1
00:00:00,792 --> 00:01:30,233
www.L8F8.com
مـــنــــتــــديــــات لــــهــــفــــه


2
00:01:54,944 --> 00:01:58,888
عنوان الحلقة : الجيل التالي

3
00:02:05,922 --> 00:02:07,099
... جدة تشيو

4
00:02:08,294 --> 00:02:10,214
ماذا تحاول أن تفعل ؟

5
00:02:11,444 --> 00:02:12,619
النينيجتسو الطبي ؟

6
00:02:13,199 --> 00:02:13,959
لا

7
00:02:22,614 --> 00:02:25,403
لقد أنهينا ما أتينا لفعله

8
00:02:25,874 --> 00:02:29,359
... إذا لم نسرع ونعد لقرية الرمل لإعطائك المضاد

9
00:02:32,646 --> 00:02:36,640
... مازال لدي شيء مهم

10
00:02:38,348 --> 00:02:41,750
علي أن أقوم به

11
00:02:43,108 --> 00:02:46,473
لابد وأن هذا ماكانت تتحدث عنه الجدة تشيو

12
00:02:53,890 --> 00:02:54,432
هل هذا ...؟

13
00:02:55,183 --> 00:02:56,282
أجل

14
00:02:57,180 --> 00:02:59,680
!ماذا تفعلين ؟

15
00:03:07,385 --> 00:03:11,457
جدة تشيو , ستقومين باستبدال حياتك الخاصة

16
00:03:14,416 --> 00:03:15,334
ساكــورا - تشان ؟

17
00:03:20,499 --> 00:03:23,476
إنها تُعيد روح قــارا-كن إلى الحياة

18
00:03:36,808 --> 00:03:38,510
تُعيده إلى الحياة ؟

19
00:03:41,983 --> 00:03:45,684
هل تستطيع القيام بذلك ؟

20
00:03:47,794 --> 00:03:55,204
إنها تقنية فريدة لايعلمها أحد سوى الجدة تشيو

21
00:03:55,760 --> 00:03:56,883
!حقًا ؟

22
00:03:57,592 --> 00:04:00,654
من المستحيل لتقنية كهذه أن تُوجد؟

23
00:04:02,884 --> 00:04:04,487
بالحكم على تلك التشاكرا المتدفقة

24
00:04:06,108 --> 00:04:06,861
على الأرجح

25
00:04:08,021 --> 00:04:10,365
لها ثمن باهض جدًا

26
00:04:32,930 --> 00:04:34,038
... تبًا

27
00:04:37,916 --> 00:04:39,924
لم يعد لدي تشاكرا كافية

28
00:04:59,312 --> 00:05:00,899
! لا

29
00:05:20,080 --> 00:05:23,405
! أرجوك , استخدمي التشاكرا خاصتي

30
00:05:24,124 --> 00:05:27,255
ستتمكين من فعلها بذلك , صحيح , جدتي ؟

31
00:05:31,594 --> 00:05:34,308
كلا قــارا و ناروتــو من الجينتشوريكي

32
00:05:34,839 --> 00:05:39,236
إنه يفهم قــارا أفضل مما يمكن لقرية الرمل أن تفعل

33
00:05:39,715 --> 00:05:46,352
يتم معاملة الجينتشوريكي بنفس الطريقة
بغض النظر عن القرى التي يعيشون فيها

34
00:05:47,339 --> 00:05:50,369
لهذا السبب إنه لايريد مساعدته بل انقاذه

35
00:05:50,782 --> 00:05:56,035
لايهم ما إذا كان من قرية الرمل أو كونوها

36
00:05:59,181 --> 00:06:03,334
ضع يديك فوق يدي

37
00:06:29,191 --> 00:06:29,981
... ناروتــو

38
00:06:39,961 --> 00:06:42,776
حلم ناروتــو أن يصبح هوكاقي

39
00:06:43,069 --> 00:06:46,597
لهذا شعر بالإحباط عندما سمع بأن
قــارا قد أصبح كازيكاقي

