1
00:00:00,795 --> 00:00:02,193
إسمى جاين فاسكو

2
00:00:02,249 --> 00:00:03,555
أنا أحتاجك فى فريقى

3
00:00:03,668 --> 00:00:07,217
أنا أعمل لحساب منظمة حكومية سرية تطارد النيورو

4
00:00:07,264 --> 00:00:10,605
و هم أشخاص يستطيعون فعل أشياء خطيرة بعقولهم

5
00:00:11,362 --> 00:00:12,850
فى مهمتى الأولى

6
00:00:12,888 --> 00:00:14,965
حدث شئ غريب نوعا

7
00:00:15,105 --> 00:00:17,999
حسنا...غريب للغاية

8
00:00:18,595 --> 00:00:21,508
و حتى أحصل على إجابة ، سأستمر فى نشاطى اليومى

9
00:00:21,863 --> 00:00:23,239
أؤدى عملى

10
00:00:23,344 --> 00:00:25,267
و أخزن بعض الأسبرين

11
00:00:25,281 --> 00:00:27,943
و دعنى أخبرك

12
00:00:28,692 --> 00:00:30,521
فالألم بشع للغاية

13
00:00:31,237 --> 00:00:33,955
محل مجوهرات الجانب الغربى
الساعة 1.12 مساء

14
00:00:55,401 --> 00:00:57,074
إرفع يديك

15
00:00:58,610 --> 00:01:00,312
أنت أولا

16
00:01:20,049 --> 00:01:22,419
رايلى ، إنه يحمل سلاحا
لقد إخترق الموقع

17
00:01:25,934 --> 00:01:27,825
جاين ، سندخل أنا و أنت من الخلف

18
00:01:31,633 --> 00:01:35,043
هناك لوحة أرقام أمنية بجوار المدخل الخلفى

19
00:01:37,375 --> 00:01:39,225
كونر ، المدخل الأمامى

20
00:01:40,529 --> 00:01:44,311
أدخل الأرقام كما يلى : 6-7-4-9-5 إدخال

21
00:01:46,143 --> 00:01:47,148
يا للعبث

22
00:01:47,232 --> 00:01:51,510
الممر الخلفى إرتفاعه 12 قدما و يؤدى للمنطقة الرئيسية إلى اليمين

23
00:01:59,308 --> 00:02:01,186
كونر ، إنه يخرج من الأمام

24
00:02:01,497 --> 00:02:03,621
لم العجلة ؟

25
00:02:09,578 --> 00:02:11,427
هناك قناص

26
00:02:21,853 --> 00:02:25,868
noor2000 : ترجمة
مشاهدة سعيدة

27
00:02:26,772 --> 00:02:29,842
لنواجه الأمر ، إلا لو كنت مزارعا
فى الجيش

28
00:02:29,977 --> 00:02:32,030
إعمل فى الوردية الصباحية ، أو أنجب الأبناء و قم برعايتهم

29
00:02:32,078 --> 00:02:35,827
لا سبب آخر لتكون مستيقظا فى وقت مبكر كهذا
فما هو عذرى ؟

30
00:02:36,026 --> 00:02:38,622
أحب أن أتخيل نفسى كواحدة من
عشاق الرشاقة من الطراز الأول

31
00:02:38,725 --> 00:02:41,366
و أفضل القيام ببعض التمارين اليومية
ضمن جدولى اليومى

32
00:02:41,525 --> 00:02:46,414
الحقيقة إننى من الكسالى الذين
يتناولون الطعام و هم مستلقين على الأريكة
و يحاولوا التخلص من السمنة

33
00:02:47,194 --> 00:02:50,608
أنا لم أهتم مطلقا بالعناية بمعدتى عندما كنت صغيرة

34
00:02:51,114 --> 00:02:54,894
و نظرا لحالتى ، فأنا لا أقلق كثيرا لهذا الشأن أيضا

35
00:02:55,092 --> 00:02:58,726
الأمر كله بالنسبة لى هو قدرتى على الإحتمال
حتى لو كنت أشفى نفسى ذاتيا

36
00:02:58,927 --> 00:03:02,551
فالتعرض لنيران كثيفة من بندقية آلية
لا يصيبك بمجرد الوخز

37
00:03:02,625 --> 00:03:05,958
لذا فالأفضل أن يمكننى العدو بسرعة عندما أحتاج لهذا

38
00:03:06,453 --> 00:03:11,049
لعبة القفز بالأحبال ، كانت ممتعة و أنا صغيرة
و غناء الأغنيات السخيفة

39
00:03:11,242 --> 00:03:13,753
بشكل ما ليست ممتعة بنفس الشكل الآن

40
00:03:14,271 --> 00:03:18,304
لقد تمرست بالأمر ، و لا يقلقنى أن أكون مبالغة قليلا

41
00:03:18,673 --> 00:03:20,417
لا تزال تصيبنى بعض آلام القرحة

42
00:03:20,581 --> 00:03:23,543
و لكن لحسن الحظ لا تستمر طويلا كما يحدث
للأشخاص العاديين

43
00:03:23,669 --> 00:03:27,001
أعتقد أنه يمكنك القول
لا ألم ...لا جاين

44
00:03:28,712 --> 00:03:30,375
ماذا لديك ؟

45
00:03:30,682 --> 00:03:35,366
خطوات مبدئية ، محتويات حافظة الرجل توضح أن إسمه هو فرانك ديانجيلو

46
00:03:35,905 --> 00:03:39,477
لقد راجعت آخر عنوان معروف له و جهة عمله
و جميعها غير صحيحة

47
00:03:39,515 --> 00:03:41,786
و لا أزال أعمل على هذه البيانات
لا تزال تعمل عليها ؟

48
00:03:42,002 --> 00:03:44,096
سيث يجرى تشريحا لديانجيلو الآن

49
00:03:44,119 --> 00:03:46,358
و هو يجرى أيضا فحوصا للحمض النووى من كوب القهوة

50
00:03:46,542 --> 00:03:48,932
الذى وجده كونر فى الموقع الذى يشتبه
بوجود القناص فيه

51
00:03:48,967 --> 00:03:51,322
و نتمنى أن نجد الإجابة قريبا
أليس كذلك يا رايلى ؟

52
00:03:51,390 --> 00:03:53,794
أيا كان هذا الشخص فقد أدى لنا خدمة
بالتخلص من هذا الوغد

53
00:03:53,817 --> 00:03:56,882
بداية ، نحن لا نعرف إن كان النيورو
كان هو الهدف المقصود

54
00:03:56,917 --> 00:03:59,698
أندريه.... لدينا مشكلة

55
00:04:00,413 --> 00:04:04,805
الرجل الذى كان على مائدة الفحص ليس النيورو

56
00:04:05,884 --> 00:04:07,376
فمن يكون ؟

57
00:04:07,574 --> 00:04:10,166
لقد ألقى علينا الرجل فعليا محل المجوهرات كاملا

58
00:04:10,283 --> 00:04:12,625
نعم يا سيث ، فكيف يمكن أن يحدث هذا ؟

59
00:04:12,864 --> 00:04:15,195
لقد بدأت أتساءل إن كنا نشهد

60
00:04:15,227 --> 00:04:18,311
تحولا فى جينات النيورو
شئ ما لا يظهر فى إختباراتنا

61
00:04:18,390 --> 00:04:21,375
هذا ما ينقصنا
الأوغاد يغيرون فى أشكالهم و أنواعهم الآن

62
00:04:21,469 --> 00:04:24,021
لقد تابعنا من قبل تغيرات لم نفهمها فى الماضى

63
00:04:24,205 --> 00:04:25,819
لو كان طابعهم الجينى يتحول

64
00:04:25,868 --> 00:04:28,041
فهل هناك طريقة لتعديل إجراءات الفحص لدينا ؟

65
00:04:28,153 --> 00:04:29,676
علينا أن نعلم ما الذى نبحث عنه

66
00:04:29,711 --> 00:04:32,605
لو كنت لا تستطيع تحديدهم فنحن لن نستطيع إيقافهم

67
00:04:32,674 --> 00:04:34,182
سأبذل جهدى
شكرا لك

68
00:04:34,389 --> 00:04:36,577
رايلى ، أحتاج لمعرفة خلفية هذا الرجل
فى أسرع وقت ممكن

69
00:04:36,763 --> 00:04:38,973
أعلم
هل تريد معرفة ماذا يحدث للحالات الأخرى ؟

70
00:04:39,355 --> 00:04:42,335
السرقات ؟
حسنا ، أطلعنى على ما لديك

71
00:04:42,929 --> 00:04:46,286
لن تصدق هذا
نعم...إنه واحد من تلك الأيام

72
00:04:47,534 --> 00:04:50,626
هذا فندق إسيكس ، من ثلاثة شهور

73
00:04:51,953 --> 00:04:54,657
سرقت مجوهرات بقيمة أربعين ألف دولار
فى ليلة واحدة

