1
00:00:36,325 --> 00:00:37,016
! ساكــورا 

2
00:00:40,487 --> 00:00:45,549
جدة تشيو , هل أنت بخير ؟ هل تستطيعين الحركة ؟

3
00:00:46,845 --> 00:00:50,520
مازلتِ قلقة عليها , حتى وأنت مصابة بهذا الجرح ؟

4
00:00:55,883 --> 00:00:58,618
ساسوري , كيف ؟

5
00:01:03,180 --> 00:01:03,942
! لايعقل أن 

6
00:01:11,355 --> 00:01:13,566
! هكذا إذًا 

7
00:01:14,382 --> 00:01:19,685
! كنينجا طبية , عليك تَفَهُّم وضعك الحالي

8
00:01:22,691 --> 00:01:23,470
 ! اخرس 

9
00:01:25,681 --> 00:01:27,221
أنتِ طفلة قوية

10
00:01:28,027 --> 00:01:30,379
لكن , إلى متى ستصمدين ؟

11
00:01:45,237 --> 00:01:49,643
... إنها توقف النزيف وتعالج نفسها بينما السيف عالق في جسدها  

12
00:01:50,610 --> 00:01:51,844
إنها ماهرة جدًا

13
00:01:54,114 --> 00:01:57,651
... أنا بخير , جدة تشيو 

14
00:01:58,931 --> 00:02:00,467
استعملي المضاد الأخير , بسرعة

15
00:02:02,309 --> 00:02:03,046
... ساكــورا 

16
00:02:09,852 --> 00:02:12,174
يبدو أن السم بدأ يعمل أخيرًا , هذا سحر

17
00:02:13,378 --> 00:02:16,382
كما هو واضح , هذا السيف مسمم أيضًا

18
00:02:18,209 --> 00:02:22,523
السم يجعل جسدي يتخدَّر
... لايمكنني التحكم عمليًا بالتشاكرا خاصتي 

19
00:02:22,558 --> 00:04:09,262
www.L8F8.com
مـــنــــتــــديــــات لــــهــــفــــه


20
00:04:10,294 --> 00:04:14,582
عنوان الحلقة : الحلم الذي لم يصبح حقيقة

21
00:04:21,531 --> 00:04:24,255
إذًا هذا هو المضاد ؟

22
00:04:26,791 --> 00:04:27,537
لماذا ؟

23
00:04:31,225 --> 00:04:33,185
... جدة تشيو 

24
00:04:34,361 --> 00:04:38,011
الكل يختار الموت من أجل انقاذ شخص آخر

25
00:04:39,411 --> 00:04:40,298
ياللحماقة

26
00:05:02,271 --> 00:05:03,093
لن أدعه

27
00:05:06,267 --> 00:05:09,599
! هذه الفتاة ... قوية جدًا 

28
00:05:14,388 --> 00:05:15,443
! جدة تشيو 

29
00:05:16,507 --> 00:05:19,178
لا مجال لقهرها , هاه ؟

30
00:05:20,956 --> 00:05:21,924
... حسنًا إذًا 

31
00:05:34,298 --> 00:05:35,749
! الموت لكِ 

32
00:06:01,486 --> 00:06:03,759
مـ -ماذا ؟

33
00:06:29,684 --> 00:06:33,882
لقد خَفَّضت دفاعك في النهاية , ساسوري

34
00:06:34,864 --> 00:06:35,325
ماذا ؟

35
00:06:46,298 --> 00:06:48,651
الآن لايمكنك الحركة

36
00:06:49,581 --> 00:06:51,177
هذا منطقي الآن

37
00:06:52,418 --> 00:06:55,209
مهما تحوَّل جسدك إلى دمية

38
00:06:55,893 --> 00:07:00,854
مازلت تستخدم التشاكرا , ولهذا لابد من
 وجود جزء حي في مكان ما

39
00:07:01,975 --> 00:07:04,026
نقطة ضعفك الوحيدة

40
00:07:04,873 --> 00:07:12,891
والشيء الوحيد المفقود من ذلك الدرع الذي تركته
كان هذا الجزء 

41
00:07:14,247 --> 00:07:14,846
! خذ هذه 

42
00:07:34,827 --> 00:07:39,949
لابد وأن هذا حدث في اللحظة الأخيرة
قبل أن تأخذ تقنيتي مفعولها

