1
00:00:00,748 --> 00:00:02,132
إسمى جاين فاسكو

2
00:00:02,244 --> 00:00:03,577
أنا أحتاجك فى فريقى

3
00:00:03,648 --> 00:00:07,287
أنا أعمل لحساب منظمة حكومية سرية تطارد النيورو

4
00:00:07,358 --> 00:00:10,712
و هم أشخاص يمكنهم فعل أشياء خطيرة بعقولهم فقط

5
00:00:11,389 --> 00:00:12,342
فى مهمتى الأولى

6
00:00:12,936 --> 00:00:14,976
حدث شئ غريب نوعا

7
00:00:15,058 --> 00:00:17,870
حسنا ، غريب للغاية

8
00:00:18,454 --> 00:00:23,343
و حتى أحصل على إجابة ، سأستمر فى أداء عملى

9
00:00:23,585 --> 00:00:25,184
و أخزن كمية من الأسبرين

10
00:00:25,348 --> 00:00:28,372
و دعنى أخبرك

11
00:00:28,633 --> 00:00:30,054
الألم بشع للغاية

12
00:00:54,919 --> 00:00:55,854
مرحبا ؟

13
00:01:10,647 --> 00:01:11,907
هل يوجد أحد هنا ؟

14
00:01:49,023 --> 00:01:50,318
رباه

15
00:01:52,582 --> 00:01:54,596
هل أنت بخير يا رجل ؟

16
00:02:07,282 --> 00:02:12,513
مشاهدة سعيدة
noor2000

17
00:02:17,784 --> 00:02:21,945
البعض يرى أن الألم الجسدى أيسر كثيرا فى التعامل معه عن الألم النفسى

18
00:02:22,038 --> 00:02:22,766
و لكنهم

19
00:02:22,807 --> 00:02:25,359
لم يسقط أحدهم من أربعين طابقا ثم عاش ليحكى ما مر به

20
00:02:25,749 --> 00:02:29,858
هذا بخلاف الضرب بالرصاص ،و الطعن حتى الموت و الضرب و الإصابة بأشعة الليزر

21
00:02:30,145 --> 00:02:32,704
يا له من وقت ممتع قضيته منذ تركت إدارة مكافحة المخدرات

22
00:02:32,751 --> 00:02:35,222
و إنضممت إلى صائدى النيورو

23
00:02:35,314 --> 00:02:37,364
و لكنى أفهم ماذا يقصدون بما قالوا

24
00:02:37,466 --> 00:02:40,785
بالنسبة لى الألم الجسدى رهيب ، لكنه على الأقل مؤقت

25
00:02:40,939 --> 00:02:43,140
أما أنواع الألم الأخرى فتبدو و كأنها أبدية

26
00:02:43,888 --> 00:02:45,763
و لكان لى أن أختار

27
00:02:45,866 --> 00:02:47,577
فربما كنت سأختار الألم الجسدى

28
00:02:47,690 --> 00:02:50,672
و لكن إسألنى ثانية بعد أن تصدمنى سيارة نقل

29
00:02:50,775 --> 00:02:52,230
وقت العمل حان

30
00:02:53,306 --> 00:02:55,591
هذا مطعم فى ثيرموبوليس بولاية وايومنج

31
00:02:55,663 --> 00:02:58,522
عميل دائم هناك يدعى ألان سلون يكوم الأثاثات فوق بعضها

32
00:02:58,625 --> 00:03:00,793
ثم يتسلق فوقها ليصل إلى كوة بالسقف

33
00:03:00,941 --> 00:03:03,251
منزل مارجوت برانتون بعد ثلاثة أسابيع

34
00:03:03,363 --> 00:03:04,675
بالمناسبة ، عندما وجدوا هؤلاء الأشخاص

35
00:03:04,747 --> 00:03:07,719
كانوا يرقدون على الأرضية ، و يرتعدون بشدة و غير قادرين على التحكم فى عضلاتهم

36
00:03:07,944 --> 00:03:10,568
جيمس شو  كان يعمل متأخرا فى مكتبه هذه الليلة

37
00:03:10,599 --> 00:03:11,907
كان هذا منذ يومين

38
00:03:12,876 --> 00:03:13,998
هل هو يبكى ؟

39
00:03:14,562 --> 00:03:15,545
يبدو عليه الهلع الشديد

40
00:03:15,699 --> 00:03:16,683
من ماذا يختبئ بالضبط ؟

41
00:03:16,816 --> 00:03:17,554
لا أحد يعلم

42
00:03:17,616 --> 00:03:19,721
كاميرات المراقبة لا تكشف عن أى تهديد

43
00:03:19,834 --> 00:03:22,560
لقد وضع كل شئ تحت النافذة كما فعل الآخر

44
00:03:22,622 --> 00:03:24,681
فى حالة السيد شو كانت النافذة صغيرة

45
00:03:24,886 --> 00:03:26,373
لقد حشر نفسه فيها حتى الموت

46
00:03:26,444 --> 00:03:27,173
ماذا عن الآخرين ؟

47
00:03:27,223 --> 00:03:29,201
هل تلقوا أى نوع من العلاج ؟

48
00:03:29,365 --> 00:03:31,397
لا يزال سلون و برانتون تحت العلاج

49
00:03:31,479 --> 00:03:33,365
لقد حاول سلون الإنتحار ، و إنه لشئ يدعو للتساؤل

50
00:03:33,437 --> 00:03:34,779
إن كان أحدهما سيشفى تماما

51
00:03:34,820 --> 00:03:35,999
كيف يفسرون ما حدث ؟

52
00:03:36,050 --> 00:03:36,921
لا تفسير لديهم

53
00:03:37,003 --> 00:03:38,499
إنهم بالكاد يتذكرون أنهم فعلوا هذا

54
00:03:38,694 --> 00:03:39,642
شاشات المراقبة ؟

55
00:03:39,693 --> 00:03:40,287
خالية

56
00:03:40,359 --> 00:03:42,101
و لا يوجد لدى أى من هؤلاء الأشخاص أى تاريخ

57
00:03:42,173 --> 00:03:43,577
سابق للمرض العقلى قبل تلك الأحداث

58
00:03:43,679 --> 00:03:44,415
إذن ماذا لدينا ؟

59
00:03:44,489 --> 00:03:47,499
نيورو لديه القدرة على دفع الناس للجنون ؟

60
00:03:49,472 --> 00:03:50,784
هل هناك صلة بين الضحايا ؟

61
00:03:50,846 --> 00:03:52,075
لا شئ يستحق الذكر

62
00:03:52,127 --> 00:03:55,355
خلفيات مختلفة ،و تخصصات مهنية متباينة ، أى أنهم غرباء تماما عن بعضهم البعض

