --> 00:06:43,967
لقد قبضوا على القاتل

106
00:06:44,404 --> 00:06:46,904
عامل مستاء من فريقك لبناء الأنفاق

107
00:06:46,904 --> 00:06:49,404
الذي يدعي أنه أصيب بالسرطان
بسبب المواد الكيماوية هناك

108
00:06:50,230 --> 00:06:52,972
فجر زوجتي لينتقم مني؟

109
00:06:52,972 --> 00:06:55,151
هذا ما قاله في إعترافه

110
00:06:56,495 --> 00:06:58,582
هيا لنخرج من هذا القفص

111
00:06:59,708 --> 00:07:01,826
سأشتري لك شريحة لحم لذيذة

112
00:07:02,153 --> 00:07:03,622
ليس الفاعل

113
00:07:03,683 --> 00:07:07,261
ليكس)، لقد وجدوا بصماته في مكان الحادث)

114
00:07:07,261 --> 00:07:08,232
لقد إعترف بالجريمة

115
00:07:08,232 --> 00:07:10,451
لا أكترث بأي دلائل هناك

116
00:07:10,451 --> 00:07:12,285
الرجل لم يقتل زوجتي

117
00:07:12,728 --> 00:07:14,612
...كمحاميك-
كمحامي-

118
00:07:14,626 --> 00:07:17,810
أريدك أن تنظم لي إجتماعا
مع هذا العامل المستاء

119
00:07:18,530 --> 00:07:19,930
أريد أن أسمعها منه

120
00:07:20,227 --> 00:07:21,639
ما الهدف؟

121
00:07:22,899 --> 00:07:24,564
لست متأكداً أن (لانا) ماتت

122
00:07:44,114 --> 00:07:46,414
إبتعد يا سيدي، هذا مسرح جريمة

123
00:08:20,035 --> 00:08:23,961
ليكس)، ظننتك ستكون)
تقضم قضبان زنزانتك الآن

124
00:08:24,145 --> 00:08:25,879
أحد آخر إعترف

125
00:08:26,821 --> 00:08:28,896
(مرة أخرى، أفعى من آل (لوثر

126
00:08:28,963 --> 00:08:31,941
ينجح في التخلص من قبضة العدالة

127
00:08:32,271 --> 00:08:34,163
كم توجب عليك دفعه لذلك المسكين

128
00:08:35,579 --> 00:08:37,447
لم أدفع له أي شيء

129
00:08:38,063 --> 00:08:41,063
من الواضح أن أبي فعل قبل أن يختفي

130
00:08:41,830 --> 00:08:44,224
الرجل الذي إعترف سيموت من السرطان

131
00:08:44,224 --> 00:08:46,265
أراد أن يُعتنى بعائلته

132
00:08:46,524 --> 00:08:50,103
لا يهم الطريقة التي إتبعتها هذا المرة
(ذلك لن يعيد (لانا

133
00:08:50,103 --> 00:08:52,132
(ماذا لو أنها لم تمت يا (كلوي

134
00:08:53,215 --> 00:08:54,297
ليكس)، أنت فعلاً حر)

135
00:08:54,363 --> 00:08:58,313
لا تحتاج أن تأتي بالمزيد
من نظريات المؤامرة الغبية

136
00:08:58,930 --> 00:09:02,162
كما قد تعرفين ذلك
(قبل "موت" (لانا

137
00:09:02,162 --> 00:09:05,334
إستطاعت أن تسرق مني
وثائق أبحاث في غاية السرية

138
00:09:05,334 --> 00:09:07,878
بقايا (لانا) قد أكدت

139
00:09:07,878 --> 00:09:10,205
إلى آخر خلية من الحمض النووي

140
00:09:10,238 --> 00:09:12,290
أنا مدرك لدلائل الحمض النووي

141
00:09:13,073 --> 00:09:14,797
إسمعي يا (كلوي)، أنت صديقة (لانا) المقربة

142
00:09:14,863 --> 00:09:17,263
لو أنها أخبرت أي أحد بما ستفعله
فسيكون أنت

143
00:09:20,145 --> 00:09:21,438
(أخبريني يا (كلوي

144
00:09:22,542 --> 00:09:24,244
أخبريني بكل ما تعرفينه

145
00:09:24,298 --> 00:09:25,906
(هذا كل ما أعرفه يا (ليكس

146
00:09:27,397 --> 00:09:29,996
تحتاج لمصحة عقلية جدية

147
00:09:45,747 --> 00:09:46,747
هل أنت بخير؟

148
00:09:47,347 --> 00:09:48,347
نعم، أنا بخير

149
00:09:48,549 --> 00:09:52,171
لكن صديقتك الكريبتونية تظهر
(في كل أنحاء مقاطعة (لويل

150
00:09:52,465 --> 00:09:54,750
هل رأيتها منذ أن طارت؟

151
00:09:54,934 --> 00:09:56,705
...كلا، لكني وجدت ضحاياها

152
00:09:57,555 --> 00:10:00,497
جثتي حارسين غابويين في
المكان الذي كانت فيه سفينتها

153
00:10:02,283 --> 00:10:04,323
يجب أن أجدها قبل أن تؤذي أحداً آخر

154
00:10:04,503 --> 00:10:08,382
حسناً، أظن أنها مازالت على الأرض
بالنظر إلى مكالمات الطوارئ

155
00:10:08,382 --> 00:10:10,430
ثلاثة مؤسسات للحضانة إتصلوا ليعلنوا

156
00:10:10,430 --> 00:10:13,365
أن امرأة شقراء تحوم حول الأطفال

157
00:10:13,941 --> 00:10:15,700
أين شوهدت لآخر مرة؟

158
00:10:16,214 --> 00:10:17,514
!لن تمسك بي

159
00:10:25,292 --> 00:10:26,432
ما اسمك؟

160
00:10:29,349 --> 00:10:31,530
لا عليك، لن أؤذيك

161
00:10:31,991 --> 00:10:32,991
(كودي)

