1
00:00:00,000 --> 00:00:01,093
إسمى جاين فاسكو

2
00:00:01,149 --> 00:00:02,455
أنا أحتاجك فى فريقى

3
00:00:02,568 --> 00:00:06,117
أنا أعمل لحساب منظمة حكومية سرية تطارد النيورو

4
00:00:06,164 --> 00:00:09,505
و هم أشخاص يمكنهم فعل أشياء خطيرة بعقولهم فقط

5
00:00:10,262 --> 00:00:11,750
فى مهمتى الأولى

6
00:00:11,788 --> 00:00:13,865
حدث شئ غريب نوعا

7
00:00:14,005 --> 00:00:16,899
حسنا..غريب للغاية

8
00:00:17,495 --> 00:00:20,408
و حتى أحصل على إجابة سأستمر فى نشاطى اليومى

9
00:00:20,763 --> 00:00:22,139
أؤدى عملى

10
00:00:22,244 --> 00:00:24,167
و أخزن بعض الأسبرين

11
00:00:24,181 --> 00:00:26,843
و دعنى أخبرك

12
00:00:27,592 --> 00:00:29,421
فالألم بشع للغاية

13
00:00:33,894 --> 00:00:36,558
حسنا..أراكم جميعا بعد أسبوعين

14
00:00:36,840 --> 00:00:38,146
إلى أين ستذهب يا دكتور ؟

15
00:00:38,241 --> 00:00:42,566
مؤتمرات طبية ، حلقات دراسية
تدريب...إجازتى المعتادة

16
00:00:44,127 --> 00:00:46,552
هل هناك الكثير من أسماك السلمون
فى حلقاتك الدراسية يا دكتور ؟

17
00:00:47,579 --> 00:00:51,007
حسنا..أعتقد لو أسعفنى الوقت
هل تستخدم الديدان أم الذباب  ؟

18
00:00:51,649 --> 00:00:54,637
أخشى أننى لم أتقن إستخدام الذباب

19
00:00:54,754 --> 00:00:57,979
سيث..هل تصيد السمك ؟
لقد إصطدت بعضها..نعم

20
00:00:58,005 --> 00:01:00,351
ذباب ؟
أسماك

21
00:01:00,505 --> 00:01:02,172
لماذا ؟...هل هذا يدهشك ؟

22
00:01:02,454 --> 00:01:06,613
حسنا..أنا لا أتصورك من النوع الذى يحب الرحلات

23
00:01:06,962 --> 00:01:09,011
ربما أنت لا تعرفيننى بالقدر الذى تتخيله

24
00:01:09,104 --> 00:01:11,687
ربما
حسنا...تمتعى بإجازتك

25
00:01:12,418 --> 00:01:16,221
هذه فى وصفتى الطبية
جميعكم يحتاج لهذا ...بشدة

26
00:01:19,451 --> 00:01:21,671
دائما يثير الضحك فى هذا الموضوع

27
00:01:21,777 --> 00:01:23,612
هل تتطلع للذهاب لماوى ؟

28
00:01:24,063 --> 00:01:25,726
لم تخبرنا بعد...مع من ستذهب فى رحلتك ؟

29
00:01:25,767 --> 00:01:28,069
و لماذا تفترضى أننى سأذهب مع شخص ما ؟

30
00:01:28,587 --> 00:01:30,656
من يذهب لماوى بمفرده ؟

31
00:01:30,769 --> 00:01:33,038
إلا لو كنت ستلتقى بأحدهم هناك بالطبع

32
00:01:33,182 --> 00:01:34,914
أنت ستكونى فى سانت توماس مع برايان

33
00:01:35,000 --> 00:01:36,923
لا أعتقد أنه يهمك مع من سأكون

34
00:01:36,981 --> 00:01:38,269
إلى أى شئ تتطلع؟

35
00:01:38,283 --> 00:01:40,788
فى الواقع..سأكون بالمنزل أقرأ بعض الوقت

36
00:01:40,905 --> 00:01:42,475
هل ستظلين ساهرة يا عزيزتى ؟

37
00:01:42,725 --> 00:01:45,884
لا..برايان كلف بمهمة أخرى

38
00:01:45,972 --> 00:01:48,032
سيذهب إلى هيوستن فى الصباح

39
00:01:48,073 --> 00:01:50,453
و من يذهب وحده إلى سانت توماس..أليس كذلك ؟

40
00:01:50,518 --> 00:01:52,242
نعم...شئ من هذا القبيل

41
00:01:52,311 --> 00:01:54,289
دائما ما أتطلع لقضاء بعض الوقت وحدى..أليس كذلك ؟