63
00:03:55,427 --> 00:03:57,066
أريد أن أعلم إذا كانت هناك حالات مشابهة

64
00:03:57,118 --> 00:03:57,743
هل يمكنك إطلاعى على

65
00:03:57,774 --> 00:04:00,583
كل قواعد البيانات الطبية فى العالم المتحضر ؟

66
00:04:01,878 --> 00:04:03,032
أعطنى نصف ساعة

67
00:04:05,235 --> 00:04:07,470
حسنا ، خمس و أربعون دقيقة

68
00:04:08,728 --> 00:04:09,876
سيكون مفيدا لنا أن نستطيع تتبع

69
00:04:09,937 --> 00:04:11,987
الضحية الأولى

70
00:04:12,233 --> 00:04:13,688
تكون الضحية الأولى غالبا

71
00:04:13,719 --> 00:04:15,666
الأقرب إلى الجانى

72
00:04:17,965 --> 00:04:18,631
مس برانتون

73
00:04:26,881 --> 00:04:28,705
آسفة ، عما كنت تسأل ؟

74
00:04:28,797 --> 00:04:32,220
عما إذا كان قد حدث لك أى حدث غير عادى قبل

75
00:04:33,491 --> 00:04:34,188
إنهيارك ؟

76
00:04:35,356 --> 00:04:36,340
غير عادى ؟

77
00:04:37,498 --> 00:04:37,908
لا

78
00:04:38,738 --> 00:04:40,912
لقد ذهبت لشراء البقالة صباح ذلك اليوم

79
00:04:40,972 --> 00:04:43,135
عدت للمنزل ، و وضعت كل شئ بمكانه

80
00:04:43,688 --> 00:04:45,646
ثم سمعت هذا الصوت

81
00:04:46,506 --> 00:04:47,828
صوت عميق

82
00:04:48,881 --> 00:04:51,180
شئ مثل الطرق و الصرير

83
00:04:51,262 --> 00:04:52,676
و كنت خائفة للغاية

84
00:04:53,865 --> 00:04:54,777
من ماذا بالضبط ؟

85
00:04:55,279 --> 00:04:56,414
لا أعلم

86
00:05:01,016 --> 00:05:02,492
عن إن على أن أكون هادئا

87
00:05:03,558 --> 00:05:05,351
من ماذا كنت تختبئ ؟

88
00:05:06,819 --> 00:05:08,255
لا أتذكر

89
00:05:10,444 --> 00:05:11,821
لا أريد

90
00:05:12,477 --> 00:05:13,635
حاول من فضلك

91
00:05:17,570 --> 00:05:18,283
الخروج

92
00:05:19,318 --> 00:05:20,835
كنت أريد الخروج فقط

93
00:05:22,208 --> 00:05:22,792
لماذا ؟

94
00:05:22,857 --> 00:05:24,814
ألا تعتقدى أنهم سألوا ذلك السؤال مئات المرات ؟

95
00:05:24,886 --> 00:05:26,495
لا أعلم لماذا

96
00:05:27,971 --> 00:05:31,640
لقد علمت فقط أننى إن لم أستطع الخروج سأموت

97
00:05:32,833 --> 00:05:35,169
أنت كنت بمطعم و الباب

98
00:05:35,273 --> 00:05:37,434
لكننى لم أكن بمطعم

99
00:05:39,247 --> 00:05:40,446
إذن أين كنت ؟

100
00:05:41,225 --> 00:05:42,717
مكان ما

101
00:05:44,669 --> 00:05:45,478
بارد

102
00:05:45,994 --> 00:05:46,816
ضيق

103
00:05:48,322 --> 00:05:49,814
و يزداد ضيقا من حولى

104
00:05:49,960 --> 00:05:51,034
ينهار ؟

105
00:05:51,075 --> 00:05:53,376
لا
لاأعلم

106
00:05:53,487 --> 00:05:55,063
حسنا  حسنا

107
00:05:56,164 --> 00:05:58,228
و كان هناك صوت صرير

108
00:05:58,270 --> 00:05:59,552
هل هناك شئ آخر ؟

109
00:06:03,834 --> 00:06:04,718
ضوء

110
00:06:06,898 --> 00:06:07,673
من الأعلى

111
00:06:08,960 --> 00:06:13,795
كان علي أن أذهب لهناك ، و لكنى لم أستطع

112
00:06:14,241 --> 00:06:16,567
كان هناك شئ أمامى

113
00:06:18,777 --> 00:06:20,296
زهور

114
00:06:23,183 --> 00:06:24,200
زهور

115
00:06:24,563 --> 00:06:25,232
حسنا

116
00:06:25,460 --> 00:06:26,459
ماذا أيضا ؟

117
00:06:28,677 --> 00:06:30,197
لا أريد أن أقوم بهذا

118
00:06:30,267 --> 00:06:30,894
من فضلك

119
00:06:32,749 --> 00:06:34,227
إستمر

120
00:06:34,631 --> 00:06:35,384
ماذا أيضا ؟

121
00:06:36,639 --> 00:06:38,163
كانت هناك قبعة

122
00:06:38,289 --> 00:06:40,285
رأيت قبعة ، بينما كنت تتسلقين ؟

123
00:06:40,812 --> 00:06:41,830
صفراء

124
00:06:42,649 --> 00:06:43,879
قبعة مطر

125
00:06:49,617 --> 00:06:51,165
أشعر ببرد شديد

126
00:06:51,332 --> 00:06:52,141
حسنا
حسنا

127
00:06:52,197 --> 00:06:53,521
أنت بخير الآن

128
00:06:53,689 --> 00:06:55,442
شئ آخر

129
00:06:57,715 --> 00:06:59,374
يمسنى و أنا أتحرك

130
00:07:01,525 --> 00:07:03,656
إلتفت لأرى

131
00:07:04,939 --> 00:07:06,292
إلتفت و

132
00:07:11,149 --> 00:07:12,460
سيد سلون ؟

133
00:07:13,966 --> 00:07:15,904
سيد سلون  ، هل أنت بخير ؟

134
00:07:16,234 --> 00:07:17,976
أبعدوا هذا عنى

135
00:07:21,141 --> 00:07:22,480
أبعدوه

136
00:07:24,149 --> 00:07:25,212
حسنا

137
00:07:25,773 --> 00:07:28,729
أنت بخير ، أنت بخير

138
00:07:32,814 --> 00:07:33,539
رباه

139
00:07:33,605 --> 00:07:36,282
لقد كان عنده رد فعل بالغ العنف لسلاحى

140
00:07:36,477 --> 00:07:39,210
عموما ، أنت إمرأة تحمل سلاحا

141
00:07:39,336 --> 00:07:42,226
ربما هو ليس مجنونا بالشكل الذى يحاول بعضهم تحويله إليه

142
00:07:42,559 --> 00:07:44,989
على الأقل أكثر منطقية من الخوف من الزهور

143
00:07:45,048 --> 00:07:46,693
الزهور و الأسلحة

144
00:07:47,125 --> 00:07:49,704
ربما لديهم نوع من الكوابيس

145
00:07:49,788 --> 00:07:52,235
أيا كان ما يحاول سلون الهرب منه

146
00:07:52,693 --> 00:07:55,286
أيا كان ما رآه ، فمن الواضح أنه أفزعه تماما

147
00:07:56,309 --> 00:07:58,225
فى مكان ضيق و يزداد ضيقا

148
00:07:58,298 --> 00:07:59,889
إنه شئ غامض تماما

149
00:08:00,000 --> 00:08:01,618
ماذا بشأن الهلوسة الجماعية ؟

150
00:08:01,785 --> 00:08:02,803
إنها محتملة الحدوث

151
00:08:03,054 --> 00:08:04,762
لكن ألا يحدث ذلك عادة بين أشخاص

152
00:08:04,866 --> 00:08:07,181
متواجدين فى مكان واحد و فى وقت واحد ؟

153
00:08:13,586 --> 00:08:14,311
لا

154
00:08:15,306 --> 00:08:16,039
لا

155
00:08:17,373 --> 00:08:18,706
لا

156
00:08:28,126 --> 00:08:29,074
أمسكوا بها

157
00:08:30,287 --> 00:08:31,054
لا

158
00:08:40,383 --> 00:08:42,209
أرجوكم لا تؤذوا أمى

159
00:08:43,272 --> 00:08:44,206
النجدة

160
00:09:08,433 --> 00:09:09,075
ماذا ؟

161
00:09:09,243 --> 00:09:13,111
لا أعتقد أن الضحايا الذين نحن بصددهم يعانون هلوسة جماعية

162
00:09:14,199 --> 00:09:16,206
أنا منصت

163
00:09:16,304 --> 00:09:18,284
ماذا لو كان هناك نيورو ؟

164
00:09:18,368 --> 00:09:23,807
يمكنه بث كابوس  عندما يرغب
إلى أى شخص يختاره

165
00:09:29,041 --> 00:09:30,989
نيورو يمكنه أن يصيب آخرين بكوابيسه

166
00:09:31,028 --> 00:09:31,593
كوابيس

167
00:09:31,690 --> 00:09:34,381
و فى هذه الحالة نفس الكابوس كل مرة

168
00:09:34,451 --> 00:09:35,915
السؤال هو لماذا ؟

169
00:09:37,338 --> 00:09:39,443
لو كان لدينا المزيد عن هذه الكوابيس

170
00:09:39,652 --> 00:09:40,907
كان يمكننا وضع الوقائع معا

171
00:09:40,964 --> 00:09:41,897
وقائع ؟

172
00:09:42,089 --> 00:09:45,898
الكوابيس المتكررة على علاقة غالبا بخبرة سابقة

173
00:09:46,003 --> 00:09:47,289
خاصة الخبرات ذات الطابع المأساوى

174
00:09:47,342 --> 00:09:48,848
أعرف هذا كحقيقة لا تقبل الجدل

175
00:09:48,959 --> 00:09:51,246
هل تأتى لصغيرتنا أحلام سيئة ؟

176
00:09:51,301 --> 00:09:53,529
أخبرينى يا عزيزتى ، ما هو كابوسك ؟

177
00:09:53,653 --> 00:09:55,008
أنا أدرس هذا الآن

178
00:09:56,611 --> 00:09:58,619
على الأقل تحلمين بى

179
00:09:58,730 --> 00:10:01,045
و إنتظر قليلا ثم
ها نحن

180
00:10:01,156 --> 00:10:01,588
وجدتها

181
00:10:01,644 --> 00:10:02,955
الضحية الأولى

182
00:10:03,089 --> 00:10:05,506
أول حالة أبلغ عنها من هذا النوع

183
00:10:05,896 --> 00:10:07,709
فى ثمانية و عشرين دقيقة فقط

184
00:10:07,848 --> 00:10:09,772
هل يتضمن هذا ما حدث أمس ؟

185
00:10:10,777 --> 00:10:13,844
لقد بدأت اليوم فقط

186
00:10:14,154 --> 00:10:15,015
حسنا

187
00:10:15,531 --> 00:10:17,260
أول حادث وجدته

188
00:10:17,400 --> 00:10:18,501
حدث منذ عشر سنوات

189
00:10:18,668 --> 00:10:19,575
لا شئ

190
00:10:19,840 --> 00:10:22,536
حدثت هذه قبل شهر من حادثة الآن سلون

191
00:10:22,717 --> 00:10:24,279
هنرى بيركنز

192
00:10:24,903 --> 00:10:26,008
أنا أعرف هذا الإسم

193
00:10:26,161 --> 00:10:28,113
لقد كانت أخباره تملأ الصحف منذ عشر سنوات

194
00:10:28,238 --> 00:10:30,067
رجل كان لديه خلاف مع عائلته

195
00:10:30,351 --> 00:10:31,924
أنهاه بإستخدام سكين جزار

196
00:10:33,112 --> 00:10:36,988
الفتى الذى قطع رقبة والديه أثناء نومهم ثم أحرق المنزل