162
00:10:40,071 --> 00:10:42,795
وأنت ما اسمك؟

163
00:10:44,094 --> 00:10:45,937
مهما يكن ما تفعلينه، فليتوقف الآن

164
00:10:45,937 --> 00:10:48,395
أنت مرة أخرى، أتلحق بي

165
00:10:57,181 --> 00:10:59,014
البشر لا يستطيعون التحرك بهذه السرعة

166
00:10:59,081 --> 00:11:00,047
من أنت؟

167
00:11:00,114 --> 00:11:01,481
لا يهم

168
00:11:01,548 --> 00:11:03,880
لن أدعك تقتلين شخصاً آخر

169
00:11:04,716 --> 00:11:06,714
...لم أقتل أي أحد

170
00:11:06,780 --> 00:11:08,548
على الأقل، ليس بعد

171
00:11:08,614 --> 00:11:10,314
لكنك بدأت تستفزني

172
00:11:21,509 --> 00:11:23,509
هل تريدين أن تخبريني
مالذي تفعلينه على الأرض؟

173
00:11:26,980 --> 00:11:28,480
يمكن أن تثقي بي

174
00:11:34,448 --> 00:11:36,314
أبحث عن طفل صغير

175
00:11:37,109 --> 00:11:38,911
بحثت في كل مكانت بدون نتيجة

176
00:11:40,067 --> 00:11:41,588
هل لهذا الطفل إسم؟

177
00:11:43,475 --> 00:11:44,732
(كال-إل)

178
00:11:49,854 --> 00:11:53,290
لويس)، مقالة عن سفينة فضائية)
لن لن تدفع بمهنتك إلى الأمام

179
00:11:53,290 --> 00:11:54,490
بل ستحرجك

180
00:11:55,059 --> 00:11:57,424
(إنها الحقيقة يا (كلوي
رأيتها بأم عيني

181
00:11:57,424 --> 00:11:59,065
لويس)، أنت لا تعرفين ماذا رأيت)

182
00:11:59,065 --> 00:12:01,496
بالإضافة إلى ذلك، مازلت
أحاول إسترداد مصداقيتي

183
00:12:01,496 --> 00:12:04,149
بعد كل ما كتبته
عن (سمولفيل): صدق أو لا تصدق

184
00:12:04,673 --> 00:12:07,295
أننا نتحدث عن غزو فضائي

185
00:12:07,295 --> 00:12:08,751
رجلين ماتا

186
00:12:08,751 --> 00:12:11,794
لو كنت هناك لكنت تكتبين على
الحاسب الآن ونحن نتحدث

187
00:12:11,794 --> 00:12:12,646
ليس الآن

188
00:12:12,646 --> 00:12:16,160
الـ (دايلي بلانيت) عينت للتو رئيساً
(جديداً للتحرير من (ستار سيتي بوست

189
00:12:16,160 --> 00:12:19,077
والسفن الفضائية ليس بداية
جيدة لترك إنطباع جيد

190
00:12:19,077 --> 00:12:20,976
هل سمعت أحداً يقول سفينة فضائية؟

191
00:12:22,073 --> 00:12:24,577
ألم يعلمك أحد أن التصنت خلق فظ؟

192
00:12:24,577 --> 00:12:26,709
التصنت هي قصة حياتي

193
00:12:26,854 --> 00:12:28,522
غرانت غابريل)، رئيس تحريريكم الجديد)

194
00:12:28,588 --> 00:12:30,788
في الواقع، إنها لا تعمل
هنا، على العكس مني

195
00:12:30,854 --> 00:12:33,288
(...أنا (كلوي-
(آن سوليفان...)-

196
00:12:33,355 --> 00:12:35,288
رئيسة التحرير السابقة
(لـ (تورش) ثانوية (سمولفيل

197
00:12:35,355 --> 00:12:37,622
التي كانت تتلقى دروساً
بالعمل الصحفي ليلاً

198
00:12:37,688 --> 00:12:42,841
وتقوم بكتابة إعلانات الأرائك نهاراً

199
00:12:43,599 --> 00:12:45,021
كلميني عن نقاشكما

200
00:12:45,473 --> 00:12:46,921
لا يمكن أن أشركك في سر تجاري

201
00:12:46,988 --> 00:12:48,987
(أشتغل عند منافسكم، (ذي إنكويزيتير

202
00:12:49,338 --> 00:12:50,496
منافسنا؟

203
00:12:50,772 --> 00:12:52,234
(إنها الـ (دايلي بلانيت

204
00:12:52,234 --> 00:12:54,488
تقرأ تقريبا في كل بلد في العالم

205
00:12:54,555 --> 00:12:55,588
ليس لدينا منافس

206
00:12:56,365 --> 00:12:56,921
هذا صحيح

207
00:12:56,988 --> 00:12:59,770
بالإضافة إلى ذلك، الـ (بلانيت) لن
تنشر مثل تلك المقالة على أي حال

208
00:12:59,770 --> 00:13:01,988
كما ترين، مثل هذه الأفكار القديمة

209
00:13:02,054 --> 00:13:04,717
التي تجعل الجرائدة سيئة
في كل أنحاء هذه البلاد

210
00:13:05,739 --> 00:13:08,421
منذ متي أصبح العمل
الصحفي الصحيح أفكارا قديمة

211
00:13:08,488 --> 00:13:10,221
إذا قالت أنه صحيح، فأنا أصدقها

212
00:13:13,009 --> 00:13:13,695
إليك هذا العرض

213
00:13:13,918 --> 00:13:15,491
تعرضين علي مقالتك عن السفينة الفضائية

214
00:13:15,491 --> 00:13:17,392
مقالة تساعد على رواج الجريدة

215
00:13:17,392 --> 00:13:19,088
وستحصلين على عمل هنا

216
00:13:21,117 --> 00:13:22,054
هل أنت جدي؟

217
00:13:22,121 --> 00:13:24,188
هل يبدو كلامي أني أمزح؟

218
00:13:39,888 --> 00:13:41,988
(لا يمكن أن تكون (كال-إل

219
00:13:42,054 --> 00:13:45,100
إنه طفل جميل يضحك
عندما تدغدغ رجليه

220
00:13:46,788 --> 00:13:48,455
(عرفتيني في (كريبتون

221
00:13:48,522 --> 00:13:51,088
نعم، كنت أجالسك

222
00:13:51,921 --> 00:13:53,088
لا أفهم

223
00:13:53,155 --> 00:13:54,954
أعني، غادرت الكوكب بعدك مباشرة

224
00:13:55,021 --> 00:13:56,255
كنا على نفس المسار

225
00:13:58,421 --> 00:14:00,622
...سفينتك

226
00:14:00,688 --> 00:14:02,522
بدت أنها كانت تحت الماء لمدة طويلة

227
00:14:02,588 --> 00:14:05,437
لابد أنك إصطدمت
بالخزان أثناء السقوط النيزكي

228
00:14:06,021 --> 00:14:08,288
وعندما تحطم السد، أظهرك ذلك إلى السطح

229
00:14:11,328 --> 00:14:13,522
ماهي المدة التي توقفت فيها مهمتي

230
00:14:14,537 --> 00:14:15,655
18سنة

231
00:14:18,321 --> 00:14:21,722
برامج تدريبي غطت العديد من السيناريوهات

232
00:14:21,788 --> 00:14:24,908
لكن هذا، من الواضح أنه
لم يكن واحداً منها

233
00:14:27,089 --> 00:14:28,988
كارا)، لماذا تبحثين عني؟)