74
00:04:54,679 --> 00:04:57,712
لم يرى موظف الإستقبال ليلا أى شئ
لم يتجاوز أحد حاجز الأمن

75
00:04:57,900 --> 00:04:59,530
لا أحد يمكنه تحديد ماذا حدث بالضبط

76
00:05:00,166 --> 00:05:02,886
تقريبا لا أحد
فأنا كنت أعمل على تلك الحادثة طوال الأسبوع الماضى

77
00:05:03,041 --> 00:05:05,376
و قررت إستخدام الكشف الحرارى أثناء التشغيل

78
00:05:05,590 --> 00:05:07,116
إنظر إلى هذا

79
00:05:08,300 --> 00:05:10,246
إلى ماذا ننظر بالضبط ؟

80
00:05:10,372 --> 00:05:12,877
نعم ... ما الذى لا ننظر إليه ؟

81
00:05:21,529 --> 00:05:23,521
رجل خفى ؟

82
00:05:24,331 --> 00:05:27,621
تخيل الإمكانية ؟
كيف يمكنه فعل ذلك يا رايلى ؟

83
00:05:27,841 --> 00:05:29,490
هل تتوقع أنه قام بالتشويش على كاميرات الأمن ؟

84
00:05:29,547 --> 00:05:31,909
لا ، فقد تحققت من ذلك

85
00:05:32,236 --> 00:05:34,457
كان هناك شهود عيان ، أو

86
00:05:34,669 --> 00:05:36,894
الأرجح لا شهود عيان

87
00:05:37,121 --> 00:05:39,867
و لكن لم ير أحد الرجل يدخل أو يخرج من هذه المنطقة

88
00:05:39,952 --> 00:05:42,606
أقصد ، أكره أن أعترف بذلك لكننى أعتقد
أن كونر قد يكون محقا

89
00:05:43,569 --> 00:05:45,299
فربما لدينا بالفعل رجل خفى

90
00:05:45,370 --> 00:05:47,757
هل تمزح ؟
لا ، أنا لا أمزح

91
00:05:47,877 --> 00:05:50,685
لقد أحضرت لنا رجلا يمكنه قذف الأثاث عبر الغرفة

92
00:05:50,820 --> 00:05:52,183
بدون حتى أن يلمسه

93
00:05:52,292 --> 00:05:53,934
ماذا لديك أيضا عن هذا الرجل ؟

94
00:05:54,094 --> 00:05:57,661
حسنا أيها القائد
ماذا تريدنى أن أفعل ؟ هل أجرى فحصا لملامح الوجه ؟

95
00:05:57,776 --> 00:06:01,646
أو أن نمرر تلك الصور على قواعد بياناتنا المسجلة

96
00:06:01,938 --> 00:06:04,216
أقصد ، هل يمكنك القبض على شخص لا تستطيع رؤيته ؟

97
00:06:04,247 --> 00:06:05,987
فكر فى أى شئ

98
00:06:09,549 --> 00:06:13,731
حسنا... أنصتى إلي يا أرلين
سأرى ما يمكننى فعله

99
00:06:14,187 --> 00:06:16,102
ربما يكون لدى بعض الوقت هذا الأسبوع

100
00:06:17,729 --> 00:06:19,508
أنا أفتقدك أيضا

101
00:06:19,884 --> 00:06:21,560
سأحادثك فيما بعد

102
00:06:42,143 --> 00:06:44,451
أنظروا إلى هذا يا رفاق

103
00:06:47,837 --> 00:06:49,675
لقد إلتقطت هذا من شبكة ساتكوم

104
00:06:49,702 --> 00:06:53,158
جون فيرجسون وجد قتيلا فى حديقة مارين
مذبوحا من عنقه

105
00:06:53,443 --> 00:06:56,739
يقسم شاهد عيان أنه لم يكن هناك أحد فى
مدى 100 ياردة عندما حدث هذا

106
00:06:57,082 --> 00:06:59,225
الرجل الخفى ؟
الموضوع يتناسب معه

107
00:06:59,322 --> 00:07:01,209
من السرقة إلى القتل ؟

108
00:07:01,933 --> 00:07:04,286
المجرم لا يتحول من نمط إجرامى لآخر بلا سبب

109
00:07:04,304 --> 00:07:06,296
مما  يجعل فيرجسون هو دليلنا الوحيد

110
00:07:06,331 --> 00:07:09,333
إذا علمنا من يريد التخلص منه
فقد وجدنا النيورو خاصتنا

111
00:07:09,494 --> 00:07:11,212
هل كان متزوجا ؟
نعم

112
00:07:11,329 --> 00:07:12,750
هل هناك فرق ؟

113
00:07:12,785 --> 00:07:16,540
الشخص الأول الذى يريد شخص ما
قتيلا هو غالبا زوجته ، لنبحث هذا

114
00:07:27,412 --> 00:07:30,700
لقد أجريت أبحاثا أخرى على لص الجواهر
ذو قدرة التيليكنيسيس

115
00:07:30,735 --> 00:07:34,674
لقد وجدت خلايا  متبقية من آثار جراحات عديدة فى فصى المخ

116
00:07:35,108 --> 00:07:36,953
لقد وجدت ورما بالمخ

117
00:07:37,171 --> 00:07:41,253
من نوع لم أر له مثيلا
و سأرسل عينة منها لمزيد من التحليل

118
00:07:41,402 --> 00:07:43,897
و بناء على الضغط على الأنسجة المجاورة

119
00:07:43,982 --> 00:07:46,082
فقد كانت تنمو بسرعة هائلة

120
00:07:46,229 --> 00:07:49,745
هل هذا يكفى لتبرير أن يستطيع رجل
إلقاء الأثاث بعقله فقط ؟

121
00:07:50,325 --> 00:07:52,295
لا توجد لدى إجابة على سؤال كهذا

122
00:07:52,938 --> 00:07:55,511
لدينا قصور فى الأجوبة مؤخرا يا دكتور

123
00:07:56,311 --> 00:07:58,057
أريد شيئا ما

124
00:08:02,616 --> 00:08:05,206
حسنا ، فيرجسون طلق زوجته منذ ست سنوات

125
00:08:05,341 --> 00:08:06,468
ماذا عن مطلقته ؟

126
00:08:06,564 --> 00:08:09,118
تزوجت بعد أن حصلت على مبلغ جيد من التسوية قبل طلاقها

127
00:08:09,249 --> 00:08:12,701
يبدو أن فيرجسون أمضى الست سنوات
الأخيرة يعوض ما فاته

128
00:08:13,381 --> 00:08:16,381
مع قدر المال الذى كان لدى الرجل
فقد كان يمكنه تعويض الكثير

129
00:08:16,555 --> 00:08:18,192
و نحن نهتم بالموضوع لأن

130
00:08:18,316 --> 00:08:20,840
عليك تحديد شخص كهذا لديه العديد من العلاقات و تنتظر

131
00:08:20,976 --> 00:08:22,654
أن تسمع رنين الهاتف

132
00:08:22,701 --> 00:08:25,925
إحداهم لديها زوج و قام بضبطهما معا
و هكذا

133
00:08:25,960 --> 00:08:27,245
وداعا يا جون

134
00:08:27,420 --> 00:08:28,903
هل يمكنك سحب سجلات هاتفه ؟

135
00:08:28,938 --> 00:08:32,892
كلها مرتبطة بالعمل : مكتبه ، عملائه ، مساعديه

136
00:08:33,024 --> 00:08:34,953
حاول مكالمات ما بعد وقت العمل

137
00:08:41,184 --> 00:08:45,448
ها نحن ذا
لدينا مكالمات عديدة ...كلها إلى نفس الرقم

138
00:08:45,919 --> 00:08:48,139
و كلها ما بين الساعة الثامنة إلى العاشرة مساء

139
00:08:48,281 --> 00:08:50,244
يبدو لى كوقت للمداعبات

140
00:08:50,888 --> 00:08:53,905
و هى كذلك آخر مكالماته فى اليوم الذى قتل فيه

141
00:08:54,924 --> 00:08:57,678
أرلين ويدج
هل لديك عنوان لها ؟

142
00:09:04,661 --> 00:09:06,175
لست واثقا إن كان هذا يصلح

143
00:09:06,281 --> 00:09:09,644
لقد وجدوا جثة أرلين ويدج صباح اليوم فى
صندوق للقمامة و قد ذبحت من العنق