197
00:10:37,072 --> 00:10:38,689
ثم ذهب للمنزل المجاور و فعل نفس الشئ للجيران ؟

198
00:10:38,759 --> 00:10:39,736
بالضبط

199
00:10:39,876 --> 00:10:41,953
إنه محتجز بمستشفى جرايمور للأمراض النفسية منذ ذلك الوقت

200
00:10:42,106 --> 00:10:43,319
أعطى بعض التمييز بالمطعم

201
00:10:43,389 --> 00:10:46,707
عندما فعل نفس ما فعله  شو و سلون و برانتون

202
00:10:46,833 --> 00:10:48,506
ضحايانا الثلاث الآخرين 

203
00:10:51,109 --> 00:10:51,862
لو كان رايلى محقا

204
00:10:51,904 --> 00:10:52,601
لو ؟

205
00:10:53,172 --> 00:10:57,397
لوكان بيركنز هو الضحية الأولى فمعنى ذلك أنه قريب من مصدر هذه الحوادث كلها

206
00:10:59,196 --> 00:11:00,256
أنا أعرف هنرى جيدا

207
00:11:00,326 --> 00:11:02,905
لقد كنت مسئولا عن حالته منذ قدومه للمصح العقلى

208
00:11:02,975 --> 00:11:04,118
إنه فتى تعيس

209
00:11:04,166 --> 00:11:05,205
تعيس ؟

210
00:11:05,294 --> 00:11:06,697
لقد قتل ستة أشخاص

211
00:11:07,129 --> 00:11:09,577
كل ما إستطعنا فعله هو جعل الحالة أكثر إستقرارا

212
00:11:09,675 --> 00:11:12,393
هل تتضمن كلمة الإستقرار ما حدث بالمطعم ؟

213
00:11:12,477 --> 00:11:14,666
عندما وضع الأثاث فوق بعضه البعض

214
00:11:14,736 --> 00:11:16,325
و حاول تسلقه إلى السقف ؟

215
00:11:16,423 --> 00:11:17,986
لقد سمعت أنه أحدث ما يشبه التمرد

216
00:11:18,048 --> 00:11:20,027
لا يزال هنرى راغبا عن التحدث فى هذا الأمر

217
00:11:20,111 --> 00:11:23,457
هل هناك طريقة لمعرفة من تعامل مع هنرى فى هذا اليوم ؟

218
00:11:23,541 --> 00:11:25,437
ربما نفس الأشخاص الذين يتعاملون معه كل يوم

219
00:11:25,535 --> 00:11:26,929
ممرضة الطابق ، و عامل النظافة 

220
00:11:26,971 --> 00:11:29,013
ماذا عن الزوار أو المرضى الآخرين ؟

221
00:11:29,097 --> 00:11:31,355
هنرى لا يزوره أحد

222
00:11:36,169 --> 00:11:37,183
حركة جيدة

223
00:11:37,730 --> 00:11:39,312
لقد كنت تتمرن

224
00:11:42,355 --> 00:11:43,802
صباح الخير يا أليس

225
00:11:44,356 --> 00:11:45,168
مرحبا

226
00:11:45,731 --> 00:11:47,378
كيف حالك الآن ؟

227
00:11:48,105 --> 00:11:49,116
جيدة

228
00:11:49,394 --> 00:11:52,239
لقد رسمت فراشة هذا الصباح

229
00:11:52,518 --> 00:11:55,058
لقد كانت هناك تنتظر لكى أرسمها

230
00:11:55,278 --> 00:11:56,398
جميل للغاية

231
00:11:57,842 --> 00:11:58,838
خذها

232
00:12:00,467 --> 00:12:01,613
شكرا لك

233
00:12:02,909 --> 00:12:04,568
و كيف حالك يا تيريزا ؟

234
00:12:05,217 --> 00:12:07,317
إنها لم تتحدث اليوم بكلمة واحدة

235
00:12:08,027 --> 00:12:09,757
و لم تنظر إلى مطلقا

236
00:12:10,956 --> 00:12:13,717
لقد دخلت كلية الطب لكى أحاول علاج الناس

237
00:12:14,205 --> 00:12:15,918
ثم أصبحت مديرا لهذا المكان

238
00:12:16,504 --> 00:12:18,247
لكن لا أظنكم هنا لسماع محاضرة

239
00:12:18,288 --> 00:12:20,394
عن الطب المعاصر

240
00:12:20,533 --> 00:12:22,680
دكتور ، لقد رأينا حالات أخرى

241
00:12:22,778 --> 00:12:25,556
عاشت نفس الكابوس مثل هنرى

242
00:12:25,649 --> 00:12:28,197
و نحن نحاول جمع الحقائق حول هذا الكابوس

243
00:12:28,260 --> 00:12:29,707
نادرا ما تكون الأحلام تحتوى على حقائق

244
00:12:29,926 --> 00:12:32,709
و لكن الناس تحاول التعبير عن بعض خبراتها عبر الأحلام

245
00:12:32,778 --> 00:12:34,235
نعم ، و لكن الأحلام معقدة للغاية

246
00:12:34,345 --> 00:12:36,043
فهى خليط من الحقائق و الأوهام

247
00:12:36,099 --> 00:12:37,310
و نادرا جدا ما تؤخذ حرفيا

248
00:12:37,405 --> 00:12:39,134
لذا فالسيجار ليس سيجارا فى الواقع

249
00:12:39,260 --> 00:12:41,824
هذه الصور المتكررة ، قبعة مطر صفراء ؟

250
00:12:41,950 --> 00:12:43,271
قد تعنى أشياء عديدة

251
00:12:43,349 --> 00:12:44,387
تختلف من شخص لشخص

252
00:12:44,466 --> 00:12:46,149
أريد أن أعرف ماذا يعنى هذا بالنسبة لهنرى 

253
00:12:46,259 --> 00:12:48,683
سأسأله عن هذا فى جلستنا القادمة

254
00:12:48,840 --> 00:12:50,868
كنت أفضل أن يكون هذا وجها لوجه

255
00:12:51,026 --> 00:12:52,708
أخشى ألا يكون هذا ممكنا

256
00:12:52,819 --> 00:12:54,597
ليس هذا قرارك يا دكتور

257
00:12:54,675 --> 00:12:56,217
نريد رؤيته الآن

258
00:13:02,197 --> 00:13:04,927
هنرى سيظل مقيدا طوال الوقت

259
00:13:05,122 --> 00:13:06,443
لا تقتربوا منه

260
00:13:06,522 --> 00:13:08,631
و لا تثيروه بشدة

261
00:13:09,382 --> 00:13:11,175
لو شعرت بأى تهديد

262
00:13:11,254 --> 00:13:12,921
هناك جرس للطوارئ بجوار الباب

263
00:13:13,047 --> 00:13:15,175
يمكننى إرسال عشرة من رجالى لديك فى أقل من دقيقة