234
00:14:30,854 --> 00:14:33,888
أبي (زور-إل) طلب مني أن أبحث عنك

235
00:14:33,954 --> 00:14:35,155
كانت مهمتي

236
00:14:35,625 --> 00:14:36,625
زور-إل)؟)

237
00:14:37,649 --> 00:14:39,996
زور-إل) و (جور-إل) شقيقان)

238
00:14:41,499 --> 00:14:44,095
...وهذا يجعلنا

239
00:14:45,252 --> 00:14:46,622
قريبان

240
00:14:47,542 --> 00:14:49,155
جور-إل) لم يذكر أبداً أبيك)

241
00:14:49,716 --> 00:14:51,588
هو أخوه لم يتكلما مطلقاً

242
00:14:52,385 --> 00:14:53,885
لماذا؟

243
00:14:57,551 --> 00:15:01,328
عائلة (إل) لديها الكثير
من الأسرار التي لم يناقشها أحد أبدأ

244
00:15:03,068 --> 00:15:05,198
...كما سيقول البشر، كنا

245
00:15:06,783 --> 00:15:08,344
غير وظيفيين

246
00:15:11,539 --> 00:15:13,047
أنا متأكدة أن لديك الكثير من الأسئلة

247
00:15:13,047 --> 00:15:15,060
لكننا الآن يجب أن نجد سفينتي

248
00:15:16,205 --> 00:15:18,942
سأفعله بنفسي لكن تلك
الحجارة الخضراء تضعفني

249
00:15:19,123 --> 00:15:22,181
ثقي بي، ستريدين أن تبتعدي عنها

250
00:15:23,822 --> 00:15:25,972
إذا بقيت بجانبها لمدة طويلة قد تقتلك

251
00:15:27,300 --> 00:15:28,300
تقتلني؟

252
00:15:30,180 --> 00:15:34,218
زور-إل) أخبرني أن الشمس الصفراء)
ستمنحني قدرات لا أكاد حتى أحلم بها

253
00:15:34,218 --> 00:15:38,138
لكنه بالتأكيد لم يذكر
أي نقطة ضعف مميتة

254
00:15:38,205 --> 00:15:40,071
لأنه لم يكن يعرف

255
00:15:40,138 --> 00:15:41,762
(الحجارة الخضراء إسمها، (كريبتونيت

256
00:15:42,077 --> 00:15:44,988
إنها أجزاء إشعاعية من كوكبنا الأم

257
00:15:49,013 --> 00:15:52,015
كيف سافرت أجزاء
من (كريبتون) عبر 23 مجرة

258
00:15:54,096 --> 00:15:55,854
أنت لا تعرفين ماذا حصل بعد مغادرتك

259
00:15:55,854 --> 00:16:00,056
أعرف أننا كنا وسط حرب
(أهلية عالمية يقودها الجنرال (زود

260
00:16:00,171 --> 00:16:03,593
زور-إل) أخبرني أن خلاص)
كريبتون) هو على الأرض)

261
00:16:03,593 --> 00:16:05,570
وأننا أنا وأنت كنا المفتاح

262
00:16:07,171 --> 00:16:08,939
أتمنى أننا لم نتأخر

263
00:16:11,745 --> 00:16:13,538
كارا)، (كريبتون) رحل)

264
00:16:16,372 --> 00:16:18,438
ماذا تعني برحل؟

265
00:16:21,071 --> 00:16:23,071
لقد إنفجر

266
00:16:24,562 --> 00:16:27,171
أنا وأنت هما الناجيان الوحيدان

267
00:16:31,339 --> 00:16:32,139
كلا

268
00:16:33,538 --> 00:16:36,071
(الكواكب لا تنفجر ببساطة يا (كال-إل

269
00:16:45,262 --> 00:16:46,357
كوكبنا فعل

270
00:16:50,928 --> 00:16:52,132
أنا آسف

271
00:16:52,438 --> 00:16:53,238
كلا

272
00:16:53,788 --> 00:16:56,638
هذه الشمس الصفراء أثرت بخلايا عقلك

273
00:16:59,726 --> 00:17:01,238
هيا، ساعدني على إيجاد سفينتي

274
00:17:01,305 --> 00:17:03,238
يمكننا أن نخبئه هنا في المزرعة

275
00:17:03,305 --> 00:17:04,672
سفينتك مفقودة

276
00:17:07,605 --> 00:17:10,505
إذا فقدت ، فإن البشر قد أخذوها

277
00:17:10,961 --> 00:17:13,232
كال-إل) إذا حاول أي أحد)
غيري أن يفتح تلك السفينة

278
00:17:13,232 --> 00:17:15,805
سيفعل متوالية التدمير الذاتي

279
00:17:18,266 --> 00:17:20,250
"حددي "التدمير الداتي

280
00:17:21,986 --> 00:17:24,143
...أظن أنكم تسمونها شيئاً مثل

281
00:17:25,162 --> 00:17:26,851
إنفجار نووي

282
00:17:45,872 --> 00:17:49,872
لم تكن هناك أي إشارة لحياة غريبة
قرب ذلك الموقع...على الإطلاق

283
00:17:50,726 --> 00:17:51,726
إفتحها

284
00:18:28,647 --> 00:18:30,722
درجة الحرارة ترتفع بثبات

285
00:18:30,722 --> 00:18:33,996
إبدؤا نظام الإنتزاع، إستعدوا للإخلاء الآن

286
00:18:33,996 --> 00:18:35,948
ليس لدينا الكثير من الوقت يا جماعة

287
00:18:57,483 --> 00:19:00,426
لين)، كان لدي شعور أنك تعملين بسرعة)

288
00:19:00,781 --> 00:19:02,735
لكني لم أعرف أنك كنت أسرع من البرق

289
00:19:02,770 --> 00:19:03,817
هل كتبت شيئاً من أجلي؟

290
00:19:03,883 --> 00:19:08,320
في الحقيقة أريد أن أتكلم معك بشأن ذلك -
أنا غير مهتم بالكلام، أريد أن أقرأ -