40
00:06:47,331 --> 00:06:53,047
ولكن في نفس الوقت , كان سعيدًا من أعماق قلبه من أجله

41
00:06:53,684 --> 00:06:56,993
لدى ناروتــو قوة غامضة

42
00:06:58,427 --> 00:07:04,261
إنه يكوِّن صداقات مع الناس بكل سهولة
حتى لو يتعارفوا على بعضهم البعض لزمن طويل

43
00:07:10,165 --> 00:07:21,535
أنا سعيدة لأن شخصًا مثلك ظهر في عالم الشينوبي
الذي قمنا بتكوينه نحن كبار السن الحمقى

44
00:07:27,347 --> 00:07:33,199
كل شيء فعلته كان بمثابة غلطة

45
00:07:34,028 --> 00:07:41,699
ولكن الآن , واخيرًا , يبدو أنني سأستطيع
القيام بالشيء الصواب

46
00:07:42,679 --> 00:07:46,256
...  قرية الرمل و كونوها

47
00:07:51,617 --> 00:07:58,632
مستقبلهما سيكون مختلفًا تمامًا عمَّا كانت عليه في عهدنا

48
00:08:02,910 --> 00:08:07,542
... تلك القوة الغامضة التي ذكرها كاكاشي

49
00:08:07,744 --> 00:08:12,621
تلك القوة سيكون لها تأثير خاص في المستقبل

50
00:08:14,102 --> 00:08:17,860
عليك أن تصبح هوكاقي لم يسبق له مثيل

51
00:08:18,916 --> 00:08:21,089
... و ساكــورا

52
00:08:22,009 --> 00:08:22,560
أجل ؟

53
00:08:22,972 --> 00:08:31,705
في المرة المقبلة , أنقذي الأشخاص العزيزين
على قلبك وليس بعجوزة خرفة مثلي