144
00:09:12,015 --> 00:09:13,607
حسنا

145
00:09:13,646 --> 00:09:19,581
إذن فالنيورو الخفى قتل السيد فيرجسون و صديقته

146
00:09:20,560 --> 00:09:21,993
مهلا

147
00:09:22,156 --> 00:09:24,160
هل هناك السيد ويدج ؟

148
00:09:26,697 --> 00:09:29,551
باتريك ويدج  3318_شارع والنت

149
00:09:29,582 --> 00:09:31,972
هيا يا عزيزتى يبدو لى أنه وقت النيورو

150
00:10:01,304 --> 00:10:02,883
إنتظر ، لو كان ويدج هو النيورو

151
00:10:03,052 --> 00:10:06,385
على أن نوقع به بشكل فجائى تماما
و شحنه سريعا بينما يمكننا رؤيته

152
00:10:07,081 --> 00:10:07,959
و لو لم يكن كذلك

153
00:10:07,990 --> 00:10:11,669
الأفضل أن نطلق النار أولا ثم نسأل أسئلتنا فيما بعد
هذا نوع المقابلات الذى أفضله

154
00:10:12,327 --> 00:10:13,598
لنذهب

155
00:10:24,286 --> 00:10:26,169
عملاء فيدراليون

156
00:10:26,931 --> 00:10:29,912
ماذا تفعل ؟
ستباع إلى السيرك يا رجل

157
00:10:39,706 --> 00:10:41,121
أين ذهب ؟

158
00:10:41,239 --> 00:10:42,396
هناك

159
00:11:24,552 --> 00:11:27,868
طلقة قناص ، تماما مثل ديانجيلو

160
00:11:34,791 --> 00:11:38,802
باتريك ويدج ، كانت حصيلة إختباراته كالباقين
سلبية بالنسبة لفحص النيورو

161
00:11:39,076 --> 00:11:40,957
لقد هرب الرجل من تحت يدى يا دكتور

162
00:11:41,145 --> 00:11:43,530
حسنا ، على الأقل هذا يوضح لماذا لم تؤثر به الشريحة

163
00:11:43,609 --> 00:11:45,275
ليس هذا كل شئ

164
00:11:45,772 --> 00:11:48,999
باتريك ويدج كان لديه نفس الورم بالمخ
مثل فرانك ديانجيلو

165
00:11:49,034 --> 00:11:50,771
نفس التأثيرات الجراحية ، و فى نفس المكان

166
00:11:50,819 --> 00:11:54,041
إثنان ضمن صف طويل
ليس لدى أى فكرة

167
00:11:54,151 --> 00:11:56,221
من حسن الحظ
هناك من قد تكون لديه فكرة

168
00:11:56,323 --> 00:11:57,682
القناص

169
00:11:57,839 --> 00:12:01,461
هل أحضرت نتائج الحمض النووى من كوب القهوة
الذى وجدناه بالقرب من موقع القناص الأول ؟

170
00:12:01,593 --> 00:12:05,020
إنه على قائمتى
بالأمس يا دكتور

171
00:12:08,475 --> 00:12:12,975
لقد علم القناص مرتين أين سنكون
و متى سنكون هناك

172
00:12:13,094 --> 00:12:17,638
هل تعتقد أن لدينا مشكلة أمنية ؟
حسنا ، ليس لدينا مشكلة أمنية

173
00:12:17,727 --> 00:12:20,967
إذن تحقق من ذلك ثانية
حسنا

174
00:12:21,226 --> 00:12:23,860
ماذا يحدث هنا أيها القائد ؟
إننا نطارد نيورو ليسوا بنيورو

175
00:12:23,895 --> 00:12:26,495
و قناص يتصيد الناس أمامنا مباشرة
و أورام بالمخ

176
00:12:27,186 --> 00:12:29,757
لا أعلم ... لكننى سأحاول الحصول على إجابات

177
00:12:29,836 --> 00:12:32,005
لو حدثت أية تطورات
ستجدوننى على وحدة الإتصال السمعية

178
00:12:55,585 --> 00:12:57,181
أريد أن أعرف

179
00:12:57,809 --> 00:12:59,975
هل لدينا مشكلة ؟

180
00:13:00,801 --> 00:13:03,662
قل لى أنت ، هل توجد فعلا ؟

181
00:13:04,039 --> 00:13:06,823
هل لديك علم بأية تحولات فى جينات النيورو ؟

182
00:13:08,334 --> 00:13:10,332
لو كان لدى معلومات ، لكانت لديك الآن

183
00:13:10,357 --> 00:13:15,248
لدى جثتين ، أصحابهما كالنيورو
كليهما كانت إختباراتها سلبية

184
00:13:15,292 --> 00:13:17,353
لقد قرأت تقارير الدكتور كاربنتر

185
00:13:19,142 --> 00:13:22,149
هذين الرجلين تم إصطيادهما أمام رجالى مباشرة فى الميدان

186
00:13:22,232 --> 00:13:24,051
إنى أدرك الموقف

187
00:13:24,576 --> 00:13:26,427
كيف برأيك يمكننى المساعدة ؟

188
00:13:27,247 --> 00:13:29,192
لم لا تخبرنى بالحقيقة ؟

189
00:13:30,460 --> 00:13:33,337
هل لديك آخرين يعملون على قضايانا ؟
شخص ما لديه أوامر بالقتل ؟

190
00:13:33,725 --> 00:13:36,149
أيا كان ما نواجهه
و أيا من كان القناص

191
00:13:36,375 --> 00:13:38,461
لم تخرج أوامر كهذه من مكتبى

192
00:13:39,229 --> 00:13:41,619
أريد أن أصدقك
أنت تحتاج لأن تصل إلى أصل الموضوع

193
00:13:41,703 --> 00:13:43,324
و تقوم بحله

194
00:13:45,034 --> 00:13:47,294
و أريد أن أكون بمكان ما خلال عشر دقائق

195
00:13:49,674 --> 00:13:54,552
و بالمناسبة أيها العميل ماكبرايد
مستقبلا ...إمسح قدميك قبل أن تدخل سيارتى

196
00:14:08,846 --> 00:14:10,449
رايلى

197
00:14:12,515 --> 00:14:14,109
مرحبا

198
00:14:14,278 --> 00:14:15,929
أنا مستيقظ

199
00:14:18,352 --> 00:14:20,995
لقد أنهيت ثمانين بالمائة و لا أثر لإختراق

200
00:14:21,115 --> 00:14:23,215
إننا مشدودين كالطبل
حسنا.. عندما ينتهى هذا

201
00:14:23,331 --> 00:14:25,301
أريد السجل التاريخى الكامل لكل من ديانجيلو و ويدج

202
00:14:25,379 --> 00:14:26,731
و إبحث عن أماكن حيث يتقاطع ملفيهما

203
00:14:26,852 --> 00:14:28,677
يمكننى أن أساعد فى هذا

204
00:14:30,518 --> 00:14:32,568
لقد كنت أقوم ببعض المقابلات الميدانية

205
00:14:33,929 --> 00:14:35,495
إنه يخرج بالفعل

206
00:14:35,538 --> 00:14:38,401
إننى متشوق لمعرفة حل لهذا الوضع مثلكم جميعا

207
00:14:38,699 --> 00:14:39,821
و هل وجدت شيئا ؟
ليس هناك

208
00:14:39,894 --> 00:14:43,143
فى السجل الطبى لكليهما أى ذكر
للأورام التى وجدتها ...و لكن

209
00:14:43,178 --> 00:14:45,301
علمت شيئا هاما

210
00:14:45,731 --> 00:14:48,739
فرانك ديانجيلو و باتريك ويدج ولدا
بفاصل أربعة أشهر بينهما

211
00:14:48,987 --> 00:14:52,220
و قد دخل كليهما مدرسة روزمور الثانوية
و تخرجا فى نفس العام

212
00:14:52,282 --> 00:14:53,833
ربما كانا يعرفان بعضهما

213
00:14:53,868 --> 00:14:55,924
هذا أكثر مما كنا نعرفه فى ال24 ساعة الماضية
عمل جيد يا سيث

214
00:14:56,048 --> 00:14:58,356
و هنا شئ آخر
لقد إستطعت عزل عينة الحمض النووى

215
00:14:58,481 --> 00:15:01,088
من الكوب الذى وجده كونر فى مخبأ القناص

216
00:15:01,235 --> 00:15:03,675
القناص ذكر ، فى نهاية العشرينات كباقى الضحايا

217
00:15:03,781 --> 00:15:06,003
زميل دراسة آخر ؟
يأخذ ثأرا قديما ؟

218
00:15:06,082 --> 00:15:09,770
و هناك شئ آخر
القناص إيجابى لتحليل النيورو

219
00:15:13,731 --> 00:15:17,509
لنرى هل يمكننا أن نجد شيئا جديدا
عن ديانجيلو و ويدج هنا