291
00:19:08,849 --> 00:19:11,149
إسمع، (كلوي سوليفان) هي من
يجب أن تكتب هذه المقالة

292
00:19:11,216 --> 00:19:12,949
إنها ضمن موظفيك

293
00:19:13,016 --> 00:19:15,049
ودعنا نعترف بالأمر يمكنها أن تكتب أحسن مني

294
00:19:15,116 --> 00:19:16,783
(أعرف أنها من العائلة يا (لين

295
00:19:16,850 --> 00:19:19,049
(لكن (كلوي سوليفان
فقدت سحرها

296
00:19:19,428 --> 00:19:20,983
الآن هي مجرد صحافية عادية أخرى

297
00:19:21,049 --> 00:19:22,783
التي لم تعد تستطيع أن تكتب إلا

298
00:19:22,850 --> 00:19:24,983
مجلس المدينة واستعراضات الـ4 من يوليوز

299
00:19:25,049 --> 00:19:27,549
إسمع، مشاعر قريبتي تعني لي أكثر بكثير

300
00:19:27,549 --> 00:19:28,972
من أي مقالة غبية

301
00:19:28,972 --> 00:19:31,797
مشاعر قريبتك؟
كم هذا لطيف

302
00:19:32,206 --> 00:19:33,683
(دعيني أخبرك بشيء يا (لين

303
00:19:34,378 --> 00:19:35,972
الصحف ليست لديها مشاعر

304
00:19:35,972 --> 00:19:37,183
لديها مقالات

305
00:19:37,250 --> 00:19:39,124
والمقالات هي التي تدفع الفواتير هنا

306
00:19:39,149 --> 00:19:41,450
هل تعتقدين أني سأشرف
من قبل نقابة الناشرين الليلة

307
00:19:41,516 --> 00:19:43,049
(لأني الـ (مهاتما غاندي

308
00:19:43,116 --> 00:19:45,016
لأني أعير أي إهتمام بالمشاعر؟

309
00:19:45,369 --> 00:19:48,916
لا، أعلن عن الأخبار
على أية حال، وبأي طريقة

310
00:19:48,983 --> 00:19:51,817
حسنا، سيكون عليك أن تعلن عن هذا
مع أحد آخر

311
00:19:54,747 --> 00:19:56,317
هذا ليس بشأن قريبتك

312
00:19:56,563 --> 00:19:58,572
...مقالة الصحن الطائر المزعومة هذه

313
00:19:58,572 --> 00:20:00,087
أصبحت دخانا في مرايا

314
00:20:00,122 --> 00:20:03,389
تستعملين أسساً أخلاقية
للخروج من سفينة غارقة

315
00:20:05,596 --> 00:20:08,476
هذه السفينة بعيدة عن الغرق يا ربطة الفراشة

316
00:20:09,699 --> 00:20:12,873
يحدث أن يكون لدي  إتصال في
القوة الجوية الذي جهزني بهذه

317
00:20:13,049 --> 00:20:15,149
صور القمر الصناعي هذه
تظهر قافلة من الشاحنات

318
00:20:15,216 --> 00:20:17,949
تتجه من السد إلى مستودع
(حبوب في (جرانفيل

319
00:20:18,921 --> 00:20:20,921
هل يبدو هذا لك مثل دخان ومرايا؟

320
00:20:21,273 --> 00:20:23,214
لا
يبدو مثل شغف

321
00:20:23,283 --> 00:20:25,510
وهو ما يفصلك عن بقية المجموعة

322
00:20:25,884 --> 00:20:27,884
(هذه هي الشوكة في طريقك يا (لين

323
00:20:27,900 --> 00:20:31,965
بعد سنوات، ستكونين إما
لويس لين)، الصحفية اللامعة)

324
00:20:31,965 --> 00:20:34,327
(الذي إسمها مرادف للـ (دايلي بلانيت

325
00:20:34,327 --> 00:20:37,148
أو (لويس) تملأ الخانات

326
00:20:37,383 --> 00:20:41,867
متزوجة من خبير تأمين مصرفي
مع 4 أطفال و40 رطلاً إضافيا

327
00:20:41,867 --> 00:20:43,350
لن تكوني قادرة على النظر إلى صحيفة

328
00:20:43,416 --> 00:20:46,149
لأنها ستذكرك دائما بما
كان يمكن أن تصبحي عليه

329
00:20:47,024 --> 00:20:49,024
أي طريق يبدو أفضل لك؟

330
00:21:03,580 --> 00:21:04,657
ماذا لديك لي؟

331
00:21:04,657 --> 00:21:06,706
طبقنا برنامج تمييز الأصوات

332
00:21:06,706 --> 00:21:10,274
وبإستعمال قمرنا الصناعي (كاستانيت) على
كل خط هاتفي أرضي، وخلوي في الكرة الأرضية

333
00:21:10,370 --> 00:21:12,182
لا أهتم بمدى شساعة شبكتك

334
00:21:12,190 --> 00:21:14,768
إذا لم تجد (لانا) فإنها لا تساوي
الخيط الذي صنعت منه

335
00:21:14,768 --> 00:21:16,548
لدينا خريطة خريطة يا سيدي، إنها في آسيا

336
00:21:17,965 --> 00:21:19,725
أين؟-
(الصين)-

337
00:21:19,725 --> 00:21:22,395
حدد جهازنا لتحديد المواقع مكانها
(على بضعة أميال فقط من وسط (شنغهاي

338
00:21:24,845 --> 00:21:26,374
هيئ الطائرة للإقلاع

339
00:21:27,081 --> 00:21:27,825
نعم يا سيدي

340
00:21:41,835 --> 00:21:43,674
الباب كان سيفتح لو إنتظرت قليلا فحسب

341
00:21:43,674 --> 00:21:46,378
ليس لدينا وقت لانتظار التقنية القديمة

342
00:21:46,968 --> 00:21:49,059
بيننا نحن الإثنان يمكن أن نغطي مساحة أكبر

343
00:21:50,087 --> 00:21:52,357
بالطبع سيساعد لو تستطيع أن تتحدى الجاذبية

344
00:21:53,073 --> 00:21:56,118
إشرح لي ثانية لماذا لا تستطيع الطيران

345
00:21:57,072 --> 00:21:58,407
لست متأكدا

346
00:21:58,968 --> 00:22:00,359
(أظن أن البشر محقون يا (كال-إل

347
00:22:01,023 --> 00:22:03,494
تكبر البنات أسرع بكثير من الأولاد

348
00:22:04,523 --> 00:22:06,719
إسمي (كلارك)، أتذكرين؟

349
00:22:09,535 --> 00:22:12,035
فقط إبدئي بالمشي لا تنظري للوراء

350
00:22:16,419 --> 00:22:19,571
(كان يجب أن أعرف أنك قريبة (كلارك
من كل هذه الألوان الأساسية