54
00:08:32,176 --> 00:08:35,179
... أنا وأنت متشابهان كثيرًا

55
00:08:36,095 --> 00:08:41,633
ليس هناك العديد من الفتيات بنبلك هذه الأيام

56
00:08:42,606 --> 00:08:47,587
ستتفوقين على معلمتك كنينجا أنثى

57
00:08:51,941 --> 00:08:56,999
وأنت ناروتــو , هذا طلب من امرأة عجوز  

58
00:08:58,783 --> 00:09:05,932
أنت الوحيد الذي يمكنه تفهُّم معاناة قــارا

59
00:09:06,499 --> 00:09:10,326
وقــارا يتفهَّم معاناتك أيضًا

60
00:09:11,095 --> 00:09:15,776
أرجوك , أنقذ قــارا

61
00:09:40,227 --> 00:09:41,101
... قــارا

62
00:09:47,060 --> 00:09:48,631
! قــارا

63
00:09:53,365 --> 00:09:54,110
من ؟

64
00:09:55,798 --> 00:10:00,354
من ... يُنادي ؟

65
00:10:03,218 --> 00:10:09,346
يد من ... هذه ؟

66
00:10:10,214 --> 00:10:12,096
ماذا ؟ إنها يدي مجددًا

67
00:10:14,092 --> 00:10:15,781
... يدي

68
00:10:18,819 --> 00:10:19,443
... أنا

69
00:10:22,567 --> 00:10:24,046
من أنا ؟

70
00:10:25,663 --> 00:10:26,382
... أنا

71
00:10:30,701 --> 00:10:32,012
... أنا

72
00:10:38,807 --> 00:10:39,570
قــارا

73
00:10:47,270 --> 00:10:48,427
... ناروتــو

74
00:11:06,973 --> 00:11:08,643
... إنهم

75
00:11:10,232 --> 00:11:14,804
! لقد قطع الجميع شوطًا إلى هنا لإنقاذك

76
00:11:15,144 --> 00:11:18,006
قــارا - ساما ! هل أنت بخير ؟

77
00:11:25,455 --> 00:11:26,866
! مرحى

78
00:11:33,870 --> 00:11:34,720
الحمد لله

79
00:11:42,939 --> 00:11:44,865
لقد تسببت بفوضى عارمة

80
00:11:45,273 --> 00:11:46,483
علي أن أقول

81
00:11:47,040 --> 00:11:49,439
لقد أقلقتني , يا أخي الصغير

82
00:11:49,712 --> 00:11:52,301
من تعتقدان نفسكما بحق الجحيم ؟

83
00:11:52,512 --> 00:11:54,951
!  قــارا الكازيكاقي

84
00:11:56,343 --> 00:11:59,797
أظهروا بعضًا من الإحترام أيها المنحطون

85
00:12:01,870 --> 00:12:04,417
قــارا ! كيف تشعر ؟

86
00:12:12,845 --> 00:12:15,166
عليك ألا تتحرك الآن

87
00:12:15,669 --> 00:12:19,466
مازال جسدك ضعيف جدًا

88
00:12:22,578 --> 00:12:23,851
... الحمد لله

89
00:12:24,830 --> 00:12:27,901
! لقد كنت أخشى من أن الكازيكاقي سيفارقنا الحياة

90
00:12:28,160 --> 00:12:28,626
! مؤلم

91
00:12:28,939 --> 00:12:32,475
! من المحال أن يموت قــارا - ساما بهذه السهولة

92
00:12:33,176 --> 00:12:37,551
- قــارا - ساما هادئ , مدهش , قوي , جذَّاب , محترف و

93
00:12:37,691 --> 00:12:40,747
أجل ! أجل ! وبالرغم من ذلك , فهو مازال ظريفًا

94
00:12:40,890 --> 00:12:43,181
! وهو أيضًا الكازيكاقي - ساما

95
00:12:43,289 --> 00:12:47,040
في المرة المقبلة سأحميك من الخطر , قــارا - ساما

96
00:12:47,136 --> 00:12:47,857
! لا , أنا من سيفعل ذلك

97
00:12:47,943 --> 00:12:49,004
! لا أنا

98
00:12:49,106 --> 00:12:50,335
! قــارا - ساما

99
00:12:50,440 --> 00:12:51,633
ابتعد أيها التافه

100
00:12:55,964 --> 00:12:59,159
هذا صحيح , مازلت بمستوى الجينين

101
00:12:59,938 --> 00:13:01,288
لاتدع ذلك يحبط من عزيمتك

102
00:13:03,264 --> 00:13:06,950
بالنسبة للفتيات اللاوتي يتصارعن على الفتيان الوسيمون
فالمحترفين دائمًا مايكونون في المرتبة الأقل

103
00:13:07,445 --> 00:13:09,322
هذه هي حال الحياة الدنيا

104
00:13:09,938 --> 00:13:14,216
أعتقد أن شيكاماروا قد أخبرني بشيء
مشابه لهذا أيضًا فيما مضى

105
00:13:18,358 --> 00:13:21,191
لقد عاش معاناتي أيضًا

106
00:13:21,868 --> 00:13:26,919
وقد علمني بأنه بإمكاني تغيير منعطف الحياة الذي أود سلوكه

107
00:13:27,981 --> 00:13:33,107
يومًا ما , أريد شخصًا يحتاجني أيضًا

108
00:13:39,164 --> 00:13:41,701
شكرًا , ناروتــو

109
00:13:44,305 --> 00:13:48,044
عليك أن تشكر المرأة العجوز التي هناك وليس أنا

110
00:13:49,144 --> 00:13:52,648
لقد أنقذت قــارا بنينجتسو طبية مذهلة

111
00:13:58,902 --> 00:14:03,907
لقد فقدت وعيها الآن , ولكنها ستعود كما كانت
حالما نعود للقرية