264
00:13:15,296 --> 00:13:17,812
أرسل سبعة ، أنا هنا

265
00:13:18,157 --> 00:13:18,896
أريد سلاحك

266
00:13:18,927 --> 00:13:21,444
و أى شئ قد يشكل خطرا

267
00:13:28,867 --> 00:13:30,650
يجب أن تكون مستعدا

268
00:13:30,901 --> 00:13:32,993
لست مستعدة لشئ كهذا

269
00:14:09,508 --> 00:14:10,782
ماذا تريدين ؟

270
00:14:11,317 --> 00:14:13,063
أن أسألك بعض الأسئلة

271
00:14:14,646 --> 00:14:16,420
أنا مشغول الآن

272
00:14:16,487 --> 00:14:18,044
يمكننى العودة فيما بعد

273
00:14:18,846 --> 00:14:20,497
هل أنت طبيبة أخرى ؟

274
00:14:24,235 --> 00:14:25,194
لا

275
00:14:25,304 --> 00:14:28,230
تكتبين كتابا عن القتلة النفسيين ؟

276
00:14:29,252 --> 00:14:30,101
لا

277
00:14:31,674 --> 00:14:32,863
لابد أنه عيد ميلادى

278
00:14:32,926 --> 00:14:35,677
و قرر بعضهم إهدائى ما أريد

279
00:14:39,060 --> 00:14:40,695
آمل أن تكونى مقيدة

280
00:14:40,806 --> 00:14:42,457
يعتمد هذا على من أمامى

281
00:14:43,985 --> 00:14:46,637
سمعت أنك أعدت ترتيب المطعم منذ بعض الوقت

282
00:14:46,904 --> 00:14:49,122
هذا ما يقوله الأطباء ، أنا لا أذكر شيئا

283
00:14:49,200 --> 00:14:51,289
هل تذكر أنت فعلت ذلك فى زنزانتك بعدها بأسبوع ؟

284
00:14:51,360 --> 00:14:51,984
لا

285
00:14:52,113 --> 00:14:54,986
ثم فى الفناء الخارجى ، ثم فى زنزانتك ثانية ؟

286
00:14:55,222 --> 00:14:56,213
قلت لا

287
00:15:04,540 --> 00:15:05,908
أنت من الشرطة

288
00:15:07,361 --> 00:15:08,393
نوعا ما

289
00:15:08,613 --> 00:15:09,777
كم شخصا أطلقت عليهم النار ؟

290
00:15:09,860 --> 00:15:10,768
لماذا ؟

291
00:15:10,878 --> 00:15:13,158
أحاول التعرف على ما هو مشترك بيننا 

292
00:15:13,329 --> 00:15:14,886
أعتقد أنك إستخدمت سكينا

293
00:15:16,128 --> 00:15:18,361
لكنهم يظلون موتى ، أليس كذلك ؟

294
00:15:20,422 --> 00:15:22,262
أخبرنى عن المطعم

295
00:15:22,340 --> 00:15:23,331
هل أنت صماء ؟

296
00:15:23,764 --> 00:15:24,629
قلت لك أننى لا 

297
00:15:24,692 --> 00:15:25,919
أنا لا أصدقك

298
00:15:28,640 --> 00:15:30,212
لماذا تهتم الشرطة أصلا بمجنون

299
00:15:30,307 --> 00:15:32,650
يلقى بعض المقاعد هنا و هناك ؟

300
00:15:33,861 --> 00:15:36,094
لأنك لست الوحيد

301
00:15:39,737 --> 00:15:40,985
ماذا تعنين ؟

302
00:15:42,423 --> 00:15:44,319
أخبرنى عن المطعم

303
00:15:44,445 --> 00:15:45,735
أخبرينى أنت ماذا يحدث 

304
00:15:45,798 --> 00:15:47,865
ماذا يحدث لى ؟

305
00:15:47,987 --> 00:15:49,921
أنت تذكر شيئا ما ، أليس كذلك ؟

306
00:15:50,865 --> 00:15:53,381
أصوات ، إحساس  ، شيئا ما

307
00:15:53,737 --> 00:15:56,196
صوت صرير قوى

308
00:15:56,715 --> 00:15:57,551
أخرجى من هنا

309
00:15:57,643 --> 00:15:58,935
د. لويس

310
00:15:59,082 --> 00:16:03,338
أنت وحدك فى مكان بارد مظلم

311
00:16:03,464 --> 00:16:08,463
هناك ضوء فى الأعلى و أنت تحاول الوصول إليه

312
00:16:10,707 --> 00:16:11,556
هنرى ؟

313
00:16:13,428 --> 00:16:14,843
أين أنت ؟

314
00:16:19,656 --> 00:16:20,741
إنه قادم 

315
00:16:21,457 --> 00:16:22,524
من هو ؟

316
00:16:22,771 --> 00:16:23,892
من القادم ؟

317
00:16:24,020 --> 00:16:25,009
لا أستطيع

318
00:16:25,708 --> 00:16:27,085
لاأستطيع الخروج

319
00:16:34,440 --> 00:16:35,620
جاين ، إخرجى من هناك

320
00:16:35,698 --> 00:16:37,397
فكوا القيود

321
00:16:37,995 --> 00:16:39,614
لابد  أن أرى ما تدفعه الكوابيس لفعله

322
00:16:39,740 --> 00:16:41,124
هذه هى الطريقة الوحيدة

323
00:16:41,270 --> 00:16:42,445
إفعلى الآن

324
00:16:53,011 --> 00:16:54,348
أين نحن يا هنرى ؟

325
00:16:54,458 --> 00:16:55,826
لابد أن أخرج

326
00:16:56,959 --> 00:16:57,949
ماذا ترى ؟

327
00:16:58,028 --> 00:16:58,814
ضوء

328
00:16:58,895 --> 00:16:59,601
هناك بالأعلى

329
00:16:59,679 --> 00:17:00,812
لا أستطيع الوصول إليه

330
00:17:01,221 --> 00:17:02,023
أنت بخير

331
00:17:02,145 --> 00:17:03,501
دعنى أساعدك

332
00:17:12,655 --> 00:17:14,197
هناك شخص ما هنا

333
00:17:15,335 --> 00:17:17,258
هل ترى من هو ؟

334
00:17:18,611 --> 00:17:20,105
إنه ــــــــ    إنه رجل

335
00:17:22,228 --> 00:17:23,628
لا أرجوك

336
00:17:27,206 --> 00:17:28,963
أنت ترى أشياء

337
00:17:29,734 --> 00:17:32,124
زهور و قبعة مطر صفراء

338
00:17:33,257 --> 00:17:34,719
أخبرنى عن الرجل

339
00:17:35,222 --> 00:17:37,015
هل ترى من هو ؟

340
00:17:37,645 --> 00:17:39,113
ماذا يريد ؟

341
00:17:39,412 --> 00:17:40,718
لا
لا أستطيع التنفس

342
00:17:40,812 --> 00:17:42,133
لابد أن أخرج

343
00:17:48,796 --> 00:17:50,715
إفتحوا الباب

344
00:17:51,171 --> 00:17:53,955
لا
لا
لا لا

345
00:17:59,676 --> 00:18:01,274
هل لديك تذكرة طبية لهذا ؟

346
00:18:01,369 --> 00:18:03,555
إشربى هذا ، سيهدئ أعصابك

347
00:18:06,024 --> 00:18:07,282
لقد حذرتك

348
00:18:10,178 --> 00:18:11,224
نعم ، لقد فعلت

349
00:18:11,334 --> 00:18:12,593
هل كان هذا يستحق ؟

350
00:18:13,049 --> 00:18:14,228
لست متأكدة

351
00:18:15,927 --> 00:18:21,483
يبدو مهددا من شخص ما

352
00:18:21,615 --> 00:18:23,125
لكنه لم يقل من هو

353
00:18:25,053 --> 00:18:25,720
لا

354
00:18:27,365 --> 00:18:28,749
قد يعنى هذا شيئا

355
00:18:33,058 --> 00:18:33,530
شكرا لك يا دكتور

356
00:18:33,577 --> 00:18:37,205
يجب أن تجعلى أحدهم يكشف على إصابتك

357
00:18:37,284 --> 00:18:39,707
هذا البراندى أفادنى أكثر مما تتخيل

358
00:18:47,313 --> 00:18:48,618
بمقارنة ما نعرفه

359
00:18:48,807 --> 00:18:51,669
النيورو كان يجب أن يكون قريبا منه لكى يؤثر فيه

360
00:18:51,779 --> 00:18:53,824
و نحن نعلم أين كان هنرى طوال عشر سنوات

361
00:18:53,997 --> 00:18:56,557
مما يقلل من عدد المشتبه فيهم 

362
00:18:57,270 --> 00:19:00,925
هذه قائمة العاملين بالمصح العقلى فى ذلك اليوم

363
00:19:01,053 --> 00:19:02,420
و هذا كشف بالمرضى

364
00:19:02,805 --> 00:19:05,542
و هذا سجل الزوار

365
00:19:06,179 --> 00:19:09,938
هل هناك شخص فى هذه القوائم له صلة ببقية الضحايا ؟