351
00:22:23,342 --> 00:22:24,865
هل تعرفين أين سفينتي؟

352
00:22:25,002 --> 00:22:26,595
كال-إل) لا يساعدني بتاتاً)

353
00:22:26,690 --> 00:22:27,690
(إسمه (كلارك

354
00:22:31,801 --> 00:22:34,247
بحثنا في كل مؤسسة لـ (لوثركورب)  في المنطقة

355
00:22:34,662 --> 00:22:35,671
هل لديك أي خيوط؟

356
00:22:35,671 --> 00:22:40,551
للأسف، ليس هناك الكثير من العربات الفضائية
المسجلة بدائرة المركبات المتحركة

357
00:22:41,364 --> 00:22:42,930
لم أجد أي شيئ

358
00:22:43,168 --> 00:22:45,318
أخبرتك أن المجيء إلى هنا مضيعة للوقت

359
00:22:45,768 --> 00:22:47,617
إنها مجرد إنسان

360
00:22:47,617 --> 00:22:50,009
إنسان أذكى من كلينا جميعا

361
00:22:52,135 --> 00:22:53,113
(إسمع، أنا آسفة يا (كلارك

362
00:22:53,113 --> 00:22:55,400
لكن هذا المحرر الجديد يضايقي

363
00:22:55,400 --> 00:22:57,398
يريد مقالة مهمة وكبيرة

364
00:22:57,400 --> 00:22:58,300
وكل ما يمكن أن أجده

365
00:22:58,300 --> 00:23:01,000
(هو الفقدان المفاجيء لإشارة المذياع في (جرانفيل

366
00:23:01,930 --> 00:23:02,652
سأخرج من هنا

367
00:23:02,652 --> 00:23:05,448
سأقوم فقط بطيران عالي وأبدأ
مسحاً بالأشعة السينية لجميع المباني

368
00:23:05,448 --> 00:23:06,484
(إنتظري يا (كارا

369
00:23:07,100 --> 00:23:10,100
سفينتك-- هل تبعث
بأي نوع التردد؟

370
00:23:11,300 --> 00:23:13,100
حسنا، نعم، إذا فتحت
هناك جرس إنذار

371
00:23:13,900 --> 00:23:16,300
هل يمكن أن يكون جرس الإنذار
هذا هو من يعرقل إشارة المذياع؟

372
00:23:19,800 --> 00:23:22,000
كال-أل)، إذا أطلق جرس الإنذار ذلك)

373
00:23:22,700 --> 00:23:24,600
أنا الوحيدة
التي تستطيع إيقافه

374
00:23:35,500 --> 00:23:37,600
ماذا نفعل هنا؟
الوقت ينفذ

375
00:23:37,600 --> 00:23:39,700
إسمع، غط الأرض
سأقوم بالبحث من السماء

376
00:23:39,700 --> 00:23:40,800
كيف يبدو صوت سفينتك؟

377
00:23:42,100 --> 00:23:42,900
ماذا؟

378
00:23:43,000 --> 00:23:46,200
إذا كانت سفينتك تبعث
جرس إنذار، فإنك يمكن أن تسمعيه

379
00:23:46,200 --> 00:23:47,100
حتى ولو كان على بعد أميال

380
00:23:47,100 --> 00:23:48,400
هو إحدى قدراتنا

381
00:23:49,100 --> 00:23:51,200
يجب أن تركزي
أبعدي كل صوت آخر

382
00:23:52,400 --> 00:23:53,300
فقط حاولي

383
00:24:03,200 --> 00:24:04,300
كل ما أسمعه هو الريح

384
00:24:04,800 --> 00:24:06,100
أغلقي عينيك
قد يساعدك ذلك

385
00:24:08,500 --> 00:24:09,400
حاولي التركيز

386
00:24:10,200 --> 00:24:11,200
أعرف أنك تستطيعين فعل ذلك

387
00:24:13,600 --> 00:24:15,600
فقط حاولي للإستماع
إلى كل الأصوات حولك

388
00:24:21,600 --> 00:24:22,400
إجعل ذلك يتوقف

389
00:24:23,500 --> 00:24:24,600
إجعل ذلك يتوقف

390
00:24:24,600 --> 00:24:25,700
إسمعي، إسمعي

391
00:24:25,700 --> 00:24:28,400
أعرف أن الصوت عالي في باديء الأمر
لكنك يجب أن تركزي، حسناًُ؟