112
00:14:03,993 --> 00:14:05,416
لا , فأنت مخطئ

113
00:14:16,601 --> 00:14:18,681
... لقد استخدمت الجدة تشيو تلك التقنية

114
00:14:20,108 --> 00:14:23,007
أنا مخطئ ؟ بشأن ماذا ؟

115
00:14:27,695 --> 00:14:28,667
! سأفعل

116
00:14:31,732 --> 00:14:33,642
لم تكن نينجتسو طبية

117
00:14:34,801 --> 00:14:36,325
لقد كانت تقنية انتقال الأرواح

118
00:14:39,476 --> 00:14:41,279
الجدة تشيو توفيت

119
00:14:45,860 --> 00:14:47,581
تقنية انتقال الأرواح ؟

120
00:14:48,421 --> 00:14:51,541
ما - ماذا تقصد ؟

121
00:14:52,397 --> 00:14:57,623
إنها نينجتسو تسمح لك بإنعاش الموتى
مقابل حياتك الخاصة

122
00:14:59,181 --> 00:15:00,652
! مستحيل

123
00:15:01,843 --> 00:15:02,640
! كما توقعت

124
00:15:03,564 --> 00:15:04,256
...  قــاي - سينسي

125
00:15:11,680 --> 00:15:19,543
قبل عدة سنوات , قام صانعوا الدمى بإجراء البحوث
حول كيفية انعاش الدمى الميتة

126
00:15:20,413 --> 00:15:22,418
وكانت الجدة تشيو تترأس البحث

127
00:15:25,748 --> 00:15:29,333
... لقد تمكنوا من استنتاج النظرية الصحيحة لذلك , لكن

128
00:15:29,993 --> 00:15:32,759
في منتصف بحثهم , رأوا أن في هذا مخاطرة كبيرة

129
00:15:33,346 --> 00:15:37,914
وقد صرَّحوا بأنه من غير القانوني إجراء البحوث على البشر
وحظروها على أي شخص يقوم بها

130
00:15:42,975 --> 00:15:53,370
أنا سعيدة لأن شخصًا مثلك ظهر في عالم الشينوبي
الذي قمنا بتكوينه نحن كبار السن الحمقى

131
00:15:53,947 --> 00:15:59,679
كل شيء فعلته كان بمثابة غلطة

132
00:15:59,952 --> 00:16:06,413
ولكن الآن , واخيرًا , يبدو أنني سأستطيع
القيام بالشيء الصواب

133
00:16:06,663 --> 00:16:08,601
... قرية الرمل و كونوها

134
00:16:08,979 --> 00:16:14,549
مستقبلهما سيكون مختلفًا تمامًا عمَّا كان عليه في عهدنا

135
00:16:17,048 --> 00:16:21,301
... تلك القوة الغامضة التي ذكرها كاكاشي

136
00:16:22,550 --> 00:16:26,894
تلك القوة سيكون لها تأثير خاص في المستقبل

137
00:16:31,059 --> 00:16:36,113
عليك أن تصبح هوكاقي لم يسبق له مثيل

138
00:16:52,017 --> 00:16:56,154
! خدعتك ! لقد كنت أتظاهر فقط بالموت

139
00:17:03,010 --> 00:17:04,150
هذا صحيح ؟

140
00:17:05,552 --> 00:17:11,557
إن وجهها مسالم جدًا لدرجة أنني أعتقد أنها
كانت ستنفجر ضاحكة

141
00:17:13,578 --> 00:17:14,476
هذا صحيح

142
00:17:21,024 --> 00:17:22,099
! هذا صحيح

143
00:17:36,803 --> 00:17:41,108
ناروتــو , أنت حقًا شخص مثير للدهشة

144
00:17:44,270 --> 00:17:47,573
لديك القدرة لتغيير ما في أنفس الناس

145
00:17:53,961 --> 00:17:58,862
لقد كانت الجدة تشيو تقول دائمًا
بأنها لاتهتم بما يحدث للقرية

146
00:17:59,836 --> 00:18:04,078
لم تكن من الصنف الذي يمكن أن يُقدم على فعل هذا
من أجل قــارا

147
00:18:07,351 --> 00:18:11,854
لقد وضعت الجدة تشيو المستقبل بين يديك ويدي قــارا