366
00:19:10,064 --> 00:19:11,307
بالطبع لا 

367
00:19:11,433 --> 00:19:12,525
كانت مهمتنا ستكون سهلة للغاية

368
00:19:12,644 --> 00:19:14,994
إذن علينا بفحص عينة الحمض النووى للجميع

369
00:19:15,116 --> 00:19:16,142
أكثر من مائتى شخص ؟

370
00:19:16,205 --> 00:19:18,223
هل تعلم كم سيستغرق هذا من وقت ؟

371
00:19:18,297 --> 00:19:20,291
سأساعد فيما يخص النساء

372
00:19:22,240 --> 00:19:23,938
يمكننا إستبعاد المرضى

373
00:19:24,049 --> 00:19:25,409
فمعظمهم مقيد

374
00:19:25,480 --> 00:19:27,054
و لا يمكنهم الوصول للمرضى الآخرين

375
00:19:27,115 --> 00:19:28,578
علينا مراجعة كشوف حركة العاملين

376
00:19:28,924 --> 00:19:30,641
و إن كان أحدهم يفتقد بإستمرار

377
00:19:30,703 --> 00:19:32,050
فى أيام إصابة الضحايا الآخرين

378
00:19:32,741 --> 00:19:33,770
و كذلك الزوار

379
00:19:34,929 --> 00:19:36,869
و هل عليك أن تقول للبدين أن يأكل ؟

380
00:19:42,242 --> 00:19:44,657
رايلى ، إشرب فنجانا من القهوة

381
00:19:46,010 --> 00:19:47,661
بالطبع أيها القائد

382
00:19:51,412 --> 00:19:52,339
فاسكو

383
00:19:55,682 --> 00:19:57,121
تبدين فى حالة سيئة

384
00:19:58,222 --> 00:20:00,565
أظنك لن تسألنى لحفل التخرج 

385
00:20:01,729 --> 00:20:03,304
إذهبى لمنزلك و خذى قسطا من النوم

386
00:20:03,665 --> 00:20:05,695
لا أستطيع الإستفادة منك فى حالتك هذه

387
00:20:08,354 --> 00:20:10,240
كيف تستطيع الإفادة منى ؟

388
00:20:11,419 --> 00:20:14,202
إذهبى لمنزلك و نامى قليلا

389
00:20:14,605 --> 00:20:15,617
حسنا

390
00:20:25,978 --> 00:20:27,419
النوم ، أنا أذكر هذا

391
00:20:29,353 --> 00:20:33,332
شئ ما يحدث بين رقود بالفراش و قيامك منه

392
00:20:35,855 --> 00:20:39,502
و الآن عندما يأتى ، إن أتى أصلا

393
00:20:39,544 --> 00:20:43,670
يبدو أشبه بكابوس فريدى ، فقط بدون فريدى

394
00:20:44,916 --> 00:20:49,416
أنا فقط و متاعبى الخاصة

395
00:20:58,665 --> 00:20:59,653
أماه ؟

396
00:21:07,854 --> 00:21:08,903
أنا أفتقدك

397
00:21:35,479 --> 00:21:36,241
عودى

398
00:21:36,477 --> 00:21:37,971
أرجوك ، ليس لدينا شئ ثمين

399
00:21:38,029 --> 00:21:40,076
إصمت و إلا فجرت رأسك

400
00:21:40,418 --> 00:21:41,384
لا
لا تفعل

401
00:22:38,707 --> 00:22:41,884
إصمت و إلا فجرت رأسك

402
00:22:43,111 --> 00:22:45,572
لقد حاولنا إيقاظك بواسطة جهاز إتصالك طوال الصباح

403
00:22:45,698 --> 00:22:47,396
هذا سيدفئك قليلا

404
00:22:47,543 --> 00:22:48,922
شكرا لك

405
00:22:49,043 --> 00:22:50,479
لقد دخل النيورو اللعين لرأسى

406
00:22:50,607 --> 00:22:55,566
و لكن بعكس الآخرين ، أنت تشفين سريعا

407
00:22:55,865 --> 00:22:56,819
كيف دخل ؟

408
00:22:56,929 --> 00:22:58,470
لقد حطم أقفال الباب

409
00:22:58,668 --> 00:22:59,823
أنت تحتاجين تأمين أفضل لمنزلك

410
00:22:59,917 --> 00:23:01,741
لا يعنى هذا شيئا

411
00:23:01,980 --> 00:23:04,213
كنت سأسمع صوتا  لو دخل أحدهم لمنزلى

412
00:23:04,982 --> 00:23:06,381
جاين

413
00:23:06,607 --> 00:23:09,175
ماذا تناولت فى العشاء ليلة أمس ؟

414
00:23:09,505 --> 00:23:10,056
المعتاد

415
00:23:10,166 --> 00:23:11,676
بعض السلطات ، و ربما كأس نبيذ ، لماذا ؟

416
00:23:11,857 --> 00:23:16,237
هناك مخدرا بطئ المفعول يسرى فى مجرى دمك

417
00:23:17,733 --> 00:23:20,122
لا عجب أنك كنت تتصرفين بغرابة ليلة أمس

418
00:23:20,232 --> 00:23:22,693
هل تذكرين شيئا عن الكابوس ؟

419
00:23:26,858 --> 00:23:31,234
لقد بدأ بأمى ، و الجنازة

420
00:23:31,608 --> 00:23:34,254
و هذا المطر اللعين

421
00:23:34,417 --> 00:23:37,761
و رعب هائل

422
00:23:37,920 --> 00:23:41,347
كان هناك شخص ما كما قال هنرى بيركنز

423
00:23:41,442 --> 00:23:43,628
أين كان هذا ؟

424
00:23:43,982 --> 00:23:44,792
لا أعلم

425
00:23:44,918 --> 00:23:46,286
كان معه مسدس

426
00:23:46,418 --> 00:23:48,063
كان على أن أختبئ

427
00:23:50,546 --> 00:23:51,494
الماء

428
00:23:52,044 --> 00:23:52,894
ماذا بخصوص الماء ؟

429
00:23:53,019 --> 00:23:55,583
فى المكان الذى كنت فيه ، بدأ المكان يمتلئ بالماء

430
00:23:55,850 --> 00:23:57,718
كان على الإختباء ثم كان على الخروج

431
00:23:57,864 --> 00:23:58,854
كانت هناك نافذة

432
00:23:59,043 --> 00:24:01,068
هذا ما كان يمر بهم جميعا

433
00:24:01,161 --> 00:24:03,756
كان عليهم الخروج من النافذة بسبب الماء

434
00:24:03,872 --> 00:24:05,109
لقد كانوا يغرقون

435
00:24:05,247 --> 00:24:06,713
هل تتوقفين

436
00:24:06,812 --> 00:24:09,339
دعينى على الأقل أتظاهر أننى أعتنى بك

437
00:24:11,497 --> 00:24:12,860
ضربات قلبها تتزايد

438
00:24:12,939 --> 00:24:13,977
إجلسى

439
00:24:16,498 --> 00:24:17,987
ربما ليست صدفة أن النيورو وقع إختياره

440
00:24:18,050 --> 00:24:21,211
على المحقق فى جريمته ليكون ضحيته التالية

441
00:24:21,384 --> 00:24:22,501
شخص ما قابلناه

442
00:24:22,570 --> 00:24:24,124
و ليس أحد ضحاياه

443
00:24:24,372 --> 00:24:25,983
طاقم المستشفى

444
00:24:26,061 --> 00:24:27,854
د. لويس

445
00:24:28,420 --> 00:24:29,804
نحتاج لبحث خلفياتهم بشكل أدق

446
00:24:29,867 --> 00:24:32,808
من كان فى مستشفى جرايمور عندما حدث الإنهيار لبيركنز 

447
00:24:33,033 --> 00:24:35,046
و من لم يكن هناك عندما حدثت الحوادث الأخرى

448
00:24:35,125 --> 00:24:37,610
ليبحث رايلى سجلات باقى المرضى

449
00:24:37,687 --> 00:24:39,025
و لير من عانى من

450
00:24:39,104 --> 00:24:40,740
كوابيس تتضمن الغرق

451
00:24:40,812 --> 00:24:42,045
سأهتم بهذا

452
00:24:42,436 --> 00:24:45,970
و لكن عليك تنفيذ أوامر الطبيب

453
00:24:46,064 --> 00:24:47,244
أنا بخير

454
00:24:47,354 --> 00:24:48,015
دكتور

455
00:24:49,493 --> 00:24:51,837
لو سببت لك أى متاعب

456
00:24:52,623 --> 00:24:53,803
أطلق النار عليها

457
00:24:59,491 --> 00:25:01,945
لا أستطيع إيجاد شخص واحد كان على مقربة من كل الضحايا

458
00:25:02,071 --> 00:25:03,848
لدينا ممرضة كانت خارج المدينة

459
00:25:03,911 --> 00:25:05,436
عندما أصيب سلون

460
00:25:05,562 --> 00:25:09,101
لكنها كانت بالخدمة عندما أصيبت شو و برانتون

461
00:25:09,189 --> 00:25:11,022
يبدو أن د. لويس يسافر كثيرا

462
00:25:11,074 --> 00:25:14,424
بما يتضمن اليوم الذى كان فيه بيركنز يفعل ما فعل بالمطعم

463
00:25:14,504 --> 00:25:16,989
كما أقول ، لا أحد كان بالمكان المناسب فى كل الحوادث

