1
00:00:18,722 --> 00:00:19,973
ذلك جسده الحقيقي ؟

2
00:00:20,820 --> 00:00:26,231
لقد مضت عشرون سنة منذ أن رأيتك

3
00:00:47,049 --> 00:00:48,076
لقد تأخرت

4
00:00:49,158 --> 00:00:50,664
لقد أتينا إلى هنا بأسرع مايمكن

5
00:00:51,508 --> 00:00:54,998
دعك منا , لقد تطلب منا وقت طويل
لإيجاد حراس حدود بدلاء

6
00:00:56,470 --> 00:00:57,896
لقد قمت بعمل سيء بتلك التحضيرات

7
00:00:58,656 --> 00:01:02,793
لقد فعلت ماطلبته مني
لقد خرجت فقط من المستشفى

8
00:01:03,801 --> 00:01:05,642
فلا تتذمري

9
00:01:10,894 --> 00:01:12,864
هل أنتم جاهزون؟

10
00:01:14,090 --> 00:01:14,453
أجل

11
00:01:15,528 --> 00:01:16,001
حسنًا

12
00:01:45,702 --> 00:01:46,726
مازال يستطيع التحرك ؟

13
00:02:06,440 --> 00:02:07,259
كما توقعت

14
00:02:08,392 --> 00:02:10,627
كما توقعت تماما من جدتي

15
00:02:11,544 --> 00:02:15,490
لاعجب بأن تلك الفتاة تتصدى لهجومي وبكل سهولة

16
00:02:25,150 --> 00:02:32,296
,إنها أنت , التي يمكنها أن ترى تحركاتي
بالتحكم بها عن طريق خيوط التشاكرا

17
00:02:34,222 --> 00:02:34,720
إنه يعلم

18
00:02:35,821 --> 00:02:40,266
وفوق كل هذا , قمت بوضع البعض منها سرًا على ذيل هيراكو

19
00:02:43,757 --> 00:02:48,495
لكن بالنسبة لي بحيث لم ألحظ ذلك
حتى توقف الذيل عن الحركة

20
00:02:49,659 --> 00:02:51,780
لابد وأنك قمت بهذا أثناء هجومك سابقًا بالكوناي

21
00:02:57,049 --> 00:03:01,862
لقد قمت بتحويل خيوط التشاكرا المتصلة
بالكوناي إلى الذيل عندما قمت بصدها

22
00:03:10,555 --> 00:03:17,861
مذهل , بغض النظر أنني قمت بتخفيض تدفق
التشاكرا في الخيوط إلى حد إختفائها

23
00:03:19,903 --> 00:03:20,957
لم يكن صعبًا

24
00:03:21,885 --> 00:03:27,128
ففي النهاية ,أنتِ من قام بتعليمي طريقة
التحكم بالدمى

25
00:03:30,069 --> 00:03:32,508
ولكن الليلة ستنتهي هذه اللعبة

26
00:03:33,799 --> 00:03:35,641
هذه هي الخطة

27
00:03:41,789 --> 00:03:45,028
ولكن بصراحة , هل تعتقدين بأن ذلك سيكون يسيرًا

28
00:03:46,758 --> 00:03:48,023
جدة تشيو؟

29
00:03:52,542 --> 00:03:53,374
!جدة تشيو

30
00:03:57,010 --> 00:03:59,374
إنه... إنه ساسوري؟

31
00:04:01,394 --> 00:04:02,668
مامعنى هذا؟

32
00:04:04,339 --> 00:04:07,465
إنه يبدو كما هو ... لم يكبر يوما واحدًا

33
00:04:12,501 --> 00:04:13,269
ماذا يحدث هنا ؟

34
00:04:14,132 --> 00:04:16,784
لقد اعتقدت أن ساسوري غادر قرية الرمل
منذ عشرين عامًا

35
00:04:19,174 --> 00:04:20,564
كيف يمكنه أن يكون يافعًا هكذا

36
00:04:34,627 --> 00:06:03,480
www.L8F8.com
مـــنــــتــــديــــات لــــهــــفــــه


37
00:06:05,291 --> 00:06:10,622
!عنوان الحلقة : وجه ساسوري

38
00:06:11,649 --> 00:06:13,008
... تبًا

39
00:06:17,171 --> 00:06:22,125
طبقًا لكل هذه الضجة التي تحدث الآن
أعتقد أنهم قد بدأو القتال فعلا