392
00:24:34,300 --> 00:24:35,600
أبعدي الأصوات واحدا بعد الآخر

393
00:24:35,600 --> 00:24:37,300
حتى يكون كل ما يمكن أن تسمعيه هي سفينتك

394
00:24:43,900 --> 00:24:46,100
(كال-أل)
أنا -- يمكن أن أسمعها

395
00:24:48,800 --> 00:24:49,600
إذن يمكن أن نجدها

396
00:24:55,400 --> 00:24:57,400
عرفت أن تلك الحواجز
الطرقية التي مررت بها

397
00:24:57,400 --> 00:24:59,200
لم تكن هناك فقط بسبب تسرب كيميائي

398
00:25:00,300 --> 00:25:01,400
لقد أخلوا المنطقة

399
00:25:01,400 --> 00:25:03,400
بسبب ما يوجد هنا تحت الأرض

400
00:25:04,600 --> 00:25:06,900
وإستنادا على هذا الصوت المخيف

401
00:25:09,000 --> 00:25:10,700
وعرض الميجاواط الخفيف

402
00:25:12,400 --> 00:25:14,600
شيئ ما يحدث وراء ذلك الباب

403
00:25:15,400 --> 00:25:16,900
وهو ليس ليزريا

404
00:25:35,400 --> 00:25:36,300
رباه

405
00:25:38,600 --> 00:25:39,400
إنه رسمي

406
00:25:40,500 --> 00:25:42,000
وجدت الكأس المقدسة

407
00:26:24,600 --> 00:26:25,300
هل أنت بخير؟

408
00:26:27,400 --> 00:26:29,600
سفينتي -- لقد رحلت

409
00:26:34,400 --> 00:26:35,300
ماذا سنفعل؟

410
00:26:44,400 --> 00:26:46,600
هذه آخر مرة ستلمسني فيها

411
00:26:47,100 --> 00:26:49,400
هل تظنين حقا أني يمكن أن أتركك تغادرين ببساطة

412
00:26:49,800 --> 00:26:51,600
مالذي ستفعله يا (ليكس)؟

413
00:26:51,800 --> 00:26:52,600
تقتلني؟

414
00:26:53,400 --> 00:26:55,500
هذه آخر مرة ستلمسني فيها

415
00:26:56,100 --> 00:26:58,300
هل تظنين حقا أني يمكن أن أتركك تغادرين ببساطة

416
00:26:58,900 --> 00:27:00,500
مالذي ستفعله يا (ليكس)؟

417
00:27:00,800 --> 00:27:01,500
تقتلني؟

418
00:27:02,500 --> 00:27:04,700
هذه آخر مرة ستلمسني فيها

419
00:27:05,100 --> 00:27:07,300
هل تظنين حقا أني يمكن أن أتركك تغادرين ببساطة

420
00:27:07,900 --> 00:27:09,900
مالذي ستفعله يا (ليكس)؟

421
00:27:10,900 --> 00:27:13,900
<font color="#ffff00">(شنغهاي، الصين)</font>

422
00:27:50,600 --> 00:27:51,500
أنا مندهش

423
00:27:52,100 --> 00:27:53,500
تعلمت من المعلم

424
00:27:56,400 --> 00:27:58,100
حالما سمعت
أنك حررت نفسك

425
00:27:58,100 --> 00:27:59,100
إستعددت بتحصين نفسي

426
00:27:59,100 --> 00:28:01,100
وانتظرت مجيء الذئب ليدق

427
00:28:02,600 --> 00:28:03,600
(أخبرني يا (ليكس

428
00:28:04,500 --> 00:28:06,700
كيف كنت تخطط للإنتقام؟

429
00:28:07,100 --> 00:28:09,800
لانا)، لو كنت أريد الإنتقام)

430
00:28:09,800 --> 00:28:11,700
ما كنا لنجري هذا الحديث

431
00:28:13,600 --> 00:28:15,600
جئت هنا لإستجداء عفوك

432
00:28:16,300 --> 00:28:17,700
مع مسدس موجه إلى رأسك

433
00:28:17,700 --> 00:28:19,200
ستقول أي شئ
أليس كذلك؟

434
00:28:19,700 --> 00:28:22,300
الأشياء التي فعلتها لك لا تغتفر

435
00:28:23,800 --> 00:28:25,800
لا ألومك
لأنك أردت تخريب حياتي

436
00:28:25,800 --> 00:28:27,600
من المحتمل أني كنت سأفعل
...نفس الشيء

437
00:28:28,700 --> 00:28:30,200
فقط ليس بهذه الأناقة

438
00:28:31,000 --> 00:28:32,800
(عرفت دائما أنك كنت ذكية يا (لانا

439
00:28:33,700 --> 00:28:35,100
...لم أعرف أنك كنت لامعة

440
00:28:38,000 --> 00:28:39,900
تستعملين علمي الخاص ضدي

441
00:28:40,300 --> 00:28:42,000
(لم يكن علماً يا (ليكس

442
00:28:43,200 --> 00:28:45,100
كان إختلالك العقلي الخاص

443
00:28:48,900 --> 00:28:49,800
إستنسختني

444
00:28:54,200 --> 00:28:55,200
ليس بالضبط

445
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
النموذج 503 لم يكن أبدا حيا

446
00:29:07,800 --> 00:29:09,800
لهذا كنت قادرة
على نقله خارج مختبري

447
00:29:10,600 --> 00:29:12,100
وتضعيه
في مقعد السائق

448
00:29:18,200 --> 00:29:19,900
في وقت إنفجار السيارة

449
00:29:21,600 --> 00:29:22,900
أنت كنت بخير وسلام

450
00:29:22,900 --> 00:29:26,200
بينما النموذج 503، مع حمضك النووي
ينسف نسفا كاملا

451
00:29:27,100 --> 00:29:27,900
كان ذلك مثاليا

452
00:29:28,800 --> 00:29:30,300
بكل ما للكلمة من معنى

453
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
لانا لوثر) ميتة ومدفونة)

454
00:29:33,400 --> 00:29:35,700
وامرأة ميتة
لا يمكن أن تتهم بجريمة قتل

455
00:29:38,300 --> 00:29:40,800
لن تؤذي
(أحداً آخر ثانية يا (ليكس

456
00:29:46,700 --> 00:29:47,700
لا أريد ذلك

457
00:29:48,700 --> 00:29:49,800
لا تقترب أكثر

458
00:29:49,900 --> 00:29:51,600
أريد إعطائك هدفا أفضل

459
00:29:52,300 --> 00:29:55,900
بعد كل الألم  الذي سببته لك
أنا أستحق الموت

460
00:29:56,700 --> 00:29:59,500
(رجاء يا (لانا
إسحبي الزناد

461
00:30:01,900 --> 00:30:05,300
أعدك بأن العالم
سيكون مكانا أفضل

462
00:30:05,300 --> 00:30:06,100
أفعليه

463
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
إقتليني

464
00:30:40,600 --> 00:30:42,900
إذا أردت الرجوع
إلى (سمولفيل)، ستكونين في مأمن

465
00:30:44,200 --> 00:30:46,000
سأهتم بكل شيء

466
00:30:47,400 --> 00:30:49,000
يمكن أن تعيشي حياتك
كما تريدين

467
00:30:50,500 --> 00:30:52,000
أبي مفقود
يفترض أنه ميت

468
00:30:52,000 --> 00:30:52,900
...وأما بالنسبة لي

469
00:30:54,500 --> 00:30:56,300
أنا لن أؤذيك أبداً ثانية

470
00:31:01,400 --> 00:31:02,500
(أنا آسف يا (لانا

471
00:31:26,800 --> 00:31:29,900
ليس هناك أي مفارش
للتخفيف من سقوطك

472
00:31:30,300 --> 00:31:32,600
من كان ليفكر أني سأحصل على
(عمل في الـ (دايلي بلانيت

473
00:31:32,600 --> 00:31:33,600
يا لها من نكتة

474
00:31:34,000 --> 00:31:36,400
لست (كلوي سوليفان) ولن أكون أبداً

475
00:31:37,200 --> 00:31:39,200
لين)، قرأت مقالتك للتو)