43
00:07:42,787 --> 00:07:46,596
لقد نقلتها إلى دمية أخرى

44
00:07:50,875 --> 00:07:55,454
أجساد دماك في النهاية مجرد دمى

45
00:07:56,016 --> 00:08:03,947
الجزء الحقيقي والحي منك هو  مخزون التشاكرا ذاك
  الموجود داخل صدرك

46
00:08:10,665 --> 00:08:11,291
 ! ساكــورا

47
00:08:20,830 --> 00:08:21,760
هذا مريع

48
00:08:23,144 --> 00:08:28,572
على أية حال , علي أن أسرع بإخراج ذلك السيف وإغلاق الجرح

49
00:08:42,043 --> 00:08:43,586
اصمدي 

50
00:08:47,695 --> 00:08:49,339
إنه على وشك الخروج

51
00:08:59,002 --> 00:09:01,765
لاتزعجي نفسك . لقد أصبتها في منطقة حيوية

52
00:09:02,712 --> 00:09:05,630
حتى بدون وجود السم , سوف تموت قريبًا

53
00:09:06,323 --> 00:09:08,229
لقد خسرت الكثير من الدم

54
00:09:09,325 --> 00:09:15,668
أنتِ نينجا طبية أيضًا , عليكِ أن تدركي أنني
 صَوبْت نحو منطقة يصعب معالجتها

55
00:09:17,723 --> 00:09:21,589
لقد انتهيت لتوي من تقنية المعالجة الأولى

56
00:09:22,249 --> 00:09:26,769
التقنية التي أستخدمها الآن ليست
بتقنية معالجة عادية

57
00:09:27,390 --> 00:09:27,893
ماذا ؟

58
00:09:32,117 --> 00:09:36,278
أنا أعطيها طاقة حياتي بحد ذاتها

59
00:09:37,429 --> 00:09:38,238
لاتقولي أنك تقصدين

60
00:09:39,316 --> 00:09:41,663
إنها تقنية التناسخ 

61
00:09:56,542 --> 00:09:58,311
تقنية التناسخ ؟

62
00:10:02,156 --> 00:10:07,216
هذه التقنية طورتها أساسًا من أجلك
في سبيل إنقاذ حياتك إن احتجتها في يوم ما

63
00:10:07,699 --> 00:10:09,592
فقط أنا من يمكنني استعمال هذه التقنية

64
00:10:20,288 --> 00:10:26,021
بهذه التقنية , يمكنني إعادة إحياء دمية أيضًا

65
00:10:30,160 --> 00:10:34,117
ولكن ذلك بالطبع  يكلف حياة الشخص نفسها 

66
00:10:46,736 --> 00:10:47,786
... ساسوري 

67
00:10:51,172 --> 00:10:58,021
لكن , أعتقد أن ذلك الحلم لن يصبح حقيقة

68
00:11:07,634 --> 00:11:09,167
... غبي 

69
00:11:23,537 --> 00:11:25,176
! إلى اللقاء 

70
00:11:37,323 --> 00:11:38,459
! مستحيل 

71
00:11:42,171 --> 00:11:46,924
!  اللعنة عليك , ياناب كونوها الأبيض

72
00:12:06,565 --> 00:12:08,073
! جدتي تشيو 

73
00:12:09,069 --> 00:12:11,154
هل عاد والدَي ؟

74
00:12:18,680 --> 00:12:19,484
ليس بعد ؟

75
00:12:20,347 --> 00:12:27,982
! حسنًا , اه , لقد حصل والداك فجأة على مهمة أخرى جديدة 

76
00:12:29,079 --> 00:12:33,118
لن يستغرق الأمر طويلاً حتى يعودا إلى المنزل

77
00:12:36,299 --> 00:12:40,893
لاتقلق , سننتظر معًا حتى نسمع أخبار عودتهما

78
00:12:41,557 --> 00:12:43,839
فقط اصمد , ساسوري

79
00:13:49,009 --> 00:13:50,528
! ياللحماقة 

80
00:13:51,610 --> 00:13:54,465
هل أُصبتِ بالشيخوخة , أيتها العجوز الشمطاء ؟

81
00:14:04,111 --> 00:14:06,654
ساكــورا , هل أنتِ بخير ؟

82
00:14:07,664 --> 00:14:11,381
أجل , وأنت , جدة تشيو ؟

83
00:14:13,264 --> 00:14:14,361
ماذا يحدث ؟

84
00:14:17,365 --> 00:14:23,118
ظننت ان تقنية التناسخ هذه 
تكلفك حياتك

85
00:14:23,640 --> 00:14:26,102
كبديلٍ لإسترجاع أنفاس الشخص الآخر

86
00:14:26,536 --> 00:14:31,418
صحيح أن ساكورا كانت مصابة بجروح خطيرة 
إلا أنها لم تكن ميتة