40
00:06:23,288 --> 00:06:25,139
...أتمنى أن أعرف مايحدث . لكن

41
00:06:29,140 --> 00:06:31,738
أيها السافل , أعد قــارا

42
00:06:32,998 --> 00:06:38,343
إنها مسألة وقت حتى يهزم
ساسوري هذان الشخصان

43
00:06:44,629 --> 00:06:50,773
إذا خرج إلى هنا , فإستخدام ذلك الشخص كطعم
لإستدراج الجينتشوريكي بعيدًا كان مجرد مضيعة للوقت

44
00:06:55,946 --> 00:06:58,824
!أيها الحقير , سيُقضى عليك

45
00:06:59,849 --> 00:07:00,601
عد إلى هنا

46
00:07:01,455 --> 00:07:02,578
ناروتــو , إنتظر

47
00:07:03,745 --> 00:07:06,572
!كاكاشي-سينسي , ساعد بساكورا - تشان

48
00:07:07,865 --> 00:07:08,617
...ياإلهي

49
00:07:18,710 --> 00:07:20,955
!ماذا يحدث لديك , قــاي

50
00:07:32,470 --> 00:07:33,684
آسف . كاكاشي

51
00:07:34,564 --> 00:07:36,280
!سيتطلب هذا بعضًا من الوقت

52
00:07:48,885 --> 00:07:50,225
كايتن : إعصار الرياح

53
00:07:54,055 --> 00:07:57,307
لم يتمكنوا من اتخاذ طريقة أفضل لتأخيرنا

54
00:08:10,833 --> 00:08:14,173
إذا كان الخصم يمتلك نفس قدراتنا

55
00:08:17,884 --> 00:08:20,627
فلن تكون هزيمتهم شيئًا سهلا

56
00:08:26,834 --> 00:08:27,575
مذهل

57
00:08:28,898 --> 00:08:29,796
أيها المزيف

58
00:08:30,938 --> 00:08:33,628
تبًا , لن نتلقى دعمًا لمدة

59
00:08:37,452 --> 00:08:41,468
ســاكورا , جدة تشيو , اصمدوا قليلا بعد

60
00:08:45,083 --> 00:08:46,975
!لن تستطيع الهرب

61
00:08:51,405 --> 00:08:52,110
إنه قادم

62
00:08:53,661 --> 00:08:55,139
واصل تقدمك

63
00:08:59,025 --> 00:09:01,959
وبعدها سأنهيك تماما

64
00:09:27,026 --> 00:09:27,907
توقفوا

65
00:09:29,891 --> 00:09:31,168
مالخطب , كانكرو ؟

66
00:09:32,750 --> 00:09:34,221
!سنرتاح هنا

67
00:09:34,706 --> 00:09:36,893
ماذا ؟  هل جننت , كانكرو؟

68
00:09:37,449 --> 00:09:39,898
لانملك الوقت حتى نجلس ونستريح

69
00:09:40,599 --> 00:09:44,362
استرخي , ليس من عادتك أن تكوني على عجلة

70
00:09:50,337 --> 00:09:52,647
!نحن آسفون , تيماري-سان

71
00:09:52,944 --> 00:09:55,391
قريبًا , سنتمكن من الركض مجددًا

72
00:09:56,288 --> 00:09:58,002
نحتاج فقط إلى الإسترخاء قليلا

73
00:09:59,835 --> 00:10:00,997
!كم هذا مثير للشفقة

74
00:10:01,505 --> 00:10:03,057
!وتتطلقون على أنفسكم  لقب الشينوبي ؟

75
00:10:03,649 --> 00:10:04,615
لاتطلبي المستحيل

76
00:10:05,151 --> 00:10:09,280
لقد عمل هؤلاء الأشخاص لـ 24 ساعة
وبشكل متواصل كحرس للحدود

77
00:10:09,991 --> 00:10:13,941
وجعلناهم يركضون إلى القرية ومن ثم واصلوا
معنا الركض إلى هذا الحد

78
00:10:15,127 --> 00:10:19,246
لايمكنك طلب المستحيل , حتى لنخبة الشينوبي

79
00:10:20,065 --> 00:10:21,264
!لا, نحن بخير

80
00:10:21,595 --> 00:10:24,674
لايمكننا اخذ وقت للراحة , بينما قــارا-ساما في خطر

81
00:10:27,818 --> 00:10:31,488
يجب علينا فعل كل مانستطيع لمساعدة الكازيكاقي - ساما

82
00:10:32,255 --> 00:10:34,510
!نعم ! من أجل الكازيكاقي-ساما

83
00:10:35,170 --> 00:10:37,244
تيماري-سان , لنتحرك!