464
00:25:17,083 --> 00:25:18,813
فى الأيام المناسبة

465
00:25:18,955 --> 00:25:21,215
كنت أظن أننى أخبرتك أن ترتاحى

466
00:25:21,325 --> 00:25:23,008
من الصعب أن ترتاح

467
00:25:23,134 --> 00:25:25,446
عندما يدخل أحدهم لرأسك

468
00:25:25,572 --> 00:25:27,302
ماذا عن طاقم المستشفى ؟

469
00:25:27,437 --> 00:25:28,953
لا شئ

470
00:25:29,179 --> 00:25:31,852
لقد عبث النيورو خاصتنا بالسجلات ليغطى آثاره

471
00:25:31,936 --> 00:25:34,211
هل هناك سبيل لإعادتها كما كانت ؟

472
00:25:36,791 --> 00:25:37,813
آسفة للسؤال

473
00:25:38,190 --> 00:25:39,968
هل أخبرته عن موضوع الماء ؟

474
00:25:40,109 --> 00:25:41,914
أتعنين كابوس الغرق ؟

475
00:25:41,993 --> 00:25:42,748
نعم

476
00:25:43,471 --> 00:25:45,060
أنا أتابع هذا الموضوع

477
00:25:45,233 --> 00:25:48,803
هل تعلمين كم الحالات من هذا النوع بمستشفى جرايمور ؟

478
00:25:48,882 --> 00:25:51,001
لقد وجدت أحدهم يحلم بإستمرار أنه

479
00:25:51,034 --> 00:25:52,969
راقص باليه

480
00:25:53,047 --> 00:25:56,078
و لكن تنورته ترتفع بإستمرار
رايلى

481
00:25:58,937 --> 00:26:01,173
كنت أظن هذا مثيرا للإهتمام

482
00:26:01,425 --> 00:26:02,443
أعلم

483
00:26:02,537 --> 00:26:04,597
رايلى ، عد للعمل

484
00:26:06,532 --> 00:26:11,592
يبدو أنه آن الأوان لزيارة أخرى لأكاديمية الضحك

485
00:26:16,435 --> 00:26:18,559
ماذا يحدث ؟
مشكلة أمنية بسيطة

486
00:26:18,574 --> 00:26:19,203
ما حجمها ؟

487
00:26:19,266 --> 00:26:21,044
أقفال الأبواب بأحد الأقسام تعطلت

488
00:26:21,107 --> 00:26:22,223
و المرضى مطلقى السراح خارج غرفهم

489
00:26:22,270 --> 00:26:23,041
نحن نتولى الأمر

490
00:26:23,104 --> 00:26:24,268
نريد التحدث إلى د. لويس

491
00:26:24,331 --> 00:26:25,479
أنت و الكثيرين غيرك

492
00:26:25,542 --> 00:26:27,117
لم يره أحد منذ الصباح

493
00:26:27,141 --> 00:26:27,919
يجب أن أذهب

494
00:26:28,014 --> 00:26:28,942
يبدو شيئا مناسبا

495
00:26:29,020 --> 00:26:31,002
عطل أمنى يبقى الجميع منشغلين

496
00:26:31,065 --> 00:26:32,748
بينما ينطلق الد. لويس منفردا

497
00:26:32,826 --> 00:26:33,849
هذا البراندى

498
00:26:34,116 --> 00:26:35,927
الوقت مبكر لشئ كهذا يا جاين

499
00:26:36,019 --> 00:26:37,550
د. لويس أعطانى هذا البراندى

500
00:26:37,612 --> 00:26:39,388
قبل ذهابى للمنزل ليلة أمس

501
00:26:39,484 --> 00:26:43,274
سيث قال أن أحدهم دس لى مخدرا بطئ المفعول

502
00:26:43,463 --> 00:26:44,640
لو كان لويس هنا هذا الصباح

503
00:26:44,690 --> 00:26:46,860
لم يكن يمكنه الذهاب لهذا المدى

504
00:26:52,945 --> 00:26:53,841
ماذا هناك ؟

505
00:26:53,951 --> 00:26:55,603
أحتاج تحديد مدى ساعتين من جرايمور 

506
00:26:55,681 --> 00:26:57,097
بالسيارة غالبا

507
00:26:58,090 --> 00:27:01,031
بحساب متوسط السرعة و إزدحام الطريق

508
00:27:01,141 --> 00:27:03,437
و نقاط التفتيش الأمنية

509
00:27:05,262 --> 00:27:06,772
ها هى منطقة بحثك

510
00:27:06,830 --> 00:27:08,250
نقاط التفتيش

511
00:27:08,392 --> 00:27:10,625
سيستغرق الأمر طويلا لمراجعة سجلاتهم عن الساعة الماضية

512
00:27:10,707 --> 00:27:12,056
لويس طبيب

513
00:27:12,151 --> 00:27:13,487
و لديه تصريح مرور للطوارئ

514
00:27:13,550 --> 00:27:15,258
لو  إستخدمه للمرور عبر نقاط التفتيش

515
00:27:15,532 --> 00:27:16,271
رايلى

516
00:27:16,332 --> 00:27:18,017
سأبحث عن هذا ضمن سجلاتهم

517
00:27:18,610 --> 00:27:21,473
إستخدمت ثلاثة تصاريح طوارئ خلال الساعة الماضية

518
00:27:21,551 --> 00:27:23,470
هذا على بعد مربع سكنى واحد من المطار

519
00:27:23,533 --> 00:27:24,996
سأستطلع الأمر

520
00:27:25,090 --> 00:27:25,793
هل أراجع لأرى

521
00:27:25,887 --> 00:27:27,350
لو قام بالحجز فى إحدى الرحلات ؟

522
00:27:27,413 --> 00:27:28,498
شكرا لك

523
00:27:28,592 --> 00:27:30,653
يا لى من مفكر

524
00:27:36,393 --> 00:27:39,458
كل ما أردت هو التخلص من كابوس لا ينتهى

525
00:27:39,600 --> 00:27:42,274
بنقله للآخرين ؟

526
00:27:42,447 --> 00:27:46,174
و لكن بشكل يسمح لى ببعض الهدوء

527
00:27:46,395 --> 00:27:50,437
عندما إكتشفت هذه القدرة

528
00:27:50,547 --> 00:27:52,812
لم أعطى الكابوس كاملا لأحد

529
00:27:52,890 --> 00:27:53,975
بما فيهم أنت 

530
00:27:54,081 --> 00:27:55,957
إذن فأنت رجل طيب

531
00:27:56,114 --> 00:27:57,942
لو علمت بما كنت أمر به

532
00:27:58,037 --> 00:28:00,867
كان هنرى بيركنز ضحيتك الأولى ؟

533
00:28:01,767 --> 00:28:02,377
نعم

534
00:28:03,573 --> 00:28:05,646
ألم تكن بعيدا فى مؤتمر طبى ؟

535
00:28:05,769 --> 00:28:07,111
كنت كذلك

536
00:28:07,206 --> 00:28:09,708
عندما طلبت السجلات الطبية للمستشفى

537
00:28:09,816 --> 00:28:11,671
قمت بتعديلها لإثبات أننى كنت لا أزال غائبا

538
00:28:11,750 --> 00:28:13,842
عندما حدثت الحادثة لبيركنز

539
00:28:14,502 --> 00:28:15,493
لماذا هنرى ؟

540
00:28:16,327 --> 00:28:17,978
لم يكن هذا مقصودا

541
00:28:18,623 --> 00:28:20,183
كان ينقل إلى المطعم

542
00:28:20,340 --> 00:28:21,876
و تعثر بالقاعة الخارجية

543
00:28:21,960 --> 00:28:24,303
مددت يدى لأساعده على الوقوف

544
00:28:25,184 --> 00:28:26,946
كانت هذه لحظة إتصال

545
00:28:27,040 --> 00:28:29,289
لكننى شعرت أننى أهدأ و أكثر نشاطا

546
00:28:29,383 --> 00:28:31,385
لم لو أنه قد أزيح من علي حمل ثقيل

547
00:28:33,131 --> 00:28:34,814
لا أستطيع تفسير هذا

548
00:28:37,645 --> 00:28:40,727
إستغرق الأمر عدة أيام قبل أن أدرك ما حدث لهنرى

549
00:28:41,067 --> 00:28:45,144
الإتصال البسيط الذى حدث بيننا نقل جزءا من كابوسى إليه

550
00:28:46,190 --> 00:28:48,070
إذن لماذا أكتفى بشخص واحد

551
00:28:49,674 --> 00:28:54,262
التخلص من الألم المزمن تحول إلى إدمان

552
00:28:55,441 --> 00:28:59,746
كان عملا جبانا و أنانيا و قاسيا

553
00:29:00,202 --> 00:29:01,822
لا أنكر هذا

554
00:29:04,527 --> 00:29:05,565
أريد أن أتحدث إليك

555
00:29:05,628 --> 00:29:07,049
بعد دقائق يا سيث

556
00:29:07,332 --> 00:29:08,008
الآن

557
00:29:20,729 --> 00:29:22,412
لقد أمسكنا بالشخص الخطأ

558
00:29:22,506 --> 00:29:23,796
سيث ، لقد إعترف الرجل للتو

559
00:29:23,921 --> 00:29:26,784
و أنا راجعت خريطته الجينية ثلاث مرات حتى الآن

560
00:29:26,878 --> 00:29:28,866
هذا الرجل ليس نيورو

561
00:29:32,328 --> 00:29:35,128
هل أنت متأكد ؟
ليس هناك مجال للخطأ فى هذا الأمر