220
00:15:17,844 --> 00:15:20,706
ربما هناك فصل خاص للنيورو

221
00:15:30,777 --> 00:15:33,328
إنه لشئ جيد أنك وصلت للصف الثامن

222
00:15:33,363 --> 00:15:36,158
لن يصنع هذا فارقا
لقد ذهبت إلى مدرسة للذكور

223
00:15:37,453 --> 00:15:40,345
عامة ، أم خاصة ، أم إصلاحية ؟

224
00:16:07,190 --> 00:16:09,104
هل أنت شرطى ؟

225
00:16:12,825 --> 00:16:15,725
نعم... شئ من هذا القبيل
فيم تعمل ؟

226
00:16:17,129 --> 00:16:19,905
آسف يا عزيزتى
ليس مصرحا لى أن أخبرك

227
00:16:21,616 --> 00:16:24,182
كم تبلغى من العمر ؟
إننى كبيرة بما يكفى

228
00:16:25,921 --> 00:16:29,165
حسنا ، إذا يجب أن تتعلمى ألا تلعبى
مع أحد خارج حرم مدرستك

229
00:16:29,314 --> 00:16:31,912
فهذا يسبب المتاعب للفتيات مثلك

230
00:16:32,520 --> 00:16:34,362
أنا لست فتاة صغيرة

231
00:16:37,343 --> 00:16:41,391
ممنوع الوقوف ، و فى حالة عدم دفع غرامة 200 دولار
يكون المصير السجن

232
00:16:41,587 --> 00:16:44,217
كانت هناك أيام أفضل
نعم ...الأيام الخوالى

233
00:16:45,658 --> 00:16:47,701
كان يمكنك أن تخطب فتاة بخاتمك فى السجن

234
00:16:49,306 --> 00:16:50,879
إنظر إلى هذا

235
00:16:51,562 --> 00:16:56,554
ويدج و ديانجيلو
الرجلان كانا أصدقاء

236
00:16:57,985 --> 00:17:00,009
رابطة الخمسة

237
00:17:00,256 --> 00:17:01,981
ما هى رابطة الخمسة ؟

238
00:17:02,022 --> 00:17:05,194
نعم  ، هذا أحد الأشياء التى أود سؤال الأشخاص فى الصورة عنها

239
00:17:06,572 --> 00:17:10,713
سيداتى سادتى
إليكم أحد أقصر فرق الأبطال الخارقين عمرا
رابطة الخمسة

240
00:17:11,101 --> 00:17:13,272
العدد الأول صدر منذ خمسة عشر عاما

241
00:17:13,392 --> 00:17:17,428
كانت روايات جيدة حتى ألغتها
شركة القصص المصورة

242
00:17:17,477 --> 00:17:21,725
حاليا هناك تلك الروايات و أبطالها
الذين يمثلون المثل العليا

243
00:17:22,082 --> 00:17:23,484
رايلى
ماذا ؟

244
00:17:24,083 --> 00:17:24,895
إختصر
حسنا

245
00:17:24,930 --> 00:17:27,269
لمعلوماتك ، إنه كتاب جيد

246
00:17:27,701 --> 00:17:31,549
و لدى حاليا خمسة أعداد منها مخزنة لدى

247
00:17:31,613 --> 00:17:33,252
فى بدروم والدتك ؟

248
00:17:33,792 --> 00:17:35,436
حيث تقيم

249
00:17:35,471 --> 00:17:37,495
حسنا ، نحن نعلم من سيث أن القاتل ذكر

250
00:17:37,541 --> 00:17:39,811
أفضل دليل لدينا هو إستجواب هذين الرجلين

251
00:17:39,846 --> 00:17:41,822
هارولد بورجمان و ألفين بريسكوت

252
00:17:41,976 --> 00:17:43,991
لقد حصلت على عنوان بورجمان

253
00:17:44,353 --> 00:17:46,224
أما بريسكوت فهو وحيد فى أغلب الأوقات

254
00:17:46,726 --> 00:17:48,797
و هو يعيش فى مقطورة على التلال

255
00:17:48,835 --> 00:17:51,440
حسنا ، كونر ...لم لا تستجوب هارولد ؟

256
00:17:51,617 --> 00:17:53,514
جاين..أحضرى ألفين بريسكوت هنا لإستجوابه

257
00:17:53,617 --> 00:17:55,306
بالطبع
شكرا لك

258
00:18:02,318 --> 00:18:04,531
لا ترهقى نفسك يا عزيزتى
سأدخل بنفسى

259
00:18:05,113 --> 00:18:06,964
هارولد بورجمان ؟

260
00:18:07,922 --> 00:18:11,547
نعم ، من أنت ؟
كونر كينج  ...عميل فيدرالى

261
00:18:13,810 --> 00:18:15,443
هل تعلم عن أى شئ نتحدث ؟

262
00:18:16,922 --> 00:18:18,529
لماذا لا تجلس ؟

263
00:18:18,564 --> 00:18:21,601
لدى فكرة جيدة عن الموضوع
لم لا تأتى معى ؟

264
00:18:37,219 --> 00:18:39,780
إننى أقدر تعاونك معنا سيد بريسكوت

265
00:18:39,873 --> 00:18:41,933
لم يكن الأمر كما لو كان لدى خيار

266
00:18:42,819 --> 00:18:45,413
حياتك قد تكون فى خطر شديد

267
00:18:47,348 --> 00:18:49,941
إثنان من رفاق دراستك قتلا مؤخرا

268
00:18:51,837 --> 00:18:52,998
حقا

269
00:18:54,056 --> 00:18:55,899
أنا لا أتواصل معهم كثيرا

270
00:18:56,456 --> 00:19:00,065
لو لم يكن لك علاقة بالموضوع ستكون بمنزلك
خلال بضع ساعات

271
00:19:00,486 --> 00:19:02,438
ماذا تعنى بوجود علاقة لى بالأمر ؟

272
00:19:03,546 --> 00:19:05,993
هل تعتقدين أن لى علاقة بقتلهم ؟

273
00:19:06,130 --> 00:19:08,592
نريد فقط أن نسألك بضعة أسئلة

274
00:21:15,369 --> 00:21:19,439
فى فترة تواجدى بالفريق ، رأيت حالات غريبة
للغاية لقدرات النيورو

275
00:21:19,518 --> 00:21:23,986
و القدرة على وضع شخص ما فى
زجاجة من حمض الكبريتيك

276
00:21:24,021 --> 00:21:26,920
هو بالتأكيد ضمن أقوى قدراتهم

277
00:21:27,303 --> 00:21:31,103
و لكنها  فعالة بشدة ، و علي الإقرار بهذا

278
00:21:36,908 --> 00:21:40,555
هذا هو رجلنا
عينة حمضه النووى تماثل الخاصة بالقناص

279
00:21:40,614 --> 00:21:42,844
و النيورو
نعم

280
00:21:42,976 --> 00:21:46,940
نيورو يستخدم بندقية قناصة ضد أشخاص
عاديين لديهم قدرات شبيهة بالنيورو

281
00:21:47,697 --> 00:21:50,716
الأمر يتضح بالفعل

282
00:21:52,912 --> 00:21:54,423
بالتأكيد

283
00:22:06,591 --> 00:22:08,665
سيد بورجمان

284
00:22:12,461 --> 00:22:14,470
يمكنك أن تدعونى هارولد

285
00:22:15,062 --> 00:22:16,568
حسنا يا هارولد

286
00:22:16,900 --> 00:22:19,382
أتمنى أن توضح لى بعض الأشياء

287
00:22:21,908 --> 00:22:23,565
سأبذل جهدى

288
00:22:25,464 --> 00:22:27,618
لماذا تقتل أصدقاءك ؟

289
00:22:29,763 --> 00:22:31,840
و هل لدى خيار آخر ؟

290
00:22:33,857 --> 00:22:36,323
أنت تفهم ، أليس كذلك أيها العميل ماكبرايد ؟

291
00:22:36,500 --> 00:22:38,530
إنها الوسيلة الوحيدة لإيقافهم

292
00:22:40,085 --> 00:22:42,130
يجب أن يوقفهم أحد

293
00:22:44,990 --> 00:22:48,444
حسنا ، لم لا تبدأ من البداية ؟

294
00:22:50,746 --> 00:22:52,506
لقد كنا أطفالا

295
00:22:53,229 --> 00:22:55,064
غريبى الأطوار

296
00:22:55,124 --> 00:22:57,933
كنا أصدقاء منذ الصف السابع

297
00:22:59,150 --> 00:23:01,047
بات و أنا كنا من مدمنى القصص المصورة

298
00:23:01,220 --> 00:23:04,611
و كنا معتادين على التحدث عن مدى
روعة أن تكون لنا قدرات كهذه