42
00:01:54,409 --> 00:01:58,843
أستكمل بعض قراءاتى...أشاهد بعض الأفلام القديمة

43
00:01:59,717 --> 00:02:00,728
هيوستن

44
00:02:00,824 --> 00:02:03,858
سأكون هنا طوال الأسبوعين القادمين
أعمل على دراجتى

45
00:02:03,986 --> 00:02:09,206
يمكننى دائما الإستعانة بمن يساعدنى
تنظيف بعض الأجزاء..تركيب المعدات

46
00:02:10,061 --> 00:02:11,953
حسنا...لقد تم ترتيب كل شئ

47
00:02:12,010 --> 00:02:14,572
لقد حفظت نسخة كاملة من ملفاتنا خارج الموقع

48
00:02:14,848 --> 00:02:16,997
الأمن مستتب

49
00:02:17,440 --> 00:02:20,757
أيها السادة و الجيران...إنى راحل

50
00:02:21,066 --> 00:02:23,837
سأخرج من هنا
مؤتمر للقصص المصورة ؟

51
00:02:25,060 --> 00:02:26,746
لو أمكنك أن تعلم

52
00:02:28,610 --> 00:02:30,935
هل حدث إختراق ؟
لا...غير ممكن

53
00:02:35,315 --> 00:02:38,764
إنه سيمون كونلى
لقد إلتقطت إشارة سواره

54
00:02:42,566 --> 00:02:46,978
لو رحلت سنعلم برحيلك.....لا ترحل من منزلك

55
00:02:48,386 --> 00:02:50,094
لقد ترك منزله و هو يتحرك الآن

56
00:02:50,272 --> 00:02:52,192
و بماذا نهتم..الوغد العجوز تم شحنه

57
00:02:52,260 --> 00:02:55,095
إنتظر.ليس بعد

58
00:02:56,812 --> 00:03:00,767
مسدس الشحن..لقد وضعت به طلقة فارغة

59
00:03:03,447 --> 00:03:05,598
لا تذهب بعيدا فى فهم ما فعلت

60
00:03:06,027 --> 00:03:08,881
لو خطوت خطوة واحدة خارج هذا المكان

61
00:03:09,370 --> 00:03:11,401
سأقتلك

62
00:03:11,436 --> 00:03:14,664
هل لديكم أدنى فكرة إلى أين يذهب ؟
إنه يتحرك بسرعة تزيد كثيرا على أن يكون على قدميه

63
00:03:14,788 --> 00:03:16,734
علينا تحديد موقعه
كونر..ستذهب معى

64
00:03:16,858 --> 00:03:19,936
أنت ستذهبى بمفردك
لا تفقده يا رايلى..لنذهب

65
00:03:21,833 --> 00:03:25,366
حسنا..إنه يخرج من المدينة
إنه على الطريق السريع رقم 52 و يتجه شرقا

66
00:03:25,622 --> 00:03:28,554
لا أعلم إن كان سيستمر فيه أو سيخرج
للطريق 4 غربا بعد ميلين آخرين

67
00:03:28,616 --> 00:03:31,510
يمكننى تغطية الغرب
نعم..يمكنك هذا

68
00:03:31,545 --> 00:03:33,778
حسنا..خذى المخرج فى الشارع 15 و إبدأى جنوبا

69
00:03:33,813 --> 00:03:36,155
لو أخذ الطريق 4 غربا ستسبقينه حتما

70
00:03:37,226 --> 00:03:39,519
و سنلحق به على الطريق 52 لو إستمر فى طريقه

71
00:03:39,530 --> 00:03:43,218
جاين..لقد أخذ الطريق 4 غربا و أنت
فى موضع الإعتراض