148
00:18:12,372 --> 00:18:15,700
نهاية رائعة , مناسبة للشينوبي

149
00:18:21,537 --> 00:18:23,671
 كالثالث بحق

150
00:18:25,656 --> 00:18:26,655
لقد أصبت

151
00:18:30,971 --> 00:18:35,281
أفهم تمامًا ماهية شعورها الآن

152
00:18:37,372 --> 00:18:38,094
! قــارا - ساما 

153
00:18:38,266 --> 00:18:39,007
أنا بخير

154
00:19:20,671 --> 00:19:25,846
جميعكم , اتلوا الصلاة عليها

155
00:19:50,262 --> 00:19:51,516
... جدة تشيو

156
00:20:06,090 --> 00:21:35,454
www.L8F8.com
مـــنــــتــــديــــات لــــهــــفــــه

157
00:21:37,382 --> 00:21:39,056
هذا تقرير من قرية الرمل

158
00:21:39,529 --> 00:21:43,352
توفيت الجدة تشيو في هذه المهمة

159
00:21:43,702 --> 00:21:46,678
لكن , استطاعوا إنقاذ الكازيكاقي - ساما

160
00:21:46,966 --> 00:21:49,241
كما أن فريق قــاي وكاكاشي تمكَّنا من اجتياز المهمة
دون أية اصابات

161
00:21:49,490 --> 00:21:51,664
لقد خططوا للوصول إلى كونوها خلال 3 أيام

162
00:21:51,798 --> 00:21:54,571
فهمت , يبدو أن الأمور سارت عل خير مايرام

163
00:21:54,728 --> 00:21:56,872
ولكن , هل كان فعل كل هذا عين الصواب ؟

164
00:21:56,982 --> 00:21:58,034
ماذا تقصدين ؟

165
00:21:58,200 --> 00:22:01,106
تسونادي - ساما , أرجوك اسمحي لي بأن أصرِّح برأيي

166
00:22:02,439 --> 00:22:04,586
الحلقة المقبلة : عودة الكازيكاقي

167
00:22:06,030 --> 00:22:07,914
ستديو صور الذكريات

168
00:22:08,282 --> 00:22:08,715
!قــارا

169
00:22:09,495 --> 00:22:11,706
لقد عثرت على بعض الصور القديمة

170
00:22:11,801 --> 00:22:12,505
أتود إلقاء نظرة ؟

171
00:22:12,615 --> 00:22:13,809
! رائع , دعينا نرى

172
00:22:14,747 --> 00:22:17,897
هذه من امتحان الشونين في كونوها , صحيح ؟

173
00:22:18,007 --> 00:22:20,299
لقد كان ذلك منذ قرابة 3 أعوام

174
00:22:20,438 --> 00:22:23,869
لقد فقد قــارا صوابه حين ذاك

175
00:22:24,048 --> 00:22:30,470
لقد قلقت بشأن ماسيحدث , ولكن لم أتوقع بأن ذلك
النينجا المعتوه سيوقفه

176
00:22:30,647 --> 00:22:35,334
نحن ندين لأزوماكي ناروتــو وقرية كونوها

177
00:22:35,688 --> 00:22:38,696
حسنًا , نحن حلفاء لهم الآن

178
00:22:38,974 --> 00:22:42,296
حتى أننا قدَّمنا لهم يد العون عندما عانوا
من أوقات حرجة أثناء القتال

179
00:22:42,455 --> 00:22:46,535
أتمنى أن نحافظ على علاقاتنا القوية مع كونوها

180
00:22:46,788 --> 00:22:48,021
... بالمناسبة , تيماري

181
00:22:48,763 --> 00:22:52,702
هناك العديد من الصور لقــارا بينما أنا لا

182
00:22:52,836 --> 00:22:54,399
فما سبب هذا ؟

183
00:22:54,528 --> 00:23:00,545
حسنًا , اه , ستتمكن من التقاط العديد من الصور
عندما تكون , اه , أكثر شعبية ... كما أظن ؟

184
00:23:00,996 --> 00:23:02,439
... كان علي أن أعلم هذا

185
00:23:03,062 --> 00:23:03,820
المعذرة