87
00:14:31,753 --> 00:14:35,149
لهذا مازلت حية

88
00:14:36,101 --> 00:14:37,751
ياللعار

89
00:14:47,872 --> 00:14:48,743
  لو كنت مكانك لتوقفت عن هذا

90
00:14:49,242 --> 00:14:52,082
هذا الجسد لايتألم

91
00:14:56,391 --> 00:14:59,257
واصلي ضربي والشيء الوحيد الذي سيتأذى هو يدك

92
00:15:01,892 --> 00:15:06,680
أنت امرأة تحبُّ فقط إضاعة وقتها في أشياء غير مجدية

93
00:15:09,205 --> 00:15:13,979
حتى لو كانت جدتي ,التي من لحمي ودمي 
على وشك الموت الآن , لما شعرت بشئٍ حيالها

94
00:15:15,114 --> 00:15:17,361
قلبي كجسدي

95
00:15:18,503 --> 00:15:24,317
ستكون مجرد شخصٍ من المئات بل من ألوفات
الذين قتلتهم

96
00:15:25,607 --> 00:15:27,749
الأوضاع أكثر سلاسة هكذا

97
00:15:28,972 --> 00:15:31,599
ألا تفهم مامعنى الحياة ؟

98
00:15:32,485 --> 00:15:34,115
!ومامعنى العائلة ؟

99
00:15:35,740 --> 00:15:39,180
هي , هل هذا شيء على الشينوبي قوله ؟

100
00:15:42,392 --> 00:15:46,740
لماذا ؟ لماذا تنظر إلى العالم من جانب واحد فقط؟

101
00:15:47,656 --> 00:15:51,962
لابأس , ساكــورا

102
00:15:52,936 --> 00:15:53,794
... لكن 

103
00:15:54,643 --> 00:16:02,066
ساسوري أصبح هكذا بسبب إتِّباعه للتقنيات الخاطئة
والملتوية الخاصة بقرية الرمل 

104
00:16:02,853 --> 00:16:03,831
... جدة تشيو 

105
00:16:04,733 --> 00:16:07,257
لماذا لاتحاولين الحصول على جسد كجسدي ؟

106
00:16:07,765 --> 00:16:11,781
ربمًا ستفهمين بعدها 

107
00:16:15,312 --> 00:16:19,591
جسد لايتعفن ومخلّدٌ للأبد

108
00:16:20,513 --> 00:16:23,511
كدمية , يمكنني إعادة تصليح وتصنيع نفسي وقتما شئت

109
00:16:24,432 --> 00:16:28,081
إذا كنت بحاجة إلى الناس , فأنا أريد فقط تحويلهم إلى دمى 

110
00:16:28,594 --> 00:16:30,734
إذا فكرت بأنهم جديرون بذلك

111
00:16:34,233 --> 00:16:36,729
المجموعة لاتتعلق بالعدد

112
00:16:37,789 --> 00:16:39,926
النوعية أكثر أهمية من الكمية

113
00:16:41,348 --> 00:16:43,406
عمَّ تتحدث بحق الجحيم ؟

114
00:16:46,956 --> 00:16:52,503
إذا كان علي الإختيار ,  فأعتقد أنني سأقول أنني انسان لم يصبح تمامًا كالدمى 

115
00:16:53,533 --> 00:16:58,658
لقد خُلقت كدمية , لكنه ناقص وبقلب انسان حي

116
00:16:59,228 --> 00:17:02,602
ليس كالإنسان , ولكنه ليس كدميةً أيضًا

117
00:17:03,768 --> 00:17:05,355
سأموت قريبًا

118
00:17:06,799 --> 00:17:10,900
قبل أن أرحل , أعتقد أنني سأقوم بعمل مجدي على الأقل