299
00:23:05,648 --> 00:23:08,267
و أن نكون ...متميزين
حسنا

300
00:23:09,643 --> 00:23:11,652
إعتدنا على إضطهاد الغير لنا

301
00:23:12,639 --> 00:23:15,032
لأقصى مدى يمكنك توقعه

302
00:23:23,744 --> 00:23:26,308
لكن صبرى قد نفد فى النهاية

303
00:23:26,814 --> 00:23:29,948
لقد جعلتهم .....أفضل

304
00:23:30,420 --> 00:23:32,415
من الصعب أن أشرح

305
00:23:33,198 --> 00:23:35,001
أقصد .. بشكل ما كنت أعلم أننى أستطيع ذلك

306
00:23:35,067 --> 00:23:38,349
لقد أعطيت كل منهم هدية غير إعتيادية

307
00:23:39,068 --> 00:23:40,808
كل منهم أخذ ما يتمناه

308
00:23:42,012 --> 00:23:43,878
فرانكى أراد أن يكون لديه قدرة
التيليكنيسيس _تحريك الأشياء بواسطة العقل

309
00:23:44,630 --> 00:23:46,569
كان دوما أضعفنا بدنيا

310
00:23:47,007 --> 00:23:49,005
بات أصبح لديه قدرة الإخفاء

311
00:23:49,273 --> 00:23:51,302
يمكن أن تتخيل ماذا كان يدور بعقله

312
00:23:53,144 --> 00:23:57,424
فيفيان جراى إمتلكت قدرة الإقناع

313
00:23:57,573 --> 00:24:00,803
الكل كان ينفذ ما تطلبه بلا مقدرة على الرفض

314
00:24:02,627 --> 00:24:06,461
أما ألفين فكان دائما يتهم بالغباء أو ما شابه

315
00:24:06,569 --> 00:24:09,454
فعرضت عليه مقدرة إرباك الآخرين

316
00:24:10,961 --> 00:24:12,846
و جعل الأشياء غير واضحة بالنسبة لهم

317
00:24:14,898 --> 00:24:16,912
كان هذا كلاسيكيا

318
00:24:17,603 --> 00:24:20,745
يمكننى أن أخبرك أن فريق الكرة
فقد العديد من مشجعيه ذلك العام

319
00:24:21,366 --> 00:24:24,674
و أنت ، لا قوى خاصة ؟

320
00:24:25,237 --> 00:24:26,691
لا

321
00:24:27,896 --> 00:24:30,175
هذا شئ آخر لا يمكننى فهمه

322
00:24:31,578 --> 00:24:34,481
يبدو أننى يمكننى أن أعطى هذه القدرات
و لكن ليس لنفسى

323
00:24:34,695 --> 00:24:36,388
ربما يكون هذا أفضل

324
00:24:36,563 --> 00:24:38,265
لقد كنا محض أطفال

325
00:24:39,551 --> 00:24:42,234
كانت لدينا آمال كبرى لعمل أشياء عظيمة

326
00:24:43,049 --> 00:24:45,070
و إستخدام تلك القوى فى الخير

327
00:24:47,149 --> 00:24:49,099
ثم كبرنا

328
00:24:49,455 --> 00:24:51,196
و تفرقنا

329
00:24:52,166 --> 00:24:54,866
و لا أحد قام بأشياء عظيمة
لا

330
00:24:56,985 --> 00:25:00,210
أعتقد أننا أسأنا تقدير براءة الأطفال

331
00:25:01,828 --> 00:25:04,397
و لم يكن بإمكانى تركهم يفعلون ما يريدون

332
00:25:04,646 --> 00:25:07,955
فرانكى أخذ ما يشاء
و لم يهتم بمن يصيبه الأذى فى طريقه

333
00:25:10,336 --> 00:25:11,807
أما بات

334
00:25:12,345 --> 00:25:15,072
عندما إكتشف أن زوجته على علاقة برجل آخر

335
00:25:15,395 --> 00:25:17,403
قام بقتله

336
00:25:18,395 --> 00:25:20,608
أعتقد أننى شريك فى هذا الفعل

337
00:25:21,137 --> 00:25:22,577
لهذا قتلته

338
00:25:22,948 --> 00:25:24,808
لقد كان صديقى

339
00:25:25,649 --> 00:25:29,515
و حاولت التحدث معه
لكنه لم ينصت إلي ، و كذلك الباقين

340
00:25:30,088 --> 00:25:34,533
حاولت إلغاء ما فعلت لهم
لكنى لم أستطع

341
00:25:34,864 --> 00:25:36,925
لم أستطع محو قواهم

342
00:25:37,104 --> 00:25:38,734
لا سبيل لعكس العملية

343
00:25:38,915 --> 00:25:40,887
و لا أحد يمكننى أن أذهب إليه لمساعدتى

344
00:25:41,236 --> 00:25:44,201
و كانوا يزدادون قوة .....جميعهم

345
00:25:48,204 --> 00:25:50,265
لم يكن لدى سوى سبيل واحد لإيقافهم

346
00:25:54,498 --> 00:25:56,148
لم يكن هذا حادثا بسيطا أيها القائد

347
00:25:56,180 --> 00:25:58,236
و قد كانت جاين سعيدة الحظ
أن أفلتت من حادث كهذا

348
00:25:58,287 --> 00:26:00,785
لكنها لم تستطع ملاحقة ألفين بريسكوت
فهو لا يزال مفقودا

349
00:26:00,906 --> 00:26:03,633
هذا يشبه التعامل مع نيورو يمكنه نسخ نفسه

350
00:26:03,668 --> 00:26:05,326
مع الفارق أن هؤلاء ليسوا بنيورو

351
00:26:05,637 --> 00:26:07,727
رايلى ، هل لديك شئ عن ألفين بريسكوت ؟

352
00:26:08,303 --> 00:26:11,197
إننى أتتبع شاحنته
لكن لا يوجد أى نشاط مريب

353
00:26:11,297 --> 00:26:12,736
ماذا عن فيفيان جراى ؟

354
00:26:13,180 --> 00:26:15,817
لقد إستغرق الأمر وقتا حتى أدركت
أن لدى الإسم الخطأ

355
00:26:16,378 --> 00:26:18,435
قد تعرفونها بإسمها بعد زواجها

356
00:26:18,783 --> 00:26:20,591
فيفيان ناش

357
00:26:21,632 --> 00:26:23,483
عضوة الكونجرس ؟

358
00:26:26,734 --> 00:26:29,693
أنا أعتذر يا سيدتى عضوة الكونجرس
لا يمكننى دعم

359
00:26:29,759 --> 00:26:31,690
مذكرة الإنشاءات التى تقترحينها

360
00:26:32,179 --> 00:26:34,114
لقد ناقشنا ذلك قبلا

361
00:26:35,096 --> 00:26:36,989
هل هناك وسيلة ما لتعيد دراسة الموضوع ؟

362
00:26:37,048 --> 00:26:39,260
لقد عملنا معا بشكل جيد فى مشروعات سابقة

363
00:26:39,482 --> 00:26:43,467
كثيرا ما عملنا معا بشكل جيد
لكن هذا شخص

364
00:26:43,863 --> 00:26:46,272
أريد أن نصل لإتفاق فعلى يا بول

365
00:26:53,296 --> 00:26:56,026
بالطبع نحن نريد الشئ ذاته

366
00:26:56,786 --> 00:26:59,747
هذه المذكرة ستفيد الكثير من الناس
و تكاليفها فى الحدود المقبولة

367
00:26:59,903 --> 00:27:01,680
أعلم أن هذا الموضوع يهمك

368
00:27:02,232 --> 00:27:04,426
العرض ليس مستحيلا

369
00:27:04,882 --> 00:27:07,551
و أنا أرى مزايا صدوره

370
00:27:07,735 --> 00:27:10,216
إذن ، هل يمكننى الإعتماد على دعمك لى ؟

371
00:27:10,329 --> 00:27:11,704
بالطبع

372
00:27:12,625 --> 00:27:13,891
رائع

373
00:27:14,874 --> 00:27:16,606
فيفيان
أنا آسف يا سيدتى عضوة الكونجرس

374
00:27:16,641 --> 00:27:18,595
لقد حاولت أن أوقفه
فيفيان ، هناك مشكلة

375
00:27:18,864 --> 00:27:22,186
لا بأس يا بيفرلى
السيد بريسكوت صديق قديم يحق له
زيارتى فى أى وقت