72
00:03:43,280 --> 00:03:44,214
علم

73
00:03:44,306 --> 00:03:47,587
أندرو..يمكنك دخول الطريق آى-12 و العبور نحونا
بعد خمسة أميال

74
00:03:47,947 --> 00:03:49,950
كنت أعتقد أن هذا الوغد يموت

75
00:03:49,985 --> 00:03:52,907
نعم..إنه لا يفعل هذا فى الوقت الحالى...أليس كذلك ؟

76
00:03:54,711 --> 00:03:57,860
جاين...لقد خرج من الطريق 4 إلى شارع سيمينول

77
00:03:57,901 --> 00:03:59,533
إنه يسبقك بميل واحد

78
00:03:59,568 --> 00:04:01,029
شارع سيمينول ؟

79
00:04:01,072 --> 00:04:03,012
ماذا يريد هناك بالضبط ؟

80
00:04:06,359 --> 00:04:10,088
يبدو أننى أعانى من مرض التوقيت الغير مناسب

81
00:04:10,397 --> 00:04:13,160
و أفسد لحظات حميمة مع أصدقاء قدامى

82
00:04:13,201 --> 00:04:17,533
مثل كونى أطلق علي النار 16 مرة و أنا أرتدى
ملابسى الجديدة

83
00:04:17,836 --> 00:04:21,348
رحلة برايان الخاصة بالعمل تتماشى
مع إجازاتنا الخاصة