84
00:10:38,415 --> 00:10:40,413
قول حكيم . يارفاق

85
00:10:41,185 --> 00:10:43,168
لاداعي للعجلة

86
00:10:44,311 --> 00:10:45,241
!الحكيم ايبزو

87
00:10:46,190 --> 00:10:51,069
على الشينوبي أن يبقى هادئًا مهما كان الوضع مريعًا

88
00:10:51,780 --> 00:10:57,779
وإخفاق كانكرو عندما تَسَرَّع بالخروج منفردًا يُثبت هذا

89
00:11:00,540 --> 00:11:02,611
ألست محقًا ؟

90
00:11:02,859 --> 00:11:04,837
بالإضافة , أنتم لاتنظرون بالبيئة المحيطة بكم جيدًا

91
00:11:05,403 --> 00:11:06,690
ماذا تقول بحق الجحيم ...؟

92
00:11:07,517 --> 00:11:09,168
انظروا إلى هذا

93
00:11:12,106 --> 00:11:12,698
!هذا

94
00:11:14,378 --> 00:11:18,532
لابد أن هذا ماتبقى أثناء معركة كونوها ضد الأكاتسوكي

95
00:11:19,707 --> 00:11:20,525
...أنت تقصد

96
00:11:21,127 --> 00:11:22,131
صحيح

97
00:11:22,572 --> 00:11:27,583
علينا أن نضع أنفسنا بعين الإعتبار في أرض معركتهم

98
00:11:28,639 --> 00:11:32,191
ونرى كم أننا لانعرف نوع الفخاخ التي يمكن أن يتم وضعها

99
00:11:32,741 --> 00:11:41,077
أقول أنه يجب تشحنوا طاقتكم
في مثل هذه الحالة المريعة

100
00:11:41,600 --> 00:11:43,786
...وإلا سَتُقتلون في وقت قصير

101
00:11:48,844 --> 00:11:50,086
هذا جيد

102
00:11:50,542 --> 00:11:54,342
يمكنني إطلاعكم على قصة قديمة أثناء استراحتنا

103
00:11:59,461 --> 00:12:02,332
لقد حدث هذا منذ وقت طويل

104
00:12:03,179 --> 00:12:06,162
ربما سمعتم عن هذا سابقًا

105
00:12:06,921 --> 00:12:09,328
حادثة الكازيكاقي الثالث

106
00:12:10,365 --> 00:12:11,941
الكازيكاقي الثالث ؟

107
00:12:12,827 --> 00:12:16,128
اجل , الكازيكاقي الذي يسبق السابق

108
00:12:16,810 --> 00:12:22,160
لقد قيل أن الثالث الأقوى من بين جميع الكازيكاقي

109
00:12:22,742 --> 00:12:27,392
الحادثة " كانت شائعة تتحدث عن اختطافه من قِبل شخص ما

110
00:12:28,073 --> 00:12:32,557
لقد أصبحت القرية محبطة , وفعلوا كل
مابإستطاعتهم  لإكتشاف الحقيقية

111
00:12:33,258 --> 00:12:38,431
كما حدث مسبقًا , لقد فقدتم صبركم كما فقدنا نحن صبرنا

112
00:12:39,216 --> 00:12:45,561
لقد تساهلنا في حماية قريتنا , وسمحنا بدخول
الأعداء , وحدثت فوضى كبيرة

113
00:12:46,475 --> 00:12:53,604
لو قمنا بتقييم الوضع جيدًا في ذلك الحين
لكنا تفادينا تلك الحرب

114
00:12:54,662 --> 00:12:58,541
أفهم شعوركم جيدًا

115
00:12:59,238 --> 00:13:06,038
ولكن يجب ألا نعيد حادثة الكازيكاقي الثالث مجددًا

116
00:13:09,985 --> 00:13:15,578
أيها الحكيم ايبزو , هل تمكنتم من العثور
على معلومات تخص حادثة اختطاف الثالث

117
00:13:17,238 --> 00:13:26,525
حتى الآن , مازلنا نحقق سرًا
ولكن لم نجد أي معلومة تخص هذه الحادثة

118
00:13:48,306 --> 00:13:50,233
مالخطب , جدة تشيو ؟

119
00:13:50,714 --> 00:13:52,927
هل أنت مصدومة لدرجة أنك لاتستطيعين التحدث ؟

120
00:13:57,374 --> 00:13:58,350
لابأس

121
00:13:59,027 --> 00:14:01,055
إنه أول شمل لنا منذ قرابة عشرون عام

122
00:14:03,486 --> 00:14:05,316
...ساسوري, أنت

123
00:14:06,185 --> 00:14:08,892
هل تريدين معرفة آخر ماقمت بإضافته إلى كم ردائي ؟