376
00:27:22,221 --> 00:27:24,193
بالطبع يا سيد بريسكوت
أنا آسفة

377
00:27:24,300 --> 00:27:27,040
معذرة يا سيدى
بالطبع

378
00:27:32,762 --> 00:27:35,738
هناك شئ ما يحدث
لقد أتت عميلة فيدرالية للبحث عنى

379
00:27:35,760 --> 00:27:38,227
و كانت تسأل عن مقتل فرانك و باتريك

380
00:27:38,381 --> 00:27:40,371
ليس لديك علم بالموضوع ، أليس كذلك ؟

381
00:27:40,461 --> 00:27:42,518
لا تحاولى إستخدام موهبتك معى

382
00:27:42,761 --> 00:27:44,875
إلا لو أردت أن تتكلمى بشكل مشوش
فى حملتك الإنتخابية القادمة

383
00:27:44,974 --> 00:27:46,828
إننا فى الفريق ذاته يا ألفين

384
00:27:47,072 --> 00:27:49,846
و أنا لا أحتاج لإستخدام قدرتى لإقناعك بهذا

385
00:27:50,496 --> 00:27:52,854
أحدهم يسعى خلفنا
و نحن نحتاج لمعرفته

386
00:27:54,076 --> 00:27:55,830
أخبرنى عن العميلة الفيدرالية

387
00:27:56,163 --> 00:27:58,277
لقد حاولت إحضارى إليهم
هل قالت إلى أين ؟

388
00:27:58,419 --> 00:28:01,194
لم أحتاج لمعرفة ذلك
لقد قمت فقط بما يساعدنى على الإفلات منها

389
00:28:01,565 --> 00:28:03,434
هل سبق لك أن سمعت عن لفظ نيورو ؟

390
00:28:04,069 --> 00:28:05,427
لا.. و ماذا يكون ؟

391
00:28:05,520 --> 00:28:06,826
إنه شئ ليس من المفترض أن نعرفه

392
00:28:06,985 --> 00:28:09,038
إنه الإسم الذى يطلقونه على أمثال هاورد

393
00:28:09,189 --> 00:28:11,365
ماذا يعنى هذا ؟
هل هناك آخرين مثل هاورد ؟

394
00:28:11,397 --> 00:28:13,359
بشكل ما ... نعم

395
00:28:13,498 --> 00:28:17,291
يبدو أنهم أنواع عديدة
و أنا لا أزال أستطلع الموضوع

396
00:28:17,426 --> 00:28:19,093
كيف تعلمين كل هذا ؟

397
00:28:19,917 --> 00:28:22,920
إننى على إتصال بأشخاص مهمين

398
00:28:23,990 --> 00:28:26,593
و كما تعلم ، من الصعب إخفاء الأسرار عنى

399
00:28:26,921 --> 00:28:28,785
إذن ماذا يريد منا هؤلاء الفيدراليون ؟

400
00:28:28,803 --> 00:28:30,806
كانوا يبحثون عن باتريك و فرانك

401
00:28:31,123 --> 00:28:33,998
و الآن باتريك و فرانك قتلى

402
00:28:34,157 --> 00:28:37,556
إذن ماذا نفعل ؟
ليس نحن يا ألفين

403
00:28:40,541 --> 00:28:41,902
بل أنا

404
00:28:42,616 --> 00:28:45,592
لقد أدخلت صورة ألفين بريسكوت إلى
شبكة كاميرات الأمن الرئيسية بالمدينة

405
00:28:45,915 --> 00:28:47,012
و ها هى النتيجة

406
00:28:47,062 --> 00:28:49,514
إنه دخل إلى المبنى الفيدرالى بحثا عن فيفيان ناش

407
00:28:49,643 --> 00:28:52,233
إذا لم نستطع شحن هؤلاء بشريحة
فما الهدف من أن نجدهم ؟

408
00:28:52,585 --> 00:28:54,436
تستطيع إحتواءهم

409
00:28:54,842 --> 00:28:57,172
أنا أقترح مهدئ قوى

410
00:28:57,191 --> 00:29:00,491
من غير المرجح أن يمكنهم إستخدام قواهم
بينما يكونون فى حالة  اللا وعى

411
00:29:00,827 --> 00:29:02,247
أنا فى فريق هارولد

412
00:29:02,447 --> 00:29:04,131
رصاصة فى الرأس من سطح أقرب مبنى

413
00:29:04,220 --> 00:29:07,096
من غير المرجح أن يمكنهم إستخدام قواهم
بينما يكونون موتى

414
00:29:07,126 --> 00:29:09,626
إنك تتحدث عن عضوة بالكونجرس

415
00:29:09,678 --> 00:29:11,477
نقتل طائرين بحجر واحد

416
00:29:11,701 --> 00:29:15,655
يا رفاق ، وزارة الخزانة توفر
التغطية الأمنية لعضوة الكونجرس ناش

417
00:29:16,258 --> 00:29:19,186
حتى لو كان معكم بندقية تخدير
هل تتوقعون الإقتراب منها بما يكفى لإستخدامها ؟

418
00:29:19,261 --> 00:29:21,398
لقد قدم لنا هارولد إقتراح جيد لحل المشكلة

419
00:29:23,587 --> 00:29:27,604
قبل أن نشحنه بشريحة ، كيف تواجه النار بالنار؟

420
00:29:29,120 --> 00:29:30,476
هل تقول لى ما أظن أنك تقوله ؟

421
00:29:30,511 --> 00:29:33,134
لقد عرض علينا نفس القوى الخارقة
التى أعطاها لأصدقائه

422
00:29:33,256 --> 00:29:35,913
و تحويلنا جميعا إلى عروض للسيرك
سأتجاوز هذا الإقتراح

423
00:29:36,038 --> 00:29:37,710
لحظة واحدة

424
00:29:38,214 --> 00:29:40,577
ألا تريد أن تكون أقوى من أى شئ يتحرك حولك ؟

425
00:29:41,101 --> 00:29:43,252
هل لديك أى فكرة عما يمكنك فعله إن كنت خفيا ؟

426
00:29:43,433 --> 00:29:46,124
أنا أعلم ما يمكنك فعله
لا أدرى

427
00:29:46,920 --> 00:29:48,925
تجاهل إمكان الحصول على قوة خارقة

428
00:29:50,087 --> 00:29:52,280
ثق بى ، الأمر مبالغ فيه للغاية

429
00:29:52,348 --> 00:29:54,865
هل نسيت الأورام بالمخ التى وجدناها لدى الباقين ؟

430
00:29:54,967 --> 00:29:57,108
متطورة و عاجزة فى نفس الوقت

431
00:29:57,357 --> 00:30:00,589
و فى الوقت ذاته ، يرجح كونها مسئولة
كذلك عن تغيرات الشخصية

432
00:30:00,700 --> 00:30:02,359
التى وصفها هارولد فى أصدقاؤه

433
00:30:02,502 --> 00:30:06,049
تخيل فقط ، أن تتسلل إلى دورة مياه الفتيات و

434
00:30:06,084 --> 00:30:09,176
لقد تحولت لشخص مريض نفسيا قبل
أن تصل حتى إلى مكان الإستحمام

435
00:30:09,264 --> 00:30:12,875
حسنا...حسنا   لقد فهمت
إذن أنتم ترفضون القوى الخارقة

436
00:30:13,036 --> 00:30:14,312
فكرة سيئة

437
00:30:14,347 --> 00:30:16,984
هذا يعيدنا للسؤال الأساسى حول
كيفية دخول المبنى الفيدرالى

438
00:30:17,119 --> 00:30:21,001
مع بندقية تخدير إمكان إصطياد إمرأة تستطيع
أن تجعلنا ننفذ ما تريده هى

439
00:30:21,011 --> 00:30:24,622
و من الأرجح أن بريسكوت أخبرها عن محاولتنا لإحضاره

440
00:30:25,543 --> 00:30:27,190
ستزيد حجم الحراسة عليها

441
00:30:27,919 --> 00:30:29,625
يمكننى أن أساعد فى هذا الشأن

442
00:30:32,375 --> 00:30:34,967
هذا إحتمال بعيد للغاية يا ماكبرايد
ليس لدى العديد من الصلات بوزارة الخزانة

443
00:30:35,036 --> 00:30:36,834
لا ، لكن لديك النفوذ

444
00:30:37,328 --> 00:30:39,699
أنت تطلب منى التدخل فى الإجراءات الأمنية

445
00:30:39,796 --> 00:30:42,589
لعضوة فى الكونجرس ، مما يضع سمعتى
فى خطر داهم

446
00:30:42,670 --> 00:30:44,675
عليك أن تقدر وزن " سمعتك " بالمقارنة مع
حجم الخسائر التى