119
00:17:12,229 --> 00:17:14,182
اعتبريها هدية لهزيمتي

120
00:17:19,599 --> 00:17:23,892
أردتِ معرفة معلومات عن أوريتشيمارو , صحيح ؟

121
00:17:27,240 --> 00:17:33,345
في خلال 10 أيام , إذهبي إلى جسر الجنة والأرض
 في قرية العشب المخفية ظهرًا

122
00:17:34,645 --> 00:17:35,628
ماذا هناك ؟

123
00:17:36,784 --> 00:17:40,757
لدي جاسوس يعمل لدى اوريتشيمارو كتابعٍ له

124
00:17:41,778 --> 00:17:47,517
... من المفترض أن ... نلتقي ... هناك 

125
00:18:41,900 --> 00:18:44,615
لقد انتهى الأمر , جدة تشيو

126
00:18:50,187 --> 00:18:50,979
علمت أن باستطاعتك فعلها

127
00:18:56,519 --> 00:19:02,872
لا , كان من المفترض أن أموت أنا بدلاً عنه

128
00:19:05,598 --> 00:19:13,557
لقد قرأ ساسوري هجومي الأخير , ولكن لسبب ما
لم يحاول تفادي الهجوم

129
00:19:14,128 --> 00:19:16,794
لقد ترك نفسه بدون دفاع

130
00:19:20,382 --> 00:19:23,275
... لا تقولي أنك تعتقدين أنه 

131
00:19:43,748 --> 00:19:45,969
كاكاشي-سينسي , ألست مستعدًا بعد ؟

132
00:19:46,952 --> 00:19:48,411
القليل من الوقت فقط

133
00:19:52,755 --> 00:19:54,594
هذا ماكنت تطلعني عليه ؟

134
00:19:55,475 --> 00:19:58,244
! صحيح , الشارينقان الجديدة خاصتي 

135
00:19:59,759 --> 00:20:00,594
! لنتحرك , ناروتو 

136
00:20:01,089 --> 00:20:01,831
! حسنًا 

137
00:20:05,813 --> 00:21:34,604
www.L8F8.com
مـــنــــتــــديــــات لــــهــــفــــه

138
00:21:35,401 --> 00:21:39,353
: الحلقة المقبلة من ناروتو شيبودن هي 
الوحوش المنبعثة

139
00:21:39,875 --> 00:21:45,496
 يحاول فريق قــاي الخروج من المأزق السيء
كصرخة الحيوانات المحاصرة

140
00:21:51,501 --> 00:21:52,457
منافسة الحب

141
00:21:55,375 --> 00:21:58,835
! ساكــورا -سان أصبحت قوية في الوقت الحاضر 

142
00:21:58,940 --> 00:22:01,593
! أجل , إنها مذهلة بشكل لايصدق 

143
00:22:01,890 --> 00:22:03,703
إنها قوية وجميلة وذكية

144
00:22:04,226 --> 00:22:09,425
اليوم , لا , حالما وقع نظري عليها  
علمتُ أن هذا  حبٌ من نظرة واحدة

145
00:22:10,447 --> 00:22:12,531
وقد حَاوَلَت التهرب منك قدر المستطاع

146
00:22:12,844 --> 00:22:16,969
بالإضافة , ساكــورا - تشان لن تواعدك أبداً , ياصاحب الحواجب السميكة

147
00:22:17,287 --> 00:22:20,023
  لم نوثِّق علاقتنا ببعضنا جيدًا في الماضي

148
00:22:20,350 --> 00:22:26,281
ألم تقل المِثل عنك أيضًا , عندما تحوّلت
 على شكل ساسكي - كن وحاولت التحدث معها ؟

149
00:22:26,468 --> 00:22:28,929
! هي ! لقد كان ذلك منذ زمن طويل 

150
00:22:29,748 --> 00:22:34,061
! سأثير إعجابها هذه المرة بمهاراتي الخاصة 

151
00:22:34,376 --> 00:22:35,790
في النهاية , نحن في نفس الفريق

152
00:22:36,065 --> 00:22:38,348
! لدي فرصة أفضل من البقية 

153
00:22:39,042 --> 00:22:44,289
! ولكن لاتنسى لمن كانت قبلتك الأولى 

154
00:22:47,191 --> 00:22:49,930
لا ,لا , لا ! أطفئ التلفاز الآن 