124
00:14:13,290 --> 00:14:15,478
قد يكون هذا أكثر صدمة

125
00:14:16,807 --> 00:14:19,476
كان من أصعب من قمت بقتلهم وإضافتهم إلى مجموعتي

126
00:14:21,377 --> 00:14:22,127
ثلاثة؟

127
00:14:23,155 --> 00:14:26,445
ولكن هذا ماجعله المفضل لدي

128
00:14:35,926 --> 00:14:39,075
هـ-هذا ... لايعقل

129
00:14:39,739 --> 00:14:41,643
ماذا ؟ مالخطب؟

130
00:14:47,727 --> 00:14:51,232
!ذلك الكازيكاقي الثالث

131
00:14:58,182 --> 00:14:59,954
الكازيكاقي الثالث؟

132
00:15:12,368 --> 00:15:16,122
حسنا ؟ هل أعاد ذلك ذاكرتك , جدة تشيو؟

133
00:15:17,287 --> 00:15:20,101
جدة تشيو , كيف يمكن للكازيكاقي الثالث ...؟

134
00:15:21,209 --> 00:15:22,846
...كم هذا مريع

135
00:15:24,322 --> 00:15:25,000
...إذا

136
00:15:26,031 --> 00:15:28,119
لقد حدث هذا منذ عشرون عامًا

137
00:15:28,722 --> 00:15:31,525
اختفى الكازيكاقي الثالث فجأة

138
00:15:34,747 --> 00:15:38,693
فعلنا كل مابوسعنا ولكن لم نتمكن من العثور عليه

139
00:15:39,257 --> 00:15:41,368
...لقد كان أعظم كازيكاقي عرفه التاريخ, لكن

140
00:15:42,320 --> 00:15:44,804
ساسوري, لقد فعلتها؟

141
00:15:45,922 --> 00:15:47,114
إذا ماذا؟

142
00:15:48,233 --> 00:15:53,002
هل تخبرينني أن عجوز شمطاء متقاعدة
تود الإنتقام له ؟

143
00:15:53,986 --> 00:15:55,299
كم هذا مثير للإعجاب

144
00:15:56,790 --> 00:16:01,649
حتى لو كنت متقاعدة وعلى وشك الموت
علي ألا أنسى ماحدث في الماضي

145
00:16:02,168 --> 00:16:05,628
لدي الكثير لأتأسف عليه قبل الموت

146
00:16:06,508 --> 00:16:11,302
خاصة عندما أرى أن حفيدي أصبح وغدًا

147
00:16:12,065 --> 00:16:16,994
لقد غدرت بالقرية وقتلت الكازيكاقي الثالث؟

148
00:16:17,933 --> 00:16:18,671
الثالث؟

149
00:16:24,031 --> 00:16:28,887
قد يكون اوريتشيمارو هو من قتل الهوكاجي الرابع
والد قــارا

150
00:16:29,692 --> 00:16:32,294
ولكن أعلم أن رفاقك لهم دخل في ذلك

151
00:16:33,115 --> 00:16:34,930
...والآن قــارا

152
00:16:35,757 --> 00:16:38,135
وحتى الثالث

153
00:16:38,624 --> 00:16:42,352
مهلك . لاأعرف شيئًا عن الرابع

154
00:16:43,662 --> 00:16:45,925
أنا فقط أتحكم باتباعي

155
00:16:46,456 --> 00:16:49,523
حتى لو قام بفعل مافعلته تماما , مع ذلك

156
00:16:50,223 --> 00:16:52,435
كيف تقول أن هذا لايمت لك بأي صلة؟

157
00:16:53,040 --> 00:16:58,316
صحيح أن اوريتشيمارو كان رفيقي الأساسي في المنظمة
وقمنا بالكثير من المهمات معًا

158
00:17:08,640 --> 00:17:09,459
...أنت

159
00:17:11,830 --> 00:17:17,897
إذا كنت تعمل مع اوريتشيمارو فلابد أنك
تعلم عنه كل شيء