476
00:31:39,200 --> 00:31:40,200
إنها سخيفة

477
00:31:40,900 --> 00:31:42,400
لقد كانت فقط مسودتها الأولى
(يا سيد (غابريل

478
00:31:42,400 --> 00:31:44,200
إنه شيء سخيف أن تكون جيدة

479
00:31:44,400 --> 00:31:47,500
يقفز نثرك من الصفحة
مثل نمر البنغال

480
00:31:47,500 --> 00:31:48,800
كنت مشدوداً

481
00:31:49,300 --> 00:31:50,700
إذن، ستقوم بنشرها في الحقيقة؟

482
00:31:50,700 --> 00:31:53,000
بالتأكيد لا
غير صالحة للطبع مطلقاً

483
00:31:53,000 --> 00:31:54,600
لا أهتم إن كانت كل كلمة منه حقيقية

484
00:31:54,600 --> 00:31:57,600
لا أستطيع نشر مقالة
عن سفينة من الفضاء الخارجي

485
00:31:57,600 --> 00:31:58,500
بدون صورة

486
00:31:58,700 --> 00:32:01,700
(يجب أن تتعلمي يا (لين
إحملي دائما آلة تصويرثانية

487
00:32:01,700 --> 00:32:04,800
لقد بدأت للتو
لو تعطيها فقط فرصة ثانية

488
00:32:04,800 --> 00:32:05,800
هل أنت مثل الماء يا (لين)؟

489
00:32:06,900 --> 00:32:08,500
بقدر البنت الموالية

490
00:32:08,500 --> 00:32:10,200
أعطيك واجهة مائية

491
00:32:10,600 --> 00:32:11,900
هذا مكتبك الجديد، هنا

492
00:32:11,900 --> 00:32:13,200
(بمقابل قريبتك (كلوي

493
00:32:13,300 --> 00:32:14,300
إعذرني؟

494
00:32:14,400 --> 00:32:15,000
(إذا كنت محظوظة يا (سوليفان

495
00:32:15,000 --> 00:32:17,300
قليل من شغفها
سيرتد عليك

496
00:32:17,300 --> 00:32:19,100
ربما يضع نارا صغيرة
على ذلك المصباح

497
00:32:19,100 --> 00:32:20,400
الذي تركتيه يحترق
بعد المدرسة الثانوية

498
00:32:23,000 --> 00:32:24,200
،هل أسمع أشياء

499
00:32:24,200 --> 00:32:26,200
أو أنك قد عرضت علي وظيفة للتو؟

500
00:32:26,400 --> 00:32:28,300
(مرحبا بك في الـ (دايلي بلانيت) يا (لويس لين

501
00:32:28,700 --> 00:32:29,600
أذا لعبت أوراقك بشكل صحيح

502
00:32:29,600 --> 00:32:31,500
ستخرجين من هذا السرداب
أسرع من قريبتك

503
00:32:32,300 --> 00:32:33,700
لا شيء مثل
تنافس عائلي صغير

504
00:32:33,700 --> 00:32:35,100
لإبقاء الحماس مشتعلاً

505
00:32:53,700 --> 00:32:54,400
كارا)؟)

506
00:32:56,200 --> 00:32:57,100
هل أنت بخير؟

507
00:33:04,000 --> 00:33:04,900
كيف حدث؟

508
00:33:10,100 --> 00:33:11,500
كريبتون)، كما أقصد)

509
00:33:15,200 --> 00:33:15,900
لا أعرف

510
00:33:19,800 --> 00:33:22,400
أسمع دائما همسات
عن نهاية العالم

511
00:33:24,000 --> 00:33:26,100
لكني لم أفكر أبداً أن أحداً
سيفعل ذلك في الحقيقة

512
00:33:29,600 --> 00:33:30,700
كان يفترض بنا أن نكون

513
00:33:30,700 --> 00:33:34,200
الحضارة الأكثر تقدما
في المجرة

514
00:33:36,400 --> 00:33:37,500
شيء واحد تعلمه

515
00:33:38,300 --> 00:33:40,200
أن الشر يوجد في كل الثقافات

516
00:33:41,200 --> 00:33:42,700
دون أهمية لمدى تقدمها

517
00:33:45,400 --> 00:33:47,000
لربما لو كنت أتمتع بقدراتي
(على (كريبتون

518
00:33:47,000 --> 00:33:48,100
كان يمكن أن أنقذه

519
00:33:49,500 --> 00:33:51,100
أنقذت الكثير من الناس
هنا اليوم

520
00:33:52,400 --> 00:33:53,600
يجب أن تشعري بالارتياح بشأن ذلك

521
00:33:55,300 --> 00:33:56,900
(الأمر مختلف بالنسبة لك يا (كال-إل

522
00:33:58,000 --> 00:34:00,100
ليست لديك
(أي ذكرى عن (كريبتون

523
00:34:02,000 --> 00:34:03,500
هذا كان دائما وطنك

524
00:34:06,300 --> 00:34:07,300
حسنا، إذن، كوني ذاكرتي

525
00:34:09,800 --> 00:34:11,100
أخبريني عن عائلتي

526
00:34:14,500 --> 00:34:17,400
إنها خافتة بسبب كل سنوات
النوم تلك في السفينة

527
00:34:19,000 --> 00:34:20,200
أتذكر بعضها

528
00:34:24,900 --> 00:34:27,400
(تعودت على التسلل من (كاندور

529
00:34:27,400 --> 00:34:28,600
(وأذهب لرؤية (لورا

530
00:34:30,100 --> 00:34:31,400
هي تجعلني دائماً أبتسم

531
00:34:33,900 --> 00:34:34,900
عرفت أمي؟

532
00:34:36,200 --> 00:34:37,100
اليوم الذي إكتشفت فيه
أنها كانت حبلى

533
00:34:38,700 --> 00:34:40,200
لم أرها
سعيدة بتلك الدرجة أبداً

534
00:34:42,200 --> 00:34:43,100
كنت جميلاً جدا

535
00:34:45,100 --> 00:34:46,700
كنت طفلها المعجزة

536
00:34:53,400 --> 00:34:54,400
والآن هي رحلت

537
00:34:55,700 --> 00:34:56,800
أبواي رحلا

538
00:34:58,200 --> 00:34:59,600
(كامل عائلة (إل

539
00:35:03,100 --> 00:35:05,700
لن أرى أي أحد من عائلتي أبدا ثانية

540
00:35:16,200 --> 00:35:17,200
حسنا
أنت مع العائلة الآن

541
00:35:20,100 --> 00:35:21,700
اسمعي، يمكن أن تبقي هنا معي

542
00:35:21,900 --> 00:35:23,300
في المزرعة طالما تريدين

543
00:35:26,200 --> 00:35:28,200
كما تعرفين، هؤلاء البشر
ليسوا سيئين مثلما تعتقدين