562
00:29:35,206 --> 00:29:36,837
سيدى ، هناك دائما مجال للخطأ

563
00:29:36,947 --> 00:29:38,583
لكن فى هذه الحالة أنا واثق تماما

564
00:29:38,693 --> 00:29:40,675
د. لويس ليس نيورو

565
00:29:43,930 --> 00:29:44,858
رايلى

566
00:29:46,350 --> 00:29:47,388
مشكلة جديدة

567
00:29:48,662 --> 00:29:52,007
لويس إما أن يكون تحت سيطرة النيورو

568
00:29:52,117 --> 00:29:53,895
 أو يقوم بحماية النيورو

569
00:29:53,973 --> 00:29:56,725
إلى أين كانت وجهة تذكرة الطائرة ؟

570
00:29:56,847 --> 00:29:58,251
ريتشموند فيرجينيا

571
00:29:58,345 --> 00:30:00,380
لقد هبطت الطائرة هناك منذ ساعتين

572
00:30:00,478 --> 00:30:02,411
لنفترض أنه يحمى أحدهم

573
00:30:02,491 --> 00:30:04,087
لقد قطع طريقا طويلا فى هذا المضمار

574
00:30:04,158 --> 00:30:05,558
لابد أن يكون شخصا هاما للغاية بالنسبة له

575
00:30:05,621 --> 00:30:07,115
حياة لويس الخاصة خاوية تماما

576
00:30:07,178 --> 00:30:08,939
لا أسرة له  ، و لا أصدقاء

577
00:30:09,034 --> 00:30:11,563
هل توصلت لشئ عن موضوع الغرق هذا ؟

578
00:30:11,658 --> 00:30:13,010
نعم
أحد أبويه

579
00:30:13,105 --> 00:30:14,772
كان لديها منذ كانت طفلة

580
00:30:14,882 --> 00:30:16,360
يبدو أن كوابيسها تستند لشئ ما

581
00:30:16,408 --> 00:30:18,027
حدث لها أو لأسرتها فعليا

582
00:30:18,097 --> 00:30:20,465
حسنا ، هل يمكنك أن تزودنى بالأسماء ؟

583
00:30:20,575 --> 00:30:21,759
لحظة واحدة

584
00:30:27,598 --> 00:30:28,711
أليس دانسن

585
00:30:29,985 --> 00:30:31,684
لقد فقدت من المستشفى

586
00:30:31,799 --> 00:30:33,387
لقد كان يقول الحقيقة

587
00:30:34,598 --> 00:30:38,577
كل شئ كان يقوله حول التخلص من الألم كان حقيقة

588
00:30:38,672 --> 00:30:42,556
لكنه لم يكن له ، بل كان لأليس

589
00:30:49,847 --> 00:30:51,517
أنت تحب أليس

590
00:30:53,101 --> 00:30:55,712
لقد رسمت فراشة هذا الصباح

591
00:30:57,757 --> 00:30:58,795
جميل للغاية

592
00:30:58,999 --> 00:30:59,896
خذها

593
00:31:01,468 --> 00:31:02,444
شكرا لك

594
00:31:04,787 --> 00:31:08,887
و بعد سنوات من محاولة مساعدتها

595
00:31:08,965 --> 00:31:12,551
تعثرت فى شئ ما فعل ذلك

596
00:31:13,086 --> 00:31:15,367
هل تظنين هذا العبث سيؤدى لشئ ؟

597
00:31:15,467 --> 00:31:16,867
أعطها فرصة

598
00:31:17,669 --> 00:31:20,453
عندما حدث إتصال بينها و بين هنرى ذلك اليوم

599
00:31:21,302 --> 00:31:24,275
و رأيت هنرى يحيا فى كابوس أليس

600
00:31:24,904 --> 00:31:25,745
لم أفهم

601
00:31:25,849 --> 00:31:27,453
لكنى عرفت ما رأيت

602
00:31:30,284 --> 00:31:32,517
لا يمكنك تخيل كيف كان الأمر

603
00:31:33,036 --> 00:31:35,139
أن ترى بعض الراحة فى عينيها

604
00:31:35,568 --> 00:31:36,779
إبتسامة إرتياح

605
00:31:37,161 --> 00:31:38,907
خالية من الألم

606
00:31:41,470 --> 00:31:44,522
لقد عرفت أليس منذ كانت طفلة صغيرة

607
00:31:44,663 --> 00:31:47,667
جاءت إلى المستشفى منذ كانت فى   الثامنة من العمر ؟

608
00:31:48,099 --> 00:31:49,316
كانت فى التاسعة

609
00:31:51,164 --> 00:31:52,367
ماذا حدث ؟

610
00:31:52,724 --> 00:31:54,694
لا أفهم كل ما حدث حتى الآن

611
00:31:55,100 --> 00:31:59,373
لقد وجدها حرس السواحل تطفو على طوف خشبى على الساحل

612
00:31:59,537 --> 00:32:03,368
كانت متقوقعة على نفسها فى الطوف الخشبى وحيدة ترتعد خوفا

613
00:32:03,478 --> 00:32:05,530
لا تتذكر أى شئ مما حدث لها

614
00:32:05,664 --> 00:32:08,359
لكنها تحلم بهذا ، أليس كذلك ؟

615
00:32:08,415 --> 00:32:10,576
أحلام مريعة تفزعها كل ليلة

616
00:32:10,686 --> 00:32:13,156
و تطاردها فى يقظتها كذلك

617
00:32:13,659 --> 00:32:19,152
و لكن الملاحظة المدهشة أنها تحاول التغلب على ألمها

618
00:32:19,285 --> 00:32:20,747
لتتعاطف مع المرضى الآخرين

619
00:32:20,795 --> 00:32:24,661
لترسم البسمة على وجوههم بينما تخفى دموعها

620
00:32:26,326 --> 00:32:30,069
كانت تستطيع رؤية الجمال فى ظلامها الدامس

621
00:32:34,664 --> 00:32:38,309
رقتها ساعدت المرضى بطرق

622
00:32:38,475 --> 00:32:43,451
كل أدويتنا و أبحاثنا و علومنا لم تستطع بلوغها

623
00:32:43,600 --> 00:32:47,934
لو كان هناك أحد فى هذا العالم يستحق لحظة سكينة

624
00:32:48,170 --> 00:32:56,518
د. لويس ، لو كان شعورك نحوها بهذه القوة

625
00:32:56,612 --> 00:32:59,270
فأفضل شئ يمكنك فعله لأليس 

626
00:32:59,398 --> 00:33:01,503
هو السماح لنا بإحضارها هنا

627
00:33:04,407 --> 00:33:08,701
لماذا ، حتى تضعوا برأسها أحد هذه الأشياء كما فعلت معى ؟

628
00:33:08,795 --> 00:33:12,523
الشريحة ستمنعها فقط من نقل

629
00:33:12,586 --> 00:33:13,513
كوابيسها إلى الآخرين

630
00:33:13,561 --> 00:33:16,077
لكنها ستظل تعانى

631
00:33:16,203 --> 00:33:18,027
و يمكننا إراحتها من هذا أيضا

632
00:33:20,056 --> 00:33:21,330
هل هذا ممكن ؟

633
00:33:21,523 --> 00:33:22,006
لا

634
00:33:24,084 --> 00:33:26,017
ربما علينا أن نعلمها بهذا

635
00:33:26,336 --> 00:33:27,584
إنها تعلمه

636
00:33:27,773 --> 00:33:30,139
ليس هناك علاج لحالة أليس

637
00:33:30,710 --> 00:33:32,176
لقد حاولنا كل شئ

638
00:33:32,271 --> 00:33:34,095
كل شئ تعلمه

639
00:33:36,240 --> 00:33:37,499
لكن فى الواقع

640
00:33:38,710 --> 00:33:46,212
لدينا إمكانات هنا تتعدى أشد تخيلاتك جنونا

641
00:33:47,175 --> 00:33:48,401
أنا أعلم ما تحاولين فعله

642
00:33:48,464 --> 00:33:49,770
لكننى لن أسلمك أليس

643
00:33:49,848 --> 00:33:53,057
لا ، أن لا أعتقد انك تعلم ما أحاول عمله

644
00:33:53,151 --> 00:33:55,526
أنا أعلم ما يستطيعون عمله هنا

645
00:33:55,667 --> 00:33:58,808
لقد رأيتهم يشفون أشخاصا مثل أليس

646
00:33:59,814 --> 00:34:02,236
أنا أعلم ما فعلوه من أجلى

647
00:34:06,133 --> 00:34:06,872
أنت ؟

648
00:34:08,334 --> 00:34:11,559
كيف تظننى شفيت من الكابوس بهذه السرعة ؟

649
00:34:12,644 --> 00:34:14,342
لقد كان إتصالها معك قصيرا

650
00:34:14,468 --> 00:34:16,848
لا لا ، لم يكن هذا و أنت تعلم ذلك

651
00:34:17,961 --> 00:34:22,936
لقد كنت تتمنى التخلص منى ، و أنا أعلم أنك حاولت