160
00:17:20,900 --> 00:17:24,046
لدي الكثير من الأسئلة لأطرحها عليك

161
00:17:30,966 --> 00:17:32,069
...ساكــورا

162
00:17:33,409 --> 00:17:34,515
آسف , صغيرتي

163
00:17:35,223 --> 00:17:39,867
علي أن أقتلكما لألحق بالجينتشوريكي

164
00:17:42,097 --> 00:17:44,222
أكره جعل الناس ينتظرون

165
00:17:45,212 --> 00:17:47,164
ليس لدي الوقت للإجابة عن الأسئلة

166
00:17:48,308 --> 00:17:52,722
والآن , لنبدأ

167
00:17:55,861 --> 00:17:56,480
إنه قادم

168
00:18:05,365 --> 00:18:05,817
!الموت لك

169
00:18:10,950 --> 00:18:11,786
!إنه سريع

170
00:18:20,885 --> 00:18:23,268
!حتى أنه قام بتحطيم ذبل هيراكو؟

171
00:18:24,170 --> 00:18:25,598
!حركة جيدة , جدة تشيو

172
00:18:26,816 --> 00:18:28,272
لكن ماذا بشأن هذا؟

173
00:18:34,849 --> 00:18:35,759
!اوه لا

174
00:18:58,721 --> 00:18:59,910
!ساكــورا

175
00:19:09,251 --> 00:19:10,473
!لم تمت

176
00:19:18,746 --> 00:19:19,720
الحمد لله

177
00:19:21,648 --> 00:19:24,139
لايمكنني القبض عليها بينما الجدة تتحكم بها

178
00:19:28,539 --> 00:19:29,521
...حسنا إذا

179
00:19:37,999 --> 00:19:38,630
هذا ليس جيدًا

180
00:19:38,850 --> 00:19:40,838
!ساكــورا  , اكتمي انفاسك

181
00:19:41,251 --> 00:19:42,014
سم ؟

182
00:19:44,306 --> 00:19:47,412
لايهم مكان ذهابك طالما أنك في غيمة كبيرة من السم

183
00:19:54,165 --> 00:19:56,542
!ساكــورا

184
00:20:05,188 --> 00:21:34,314
www.L8F8.com
مـــنــــتــــديــــات لــــهــــفــــه

185
00:21:36,275 --> 00:21:38,756
الجدة المتقاعدة مازالت حية وقوية

186
00:21:39,621 --> 00:21:42,566
ماهي التقنيات السرية التي تستخدمها
الجدة وتخرجها من كمها

187
00:21:43,279 --> 00:21:45,518
حلقة خاصة من ناروتو شيبودن : معركة الصيف

188
00:21:45,858 --> 00:21:48,714
على الهواء يوم الخميس , في الثاني من أغسطس , الساعة الـ 7 مساءًا

189
00:21:50,951 --> 00:21:53,231
كتاب معلومات مواطني كونوها

190
00:21:53,706 --> 00:21:57,255
هاي ! هذا هو المكان الذي نقدم فيه مشاهير كونوها

191
00:21:57,762 --> 00:22:01,799
اليوم سنتكلم عن خبير تقنيات كونوها
هاتاكي كاكاشي-سينسي

192
00:22:02,512 --> 00:22:04,933
للأسف , لميأتي بعد

193
00:22:05,333 --> 00:22:07,481
من المريع أن تجعل المرأة تنتظر

194
00:22:08,532 --> 00:22:09,390
!مرحبًا

195
00:22:09,705 --> 00:22:11,376
!أخيرًا ! في الوقت المناسب

196
00:22:12,166 --> 00:22:13,174
آسف , أسف

197
00:22:13,542 --> 00:22:16,765
... كاكاشي : لقد كنت أفكر بالمعنى الحقيقي للحياة و
! تن-تن : على أية حال إنه هنا , لهذا علينا أن نقدمه

198
00:22:17,052 --> 00:22:17,426
ألم تسمعيني؟

199
00:22:17,773 --> 00:22:23,386
إنه من مقاتلي كونوها الممتازون وكان معلم ناروتــو
و ساسكي وساكــورا , ومعروف أكثر بالفريق الـ7

200
00:22:23,754 --> 00:22:26,623
إنه الشخص الوحيد الخارج عن عشيرة اوتشيها
مع تلك الشارينقان

201
00:22:26,936 --> 00:22:30,914
ويمكنه نسخ تقنيات خصمه , وينسب له اسم
مستعار هو"السيد ,القرد المقلد " أو يكفي قرد

202
00:22:31,294 --> 00:22:33,839
"لا , إنه "النينجا الناسخ

203
00:22:34,237 --> 00:22:39,948
وهناك حركته الأصلية والخاصة
"و القوية جدًا " ألف سنة من الألم

204
00:22:40,232 --> 00:22:42,164
!لا, إنها رايكري! رايكري

205
00:22:43,024 --> 00:22:46,257
بالله عليك , تن-تن , ألم تقسي علي قليلا؟

206
00:22:46,494 --> 00:22:48,366
!بالطبع لا