447
00:30:44,758 --> 00:30:46,911
يمكن لأشخاص كهؤلاء أن يحدثوها
إن لم نتوصل إليهم

448
00:30:47,164 --> 00:30:50,413
لقد أوضحت وجهة نظرك
سأتولى الأمر

449
00:30:53,119 --> 00:30:55,512
شكرا لك يا جيرالد
لقد توليت الأمر بكفاءة تامة

450
00:30:56,545 --> 00:30:59,652
لدى خدمة أخرى أريدها منك

451
00:31:00,220 --> 00:31:03,120
خارج حدود المدينة

452
00:31:03,723 --> 00:31:05,868
نحن بمكان ما حيث سأكون بأمان

453
00:31:06,342 --> 00:31:11,225
جميعكم ستوفرون لى الحماية حتى لو ضحيتم بحياتكم
أيا كان من يهاجمنى

454
00:31:29,471 --> 00:31:31,812
لا شئ غير عادى سيحدث هنا

455
00:31:32,594 --> 00:31:34,034
ألفين

456
00:31:45,322 --> 00:31:46,597
ماذا علمت ؟

457
00:31:46,779 --> 00:31:48,750
الفيدراليون لديهم هارولد

458
00:31:48,894 --> 00:31:51,304
و من الواضح أننى الهدف التالى على لائحتهم

459
00:31:52,840 --> 00:31:55,777
ماذا سنفعل ؟
سنعتنى بأنفسنا و نحمى ظهورنا

460
00:31:55,865 --> 00:31:57,330
هل لديك سلاح ؟

461
00:31:58,386 --> 00:32:01,784
لا ، لم يمكننى المجازفة بأن أعود لمسكنى

462
00:32:02,270 --> 00:32:04,853
خذ هذا

463
00:32:05,240 --> 00:32:07,489
و جد مكانا لا يمكنهم البحث عنك فيه

464
00:32:07,660 --> 00:32:08,933
أعتقد أننا يجب أن نبقى معا

465
00:32:09,082 --> 00:32:10,795
يجب أن تعتنى بنفسك الآن

466
00:32:10,903 --> 00:32:14,060
لقد قلت أننا فى هذا الأمر معا

467
00:32:14,176 --> 00:32:16,224
أنت على حق يا ألفين

468
00:32:16,541 --> 00:32:18,694
يجب أن نعتنى ببعضنا

469
00:32:18,843 --> 00:32:21,575
لكن وجودك الآن يعرضنى للخطر

470
00:32:22,563 --> 00:32:24,398
أعتقد أنك تعلم هذا

471
00:32:25,510 --> 00:32:27,133
إننى أعرضك للخطر

472
00:32:27,347 --> 00:32:29,589
و أنت لا تريد هذا أبدا

473
00:32:30,339 --> 00:32:33,134
إنك ستفعل أى شئ لحمايتى

474
00:32:35,561 --> 00:32:38,133
إنك تفضل الموت على الوقوف فى طريقى

475
00:32:39,639 --> 00:32:41,109
نعم

476
00:32:45,833 --> 00:32:47,674
لا تهتم به

477
00:33:07,576 --> 00:33:08,830
ماذا هناك ؟

478
00:33:08,878 --> 00:33:12,173
الشرطة المحلية وجدت ألفين بريسكوت
 فى إستراحة الطريق 75

479
00:33:12,208 --> 00:33:13,934
مقتولا برصاصة فى الرأس

480
00:33:14,113 --> 00:33:16,143
و على الأرجح أنه إنتحر

481
00:33:17,036 --> 00:33:20,046
و بالطبع كان السلاح نظيفا و لا يمكن تتبعه

482
00:33:20,422 --> 00:33:21,851
و ماذا عن ناش ؟

483
00:33:22,634 --> 00:33:25,758
لقد إختفت ، و يبدو أنها تعلم بأننا نتتبعها

484
00:33:27,128 --> 00:33:32,005
و يا لها من خطة يقترحها أندريه بسحب حرسها

485
00:33:32,213 --> 00:33:34,347
و لا يوجد أثر كذلك لخطة حراستها

486
00:33:34,797 --> 00:33:37,779
لابد أنها إستخدمت موهبتها لإقناعهم بمساعدتها

487
00:33:38,174 --> 00:33:41,353
إنها شخصية عامة ، فكيف يمكن أن تختفى ؟

488
00:33:41,511 --> 00:33:43,784
سيدهشك أن تعلمى الوسائل التى يفلت بها السياسيون

489
00:33:43,930 --> 00:33:46,573
لدى صور على جهازى ل
هناك جديد

490
00:33:47,828 --> 00:33:51,506
لن يذهب هارولد إلى نيكو
لقد تم إعتباره شخصية هامة

491
00:33:51,700 --> 00:33:54,826
مورجان فى الطريق إلى هناك الآن
للتحفظ عليه شخصيا

492
00:33:57,017 --> 00:33:59,332
و هارولد لن يتم شحنه

493
00:34:00,373 --> 00:34:03,643
مورجان قادم إلى هنا ؟
و سيترك نيورو دون شحنه ؟

494
00:34:04,207 --> 00:34:05,767
هذا تجاوز لجميع قواعد العمل

495
00:34:06,116 --> 00:34:10,143
ليس من طبيعة مورجان التدخل بهذا الشكل
إنه معتاد على إنكار معرفته بكل شئ

496
00:34:10,178 --> 00:34:14,887
لذا قدومه بنفسه إلى هنا لإستلام هارولد ليس فكرته

497
00:34:18,136 --> 00:34:19,960
هل تعتقد أن ناش توصلت إليه ؟

498
00:34:20,825 --> 00:34:22,666
هذا ما علينا إكتشافه

499
00:34:26,143 --> 00:34:28,871
هل أنت واثق أن هذا الرجل _ مورجان _ قد
 أثرت عليه فيفيان ؟

500
00:34:29,029 --> 00:34:30,743
هذا ما نعتقده

501
00:34:30,847 --> 00:34:33,126
نحن نعتقد أنها أرسلته لإبعادك عنا

502
00:34:33,607 --> 00:34:35,163
و لماذا تفعل ذلك ؟

503
00:34:35,376 --> 00:34:38,912
لقد قتلت ويدج و ديانجيلو ، و نحن نعتقد أن
فيفيان قد قتلت بريسكوت

504
00:34:39,035 --> 00:34:40,665
ربما تعتنى بإخفاء آثارها

505
00:34:41,463 --> 00:34:44,419
يجب أن أحذرك يا هارولد
خطتنا لن تمر دون مخاطرة

506
00:34:45,882 --> 00:34:49,721
أيها العميل ماكبرايد ، إننى كنت سأقتل أعز أصدقائى
لإنهاء هذه المشكلة

507
00:34:49,779 --> 00:34:51,637
سأقوم بما يتطلبه الأمر

508
00:34:56,039 --> 00:34:58,169
إشحنيه
حتى و نحن لدينا أوامر بعكس هذا

509
00:34:58,288 --> 00:34:59,968
إشحنيه

510
00:35:06,956 --> 00:35:09,642
أنت تعلم ماذا سيفعل هذا الشئ بك

511
00:35:10,034 --> 00:35:12,116
بمجرد شحنك

512
00:35:12,364 --> 00:35:15,643
لن يمكنك أن تزود أى شخص بالقوى الخارقة

513
00:35:15,888 --> 00:35:17,144
هذا جيد

514
00:35:17,893 --> 00:35:21,828
هذا الشئ الذى يمكننى فعله ...إنه خطأ

515
00:35:22,275 --> 00:35:23,721
لكنه جزء منك

516
00:35:24,760 --> 00:35:26,854
جزء منك يمكنك

517
00:35:27,304 --> 00:35:31,078
مشاركته مع أصدقاءك

518
00:35:47,008 --> 00:35:48,744
ها هو رجلكم

519
00:35:50,609 --> 00:35:52,029
السيد بورجمان

520
00:35:52,113 --> 00:35:54,527
سأهتم بك حتى تنتهى هذه المشكلة

521
00:35:55,152 --> 00:35:56,428
ستكون بأمان

522
00:36:00,253 --> 00:36:02,118
أخبرنى بأى جديد

523
00:36:02,169 --> 00:36:03,455
بالطبع

524
00:36:22,279 --> 00:36:24,297
لنتتبعه على بعد 

525
00:36:27,713 --> 00:36:30,869
أنفاق وسط المدينة
بعد نصف ساعة

526
00:36:40,874 --> 00:36:42,046
هارولد

527
00:36:48,948 --> 00:36:54,358
فيفيان ، إستمعى إلى 
أنت مريضة

528
00:36:55,091 --> 00:37:00,148
القوى التى أعطيتها لك تسبب أوراما بالمخ

529
00:37:00,950 --> 00:37:03,183
أنت لا تتصرفين بشكل طبيعى

530
00:37:04,163 --> 00:37:05,878
هيا يا فيفيان

531
00:37:06,059 --> 00:37:08,913
إسألى نفسك كيف وصلت إلى هنا

532
00:37:09,330 --> 00:37:11,513
و كيف إستخدمت ما أعطيته لك

533
00:37:13,805 --> 00:37:15,644
و كيف أصبحت

534
00:37:16,116 --> 00:37:20,158
أعلم ما تحاول فعله يا هارولد
أنت تحاول كسب الوقت