652
00:34:24,774 --> 00:34:25,845
إنه أنا

653
00:34:26,899 --> 00:34:31,155
و الأشخاص الذين يعملون هنا فعلوه معى

654
00:34:35,340 --> 00:34:36,488
رباه

655
00:34:36,771 --> 00:34:37,699
رباه

656
00:34:38,524 --> 00:34:40,796
أريد مساعدة هنا

657
00:34:48,890 --> 00:34:49,881
كيف ؟

658
00:34:52,392 --> 00:34:54,216
أخبرنى أنت

659
00:34:55,002 --> 00:34:58,352
هل أنت مستعد للمجازفة بمعجزة ؟

660
00:34:58,463 --> 00:35:02,296
أم ستجعل أليس تهرب بقية حياتها ؟

661
00:35:06,541 --> 00:35:08,037
دعنا نساعدها

662
00:35:15,166 --> 00:35:17,380
اللعنة علي إن لم تكن تكذب

663
00:35:25,604 --> 00:35:28,037
هناك طريقين للخروج أحدهما بالأمام و الآخر بالخلف

664
00:35:28,355 --> 00:35:30,921
لو هاجمتها فجأة فستخاف

665
00:35:30,978 --> 00:35:33,111
لكنها لن تهرب لو رأت أننى وحدى

666
00:35:35,550 --> 00:35:36,415
أرجوك

667
00:35:36,604 --> 00:35:38,019
لقد عانت أليس الكثير

668
00:35:38,098 --> 00:35:40,295
دعنى أيسر هذا عليها

669
00:35:41,792 --> 00:35:42,958
قم بالتغطية من الخلف

670
00:35:43,036 --> 00:35:44,169
حسنا ، تستطيع الدخول وحدك

671
00:35:44,231 --> 00:35:45,209
شكرا لك

672
00:36:16,169 --> 00:36:18,410
ليس لدينا وقت طويل يا أليس

673
00:36:23,228 --> 00:36:26,132
ظننتك قلت أن لدينا كل الوقت

674
00:36:27,992 --> 00:36:33,323
أعطنى كل ألمك دفعة واحدة و للأبد

675
00:36:38,729 --> 00:36:39,908
ماذا هناك ؟

676
00:36:41,041 --> 00:36:42,613
هناك شئ ما خطأ

677
00:36:42,818 --> 00:36:44,296
إنه يستغرق وقتا طويلا

678
00:36:44,391 --> 00:36:45,759
لقد رأيتك تقنعين هذا الرجل

679
00:36:45,853 --> 00:36:47,017
لقد صدق كل ما قلتيه له

680
00:36:47,062 --> 00:36:49,452
لقد إبتلع خدعة الدواء المعجزة

681
00:36:49,547 --> 00:36:53,604
لقد بدأت أتسائل إن لم أكن أنا من تم خداعه

682
00:37:19,718 --> 00:37:20,850
ما هذا ؟

683
00:37:28,050 --> 00:37:29,293
إبق هادئا

684
00:37:32,548 --> 00:37:33,743
أعيديه

685
00:37:33,856 --> 00:37:34,420
أرجوك

686
00:37:34,498 --> 00:37:35,543
ليس لدينا أية أشياء ثمينة

687
00:37:35,646 --> 00:37:38,210
إصمت و إلا فجرت رأسك

688
00:38:28,312 --> 00:38:29,570
أمى ، أمى

689
00:38:32,606 --> 00:38:33,563
أبى

690
00:38:51,107 --> 00:38:53,314
هناك خطأ ، لنقتحم المكان

691
00:39:27,600 --> 00:39:28,717
الألم هو الألم

692
00:39:28,828 --> 00:39:30,572
ما رأيته بعد دخولى من الباب

693
00:39:30,635 --> 00:39:33,293
كان أشد من أى شئ رأيته سابقا

694
00:39:35,118 --> 00:39:36,998
و لا أريد رؤيته ثانية

695
00:39:44,233 --> 00:39:45,742
علينا أن نبقى هادئين

696
00:39:57,482 --> 00:39:59,722
لا شئ ثمين هنا

697
00:40:00,261 --> 00:40:02,274
لا شئ ثمين هنا

698
00:40:05,954 --> 00:40:07,787
لا شئ ثمين هنا

699
00:40:42,079 --> 00:40:45,229
هل لديك فكرة ماذا فعل هذا الرجل من أجلك ؟

700
00:40:49,837 --> 00:40:51,614
إنه د.لويس ، أليس كذلك ؟

701
00:40:52,641 --> 00:40:54,805
هذا الرجل الطيب من المستشفى

702
00:41:01,596 --> 00:41:03,011
إذن ما هو الشئ الهام ؟

703
00:41:03,090 --> 00:41:05,512
كنت أفحص الحمض النووى لجاين بشكل أكثر عمقا

704
00:41:05,905 --> 00:41:08,856
لو قارنا هاتين العينتين هنا و هنا

705
00:41:08,971 --> 00:41:10,774
هل ترى التشابه

706
00:41:10,846 --> 00:41:12,033
كما تقول

707
00:41:12,898 --> 00:41:14,974
لكنه ليس تشابها تاما

708
00:41:15,351 --> 00:41:17,994
و لكن العلامات المميزة واضحة جلية

709
00:41:18,070 --> 00:41:19,392
و ما المقصود ؟

710
00:41:20,227 --> 00:41:23,310
العينة على اليمين أخذت من روبن هينسلى

711
00:41:23,432 --> 00:41:26,027
النيورو صاحب قدرة التليكنيسيس _نقل الأشياء عن بعد_ و الذى أمسكت به الأسبوع الماضى 

712
00:41:26,377 --> 00:41:28,215
و هذه لجاين

713
00:41:29,629 --> 00:41:32,576
إستغرق الأمر وقتا لأننى كنت أنظر للمكان الخطأ

714
00:41:32,713 --> 00:41:34,577
و حتى هنا لا يوجد تشابه تام

715
00:41:34,714 --> 00:41:36,643
ما هو إستنتاجك يا دكتور ؟

716
00:41:40,926 --> 00:41:43,326
الحقيقة أن جينات جاين

717
00:41:43,402 --> 00:41:45,787
تحوى نقاطا مشابهة 

718
00:41:45,848 --> 00:41:48,020
لتلك التى نجدها فى النيورو

719
00:41:51,599 --> 00:41:52,956
هل تعلم بذلك ؟

720
00:41:58,097 --> 00:41:59,674
لم أخبرها بعد 

721
00:42:01,033 --> 00:42:01,922
لا تفعل

722
00:42:12,925 --> 00:42:15,374
إنه شئ شاق أن ترى شخص تحبه يتألم

723
00:42:15,488 --> 00:42:19,582
أنت تسمعهم يقولون ،لو كنت أستطيع أخذ ألمك لفعلت

724
00:42:19,737 --> 00:42:23,835
حسنا ، أعتقد لو علم نصفهم حجم الألم و كيف يكون لما فعلوا ذلك

725
00:42:23,986 --> 00:42:27,979
كانت هذه الفرصة لدى د. لويس ، و قد أخذها

726
00:42:28,114 --> 00:42:30,121
ربما هو أفضل تعبير عن الحب

727
00:42:30,236 --> 00:42:32,961
حتى لو دمر هذا عقله

728
00:42:33,050 --> 00:42:35,209
لا أعرف إن كان ذلك بإمكانى

729
00:42:35,299 --> 00:42:37,924
لكن ، كان ذلك قبل أن يتم دفعى من النافذة

730
00:42:37,986 --> 00:42:39,051
لا أعلم إن كنت قادرة على إحتمال

731
00:42:39,156 --> 00:42:41,237
أظافر أقدام صديقى البارزة

732
00:42:41,298 --> 00:42:42,330
هل انت بخير ؟

733
00:42:42,604 --> 00:42:43,606
أشعر بتحسن

734
00:42:44,457 --> 00:42:46,022
تبدين أفضل حالا

735
00:42:47,358 --> 00:42:48,923
بعض الأشياء لا تتغير

736
00:42:49,044 --> 00:42:50,609
هذا الصديق تركته

737
00:42:50,776 --> 00:42:54,315
ومورين لا تزال هنا ، و أنا لا زلت لا أصارح أى شخص بما فى داخلى

738
00:42:54,421 --> 00:42:56,928
وهو ما يعنى ، ما يعنيه دائما

739
00:42:56,988 --> 00:43:00,159
سأستمر فى معاناة الألم الداخلى

740
00:43:00,238 --> 00:43:02,514
قبل أن تطيح بى سيارة نقل