84
00:04:21,515 --> 00:04:24,017
و الآن سيمون يحاول أن يختفى منا

85
00:04:24,273 --> 00:04:27,233
فى التوقيت الذى كنت أستعد فيه لإجازتى الخاصة

86
00:04:28,681 --> 00:04:31,706
سيمون ؟
هل جئت لتنفذى وعيدك ؟

87
00:04:35,128 --> 00:04:38,867
لقد أعطيتنى كلمتك
كلمتى مستمرة طالما أنا حى

88
00:04:39,844 --> 00:04:42,298
و هى كما ترين..لن تستمر طويلا

89
00:04:42,385 --> 00:04:45,763
كنت تعلم أننا سنتبعك
لقد أردت منكم هذا

90
00:04:46,432 --> 00:04:48,898
أين الباقين ؟
إنهم فى الطريق

91
00:04:49,078 --> 00:04:51,146
إذن ليس لدينا وقت طويل

92
00:04:51,611 --> 00:04:53,868
هناك شئ أريد أن أعطيه لك

93
00:04:53,950 --> 00:04:57,915
يمكنك تسميته رد للجميل لما فعلته من أجلى

94
00:04:58,016 --> 00:05:00,089
ماذا تريد أن تعطينى ؟

95
00:05:00,381 --> 00:05:02,254
الحقيقة يا جاين

96
00:05:03,921 --> 00:05:05,778
خذى يدى

97
00:05:40,700 --> 00:05:43,023
لقد كان بالأسفل طوال الوقت
و لم يكن بالمصعد

98
00:05:43,218 --> 00:05:45,430
ليس عندما ذهبت للإستقبال على أى حال

99
00:05:49,867 --> 00:05:51,938
أنا جاين..أنا جاين

100
00:06:01,844 --> 00:06:03,141
كيف علمت هذه الأشياء ؟

101
00:06:03,176 --> 00:06:07,637
ذكرياتى عن تجارب الآخرين هائلة

102
00:06:07,830 --> 00:06:09,765
و أنا أقدمها لك

103
00:06:09,800 --> 00:06:11,914
لماذا ؟ و ماذا تعنى ؟

104
00:06:12,100 --> 00:06:14,403
ستجعلك تنضمين إليهم يا جاين

105
00:06:14,580 --> 00:06:16,547
إنك جزء منهم الآن

106
00:06:16,930 --> 00:06:19,487
أنا لا أفهم
من الذين سيجعلوننى أنضم إليهم ؟

107
00:06:19,654 --> 00:06:21,270
أندرو ؟

108
00:06:21,980 --> 00:06:25,820
لقد حدث هذا بالفعل..فقد ضمنى للفريق

109
00:06:26,294 --> 00:06:27,874
سيمون

110
00:06:29,523 --> 00:06:31,088
سيمون

111
00:06:50,834 --> 00:06:54,531
noor2000:ترجمة
مشاهدة سعيدة

112
00:06:54,866 --> 00:06:57,107
أين الآخرين ؟
إنهم فى الطريق

113
00:06:57,157 --> 00:06:59,079
إذن ليس لدينا وقت طويل

114
00:07:00,158 --> 00:07:02,137
هناك شئ أريد أن أعطيه لك

115
00:07:02,235 --> 00:07:03,958
خذى يدى

116
00:07:04,382 --> 00:07:06,427
المرة الأولى التى قابلت فيها سيمون

117
00:07:06,462 --> 00:07:08,848
أصر أن يشترك معى فى رابط ما

118
00:07:09,094 --> 00:07:13,375
و قد قاومت فى البداية ، و لكنى داخليا
شعرت بأنه على حق

119
00:07:13,991 --> 00:07:17,920
لم أكن لأترك أندرو يشحن جثة هذا الرجل
إلى نيكو لتشريحه و دراسته

120
00:07:18,716 --> 00:07:20,804
و سأسعى ليحصل على جنازة ملائمة

121
00:07:21,122 --> 00:07:24,640
خاصة بعد أن بذل آخر لحظاته ليشاركنى
فى هذه الذكريات

122
00:07:24,934 --> 00:07:28,191
الذكريات التى ستغير حياتى..ثانية

123
00:07:28,348 --> 00:07:30,868
هناك وفيات عديدة تشير آثارها
بشكل مباشر إلى فونو-تيك

124
00:07:31,126 --> 00:07:33,181
إنه فى المصعد السريع

125
00:07:41,459 --> 00:07:45,944
أيا كان ما يفعله بى ، فأنا أحتاج بشدة
لمعرفة ما يفعله بى