535
00:37:20,579 --> 00:37:22,732
لماذا أحضرتنى إلى هنا يا فيفيان ؟

536
00:37:23,418 --> 00:37:26,124
لأنك أصبح لديك أصدقاء جددا

537
00:37:28,806 --> 00:37:29,765
أطلقوا النار

538
00:37:29,780 --> 00:37:32,925
لا تستمعوا إليها ، أنتم الآن تحت سيطرتى

539
00:37:35,389 --> 00:37:38,365
لقد سمعتم أمرى
إقتلوها

540
00:37:38,468 --> 00:37:40,438
تجاهلوها

541
00:37:42,666 --> 00:37:45,273
لقد قلت إقتلوها ، اللعنة عليكم

542
00:37:46,072 --> 00:37:47,940
تراجعوا

543
00:37:49,454 --> 00:37:51,641
تراجعوا

544
00:37:58,396 --> 00:38:00,288
ماذا فعلت ؟

545
00:38:00,477 --> 00:38:03,979
كنت تعلمين أنهم قادمون
لكنهم كانوا يعرفونك يا فيفيان

546
00:38:05,715 --> 00:38:09,465
بفضل هارولد
أصبحت أملك ما تملكين

547
00:38:13,685 --> 00:38:15,704
و ربما أكثر قليلا

548
00:38:16,843 --> 00:38:18,472
أمنوا المكان

549
00:38:40,976 --> 00:38:44,663
لقد خاطرت مخاطرة كبيرة بقبول 
قوى هاورد قبل أن تشحنيه

550
00:38:44,780 --> 00:38:46,683
لقد تجاهلت أوامرى عمدا

551
00:38:46,729 --> 00:38:49,700
أمرك بشحنه كان ضد أوامرنا

552
00:38:50,720 --> 00:38:52,678
لقد تعلمت من الأفضل

553
00:38:53,812 --> 00:38:55,151
لقد أفلحت محاولتنا

554
00:38:55,186 --> 00:38:59,351
و لكن بأى تكلفة يا جاين ؟
الجنون...ورم بالمخ ؟

555
00:38:59,526 --> 00:39:03,181
أنت تعرفنى
سأتغلب على الورم بأى حال

556
00:39:03,201 --> 00:39:05,800
كيف تعرفين هذا ؟
إنه ليس مجرد جرح يمكنك شفاؤه

557
00:39:05,917 --> 00:39:07,547
أنت لا تعرفين مع ماذا تتعاملين

558
00:39:08,338 --> 00:39:10,281
سأتقبل المخاطرة

559
00:39:28,708 --> 00:39:30,046
أين أنا ؟

560
00:39:30,271 --> 00:39:32,770
إهدئى
لا أستطيع التركيز

561
00:39:33,205 --> 00:39:36,277
أنت بخير يا سيدتى عضوة الكونجرس
سنجرى بضعة فحوص أخرى

562
00:39:45,718 --> 00:39:47,847
إذن فالأمر حقيقى ؟

563
00:39:50,987 --> 00:39:52,881
ما قاله هاورد عن ورم المخ ؟

564
00:39:52,938 --> 00:39:54,890
نعم...أنا آسف

565
00:40:01,578 --> 00:40:03,296
هل يمكن إجراء عملية لإستئصاله ؟

566
00:40:03,315 --> 00:40:06,311
لا ...و قد تشعب كثيرا

567
00:40:08,416 --> 00:40:10,236
أخشى أن المخدر قد بدأ يتلاشى أثره

568
00:40:10,559 --> 00:40:14,894
دكتور ...أريد منك خدمة

569
00:40:26,645 --> 00:40:28,676
أنا...أنا لا أعلم

570
00:40:31,017 --> 00:40:33,248
لقد قتلتها.....لقد قتلتها

571
00:40:40,525 --> 00:40:43,007
هارولد كان فى طريقه إلى نيكو

572
00:40:43,341 --> 00:40:48,101
و إنتهى تأثير فيفيان جراى على مورجان بموتها

573
00:40:48,376 --> 00:40:52,467
و لكن لا يزال لدينا جروح عديدة بالفريق تحتاج للعلاج

574
00:40:53,757 --> 00:40:57,283
عادة لا يأتى التعاطف من جانبى
و لم يسبق أن حدث هذا

575
00:40:57,599 --> 00:41:00,729
بعض أصدقائى بحاجة لمحاولة فهم كيف

576
00:41:00,764 --> 00:41:03,938
يشعر أقرب الناس إليك
و ما يمرون به

577
00:41:04,258 --> 00:41:07,189
و لكن تجربة كل فرد هى تجربة فريدة بالنسبة له

578
00:41:07,952 --> 00:41:10,667
ما مر بى هو ما مر بى

579
00:41:10,792 --> 00:41:13,965
و لكن التجربة قد تكون مختلفة تماما بالنسبة لسيث

580
00:41:14,285 --> 00:41:16,851
و أسباب مختلفة للإستيقاظ ليلا

581
00:41:17,106 --> 00:41:21,754
أريد أن أكون بقرب أصدقائى
و أن أعرف ما يشعرون به

582
00:41:21,889 --> 00:41:24,543
و ليس ما أشعر به أنا لو كنت مكانهم

583
00:41:25,141 --> 00:41:26,941
لا يوجد دليل يشرح شيئا كهذا

584
00:41:27,088 --> 00:41:29,330
أعتقد أنه علي الإرتجال فى هذا الأمر

585
00:41:34,432 --> 00:41:37,082
مجرد مراجعة بريدى

586
00:41:38,256 --> 00:41:40,449
إذن ، ما هو تشخيص ما بداخل برأسى ؟

587
00:41:40,542 --> 00:41:44,138
التصوير بالرنين المغناطيسى يبدو سليما
لقد حالفك الحظ كثيرا

588
00:41:44,292 --> 00:41:47,797
بالفعل ، هذا أنا
الرصاص و الأورام لا تترك بى أثرا

589
00:41:48,955 --> 00:41:52,966
لذا أعتقد أننى لن أضطر لإعادة القوى 
التى منحنى إياها هارولد

590
00:41:53,090 --> 00:41:54,319
فى الواقع لا نعلم ذلك على نحو دقيق

591
00:41:54,412 --> 00:41:56,330
كل ما نعلمه أنك لست مهددة بحدوث ورم

592
00:41:59,657 --> 00:42:01,074
و ماذا عنك ؟

593
00:42:01,561 --> 00:42:06,093
لا يبدو أنك إستعدت طباعك الهادئة

594
00:42:06,350 --> 00:42:08,571
أنا لدى طباع هادئة ؟

595
00:42:09,450 --> 00:42:11,590
ليس تماما

596
00:42:11,872 --> 00:42:14,143
لكنها شئ يمكنك أن تجربه

597
00:42:18,037 --> 00:42:20,031
سيث ، أنت لم تقتلها

598
00:42:20,299 --> 00:42:22,121
لقد قتلت نفسها

599
00:42:22,556 --> 00:42:24,109
أعلم هذا

600
00:42:27,449 --> 00:42:29,393
لكننى ضغطت الزناد

601
00:42:29,838 --> 00:42:32,685
و لكن تعذيبك لنفسك لن يغير شئ بالأمر

602
00:42:34,955 --> 00:42:36,687
لدينا خيارين

603
00:42:37,027 --> 00:42:40,476
يمكننا البقاء تحت هذه الأضواء

604
00:42:41,778 --> 00:42:47,197
أو يمكننا تجربة القوى التى أعطاها لى
 هارولد بإقناع ساقى البار

605
00:42:47,725 --> 00:42:50,782
بإعطاءنا مشروبات مجانية حتى شروق الشمس

606
00:42:53,513 --> 00:42:55,460
لقد أقنعتنى

607
00:42:56,211 --> 00:42:57,672
هيا بنا

608
00:43:00,032 --> 00:43:02,215
إذن فليس لدى بالفعل طباع هادئة ؟