544
00:35:32,500 --> 00:35:33,400
(شكرا لك يا (كال-إل

545
00:35:37,700 --> 00:35:40,200
(أعني (كلارك

546
00:35:46,300 --> 00:35:48,200
أتمنى فقط أني لا أحس
بمثل هذا الفشل

547
00:35:48,700 --> 00:35:51,500
وعدت أبي ولم أستطع أن أفي بذلك

548
00:35:52,200 --> 00:35:53,600
كارا)، لم يكن ذلك خطأك)

549
00:35:54,200 --> 00:35:56,600
لا نستطيع أن نكون دائما كل شيء
يتوقع آبائنا أن نكونه

550
00:35:56,600 --> 00:35:57,700
أعرف هذا من المصدر الأصلي

551
00:35:58,000 --> 00:35:59,600
الطريق التي يتكلم
بها من البلورة

552
00:36:00,900 --> 00:36:02,400
أخبرني أن أحراسها
بحياتي

553
00:36:02,400 --> 00:36:03,500
والآن قد فقدت

554
00:36:04,900 --> 00:36:06,200
إنتظر، هناك بلورة
في تلك السفينة؟

555
00:36:08,600 --> 00:36:09,700
مع كل توجيهاتي

556
00:36:09,700 --> 00:36:11,300
والطاقة لمساعدتي
على طول الطريق

557
00:36:12,800 --> 00:36:15,000
إذا سقطت  تلك البلورة
في الأيدي الخطأ

558
00:36:15,900 --> 00:36:17,400
يمكن أن يكون ذلك كارثيا

559
00:36:18,600 --> 00:36:19,900
لحسن الحظ، لاداعي
أن نقلق بشأن ذلك

560
00:36:19,900 --> 00:36:21,300
بما أنها قد حطمت
مع السفينة

561
00:36:23,600 --> 00:36:25,900
لا، ذلك الإنفجار لا يمكن أن
يخدش البلورة

562
00:36:26,500 --> 00:36:28,500
فقط كريبتوني
يمكن أن يحطمها

563
00:36:30,000 --> 00:36:31,400
فتشت في كل مكان

564
00:36:33,800 --> 00:36:35,100
تلك البلورة مفقودة

565
00:36:57,000 --> 00:36:58,500
المركبة الفضائية منزوعة الأحشاء

566
00:36:59,800 --> 00:37:01,000
لكن لم يفقد كل شيء

567
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
<font color="#ffff00">قسم الولايات المتحدة للأمن الداخلي</font>

568
00:37:27,700 --> 00:37:29,100
كال-أل)، بني)

569
00:37:29,900 --> 00:37:32,500
إخترت أخيرا
أن تبدأ تدريبك

570
00:37:33,800 --> 00:37:36,000
فتاة كريبتونية
ظهرت عند عتبة بابي

571
00:37:37,700 --> 00:37:38,600
(إسمها (كارا

572
00:37:40,800 --> 00:37:42,500
آخر مرة حدث ذلك
كنت السبب

573
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
لا أعرف أي شيء
عن وصولها

574
00:37:47,600 --> 00:37:50,000
تقول بأنها أرسلت إلى هنا
(من قبل أبيها (زور-إل

575
00:37:51,700 --> 00:37:53,500
قد تتذكره
بما أنه أخوك

576
00:37:55,400 --> 00:37:58,100
هل تهتم بإخباري لماذا أهملت ذلك الفرع
من شجرة العائلة؟

577
00:37:58,600 --> 00:38:00,400
مهما يكن ما أراده (زور-إل) منك

578
00:38:00,800 --> 00:38:03,400
لم يكن من أجل المصلحة العليا
(لـ (كريبتون

579
00:38:04,500 --> 00:38:05,800
لا يمكن الوثوق به

580
00:38:07,100 --> 00:38:08,200
وكذلك بإبنته

581
00:38:08,800 --> 00:38:11,100
(لا تستطيع لوم (كارا
على أعمال أبيها

582
00:38:11,200 --> 00:38:12,600
إنها ليست هنا
لتسبب أي أذى

583
00:38:13,300 --> 00:38:16,200
هذا رد فعل عاطفي وإنساني

584
00:38:16,800 --> 00:38:18,800
(إحذر من مشاعرك يا (كال-إل

585
00:38:19,500 --> 00:38:20,700
يمكن أن تخونك

586
00:38:21,100 --> 00:38:22,400
مشاعري
جزء مما أكون

587
00:38:22,400 --> 00:38:23,400
شئت أم أبيت

588
00:38:26,900 --> 00:38:27,900
الآن، ماذا عن تدريبي؟

589
00:38:28,800 --> 00:38:31,400
(تدريبك يبدأ مع (كارا

590
00:38:32,800 --> 00:38:34,400
(راقبها يا (كال-إل

591
00:38:35,400 --> 00:38:38,400
إنها تشكل تهديدا أعظم
مما تعتقد

592
00:38:47,900 --> 00:38:48,700
(سيد (لوثر

593
00:38:49,800 --> 00:38:51,700
أفهم أنك وجدت
من كنت تبحث عنه

594
00:38:54,000 --> 00:38:55,900
هناك شخص آخر
أحتاجك أن تحدد مكانه

595
00:39:02,800 --> 00:39:04,700
هذا الرسم ليس شيئاً كثيراً
للإعتماد عليه يا سيدي

596
00:39:06,300 --> 00:39:07,300
إنه كل ما لدي

597
00:39:09,700 --> 00:39:11,100
هذه المرأة أنقذت حياتي

598
00:39:13,000 --> 00:39:15,800
إستعمل كل ماهو ضروري لإيجادها

599
00:39:17,500 --> 00:39:18,600
هل هذا واضح؟

600
00:39:19,700 --> 00:39:20,500
نعم يا سيدي

601
00:39:21,900 --> 00:39:30,600
<font color="#ffff00">tamed © حقوق الترجمة محفوظة
tammed@gmail.com</font>