126
00:07:46,219 --> 00:07:49,331
أنت جزء منهم
سيجعلونك تنضمين إليهم يا جاين

127
00:07:49,525 --> 00:07:51,288
أنت جزء منهم الآن

128
00:07:51,321 --> 00:07:52,948
سيمون

129
00:07:53,327 --> 00:07:55,942
إهدئى...أنت بخير

130
00:07:56,496 --> 00:07:58,822
هل أنت بخير يا عزيزتى ؟
هل عانيت من كابوس ما ؟

131
00:07:59,170 --> 00:08:01,513
نعم...أعتقد ذلك

132
00:08:02,234 --> 00:08:03,757
كم الساعة الآن ؟

133
00:08:04,018 --> 00:08:05,422
إنها السابعة تقريبا

134
00:08:05,520 --> 00:08:07,383
خذى شيئا من القهوة

135
00:08:08,550 --> 00:08:10,556
هل تخبريننى به ؟

136
00:08:13,623 --> 00:08:16,993
نعم...إنها قوية للغاية  ، كالمعتاد

137
00:08:17,566 --> 00:08:19,926
أعنى الكابوس الذى أرقك

138
00:08:21,387 --> 00:08:23,718
أعتقد أنه يتعلق ب

139
00:08:23,977 --> 00:08:28,272
الإستلقاء على شاطئ دافئ و مشمس
بسانت توماس

140
00:08:28,339 --> 00:08:32,931
و فجأة إستيقظت ووجدت نفسك فى هيوستن

141
00:08:33,223 --> 00:08:37,031
يا للرعب
نعم...لقد فهمت

142
00:08:37,308 --> 00:08:40,030
أنا مدين لك بالكثير هذه المرة...لكن

143
00:08:40,065 --> 00:08:42,707
كان الإعتذار يعنى لى الكثير

144
00:08:46,676 --> 00:08:49,406
رائع كعادته

145
00:08:50,706 --> 00:08:52,508
هل تعلمين..كان يمكنك أن تأتى معى

146
00:08:52,598 --> 00:08:54,451
فى الواقع...لا أدرى

147
00:08:54,654 --> 00:08:58,359
رمال بيضاء ، أشجار وارفة..جزر جميلة

148
00:08:58,692 --> 00:09:00,825
أم تكساس

149
00:09:01,112 --> 00:09:02,513
لا أعتقد ذلك

150
00:09:02,548 --> 00:09:05,641
حسنا...يجب أن أذهب يا عزيزتى

151
00:09:14,588 --> 00:09:16,810
حتى تعرفى ماذا سوف تفتقدين

152
00:09:17,347 --> 00:09:19,402
نعم..أعلم

153
00:09:19,437 --> 00:09:21,496
سأتصل بك لاحقا

154
00:09:33,656 --> 00:09:36,416
سيمون أخبرنى أنه يريد إطلاعى على الحقيقة

155
00:09:36,555 --> 00:09:41,909
أيا كان ما يعنيه ، فقد بدا أنه يتعلق بمدينة الزمرد

156
00:09:41,959 --> 00:09:45,144
و إطلاع أندرو بخصوص ما أعطانى سيمون

157
00:09:45,179 --> 00:09:47,883
سيكون إعترافا منى بأنى تعمدت ألا أشحنه
بشكل صحيح

158
00:09:47,967 --> 00:09:50,721
و لم أكن لأشرك برايان

159
00:09:50,798 --> 00:09:55,198
بشئ قد يخالف التعليمات و يوقعنا فى متاعب

160
00:09:55,423 --> 00:09:59,000
لذا فرحلتى إلى فونو-تيك كانت
مهمة لإمرأة واحدة

161
00:09:59,257 --> 00:10:01,446
لكن من جديد

162
00:10:01,677 --> 00:10:03,878
فأنا لست إمرأة عادية

163
00:10:29,924 --> 00:10:33,351
كانت هذه مهمتى الأولى مع فريق أندرو

164
00:10:33,470 --> 00:10:36,344
و المرة الأولى التى أسمع فيها عن النيورو

165
00:10:36,408 --> 00:10:38,434
أنت جزء منهم الآن

166
00:10:45,076 --> 00:10:47,629
إذهبى لمكتب الأمن فى الطابق 114

167
00:10:47,864 --> 00:10:49,859
خذى المصعد السريع

168
00:10:53,253 --> 00:10:55,007
إننى فى وحدة التحكم بالطقس

169
00:10:55,068 --> 00:10:57,111
إننى أتتبع تحركات هايد من خلال بصمته الحرارية

170
00:10:57,133 --> 00:10:59,351
لقد توقف فى الطابق السادس و الأربعين

171
00:11:15,600 --> 00:11:17,582
ستيف...لا

172
00:11:25,513 --> 00:11:27,759
إنه يدخل المصعد السريع الآن

173
00:11:32,660 --> 00:11:34,797
لقد قلت مكتب الإستقبال..أليس كذلك ؟
نعم

174
00:11:34,868 --> 00:11:36,655
هايد ليس فى المصعد السريع
كان ينبغى أن يكون هناك

175
00:11:36,751 --> 00:11:38,710
لا يوجد مكان آخر يذهب إليه

176
00:11:38,745 --> 00:11:40,666
لابد أنه لا يزال بالمبنى

177
00:11:41,085 --> 00:11:42,889
يبدو أن هايد يشوش على وحدة الأمن الخاصة به

178
00:11:42,914 --> 00:11:46,881
أينما ذهب ، فمن الواضح أنه لا يريد أن يراه أحد
أو النيورو كذلك

179
00:12:00,386 --> 00:12:03,644
هل أنت واثق أنه هايد ؟
لقد رأيته يدخل المصعد

180
00:12:03,663 --> 00:12:07,634
إنه ينطلق سريعا من الطابق 114 إلى
مكتب الإستقبال بلا توقف بينهما

181
00:12:08,091 --> 00:12:10,532
لقد كان بالأسفل طوال الوقت
و لم يكن بالمصعد

182
00:12:10,567 --> 00:12:12,582
ليس فى وقت وصوله للإستقبال على أى حال

183
00:12:12,593 --> 00:12:13,774
هل هذا ممكن ؟

184
00:12:13,885 --> 00:12:15,953
لحظة..إننى أحدث أعضاء فريقكم...هل تذكر ؟

185
00:12:16,071 --> 00:12:17,786
و لا تزال لدى أسئلة عديدة تحتاج لإجابة

186
00:12:17,805 --> 00:12:20,925
حسنا...ما رأيك فى ألعاب الورق ؟

187
00:12:21,088 --> 00:12:23,418
ربما أحبها كما تميل أنت لتنظيف دورة المياه

188
00:12:23,582 --> 00:12:25,513
لدى نصيبى منها

189
00:12:50,703 --> 00:12:53,844
ما هذا ؟
الحقيقة يا جاين

190
00:13:11,869 --> 00:13:13,972
أخشى أنك ستضطرين للذهاب معنا يا سيدتى

191
00:13:51,124 --> 00:13:54,387
ليس لديها أى وثائق للهوية أو رخصة للقيادة

192
00:13:54,397 --> 00:13:56,879
و تدعى أنها صحفية تعمل على قصة ما

193
00:13:56,964 --> 00:13:59,754
إننا نطردها الآن حيث أنك قلت
ألا نسلمها للشرطة

194
00:13:59,878 --> 00:14:03,005
لا بأس...أنا أعلم من هى

195
00:14:04,369 --> 00:14:06,047
شكرا لك

196
00:14:23,920 --> 00:14:27,465
لقد إتخذت حياتى منعطفا هائلا فى اليوم
الذى قابلت فيه أندرو ماكبرايد و فريقه

197
00:14:27,910 --> 00:14:32,011
كان هذا هو اليوم الذى أصبحت فيه كلمة
نيورو جزءا من مفرداتى اللغوية

198
00:14:32,164 --> 00:14:34,991
لقد قتلت قضية فونو-تيك إثنان من فريقه

199
00:14:35,011 --> 00:14:38,081
و كنت سأصبح الثالثة لولا قدراتى الشافية

200
00:14:38,116 --> 00:14:40,186
و لكن الصور التى أعطاها لى سيمون

201
00:14:40,220 --> 00:14:42,983
ترجح إحتمال وجود الكثير وراء القضية الأصلية

202
00:14:43,018 --> 00:14:45,036
أكثر من مجرد إصطياد نيورو

203
00:15:04,031 --> 00:15:05,723
رايلى ؟

204
00:15:06,959 --> 00:15:08,917
ماذا تفعلين هنا ؟

205
00:15:09,979 --> 00:15:12,348
كنت سأسألك نفس السؤال

206
00:15:13,441 --> 00:15:15,485
و لكن أعتقد أننى لن أحتاج لذلك

207
00:15:16,896 --> 00:15:18,348
أقدم لك ستاسى

208
00:15:18,455 --> 00:15:20,822
أندرو و مورجان كانا شديدى العصبية لكونى الوحيد

209
00:15:20,857 --> 00:15:22,981
الذى يعرف كيفية تشغيل أجهزتنا

210
00:15:23,459 --> 00:15:25,748
أعتقد أن هذا يعنى أن نكون أكثر أمنا

211
00:15:25,883 --> 00:15:29,785
معدل ذكائها يميل للعبقرية
إنها تعادلنى فى الذكاء

212
00:15:31,482 --> 00:15:34,508
هل لى فى دقيقتين من وقتك ؟
أريد أن أسئلك عن بعض الأشياء

213
00:15:34,513 --> 00:15:36,385
حسنا

214
00:15:38,197 --> 00:15:41,922
فى الواقع كنت أعنيك منفردا

215
00:15:42,152 --> 00:15:43,725
لقد فهمت

216
00:15:43,833 --> 00:15:46,057
سأستكمل برمجة الأقراص الصلبة

217
00:15:47,906 --> 00:15:49,310
شكرا لك

218
00:15:53,653 --> 00:15:56,395
رايلى..أريد معرفة بعض الأشياء عن فونو-تيك

219
00:15:56,841 --> 00:15:58,720
مثل ماذا ؟
بعض الأسئلة التى لا أجد لها إجابة

220
00:15:58,812 --> 00:16:01,908
عندما أنهينا القضية ، كنت تحاول معرفة

221
00:16:01,930 --> 00:16:04,640
كيفية إختفاء هايد من المصعد السريع

222
00:16:04,699 --> 00:16:06,488
نعم..لكن أندرو أوقف عملى

223
00:16:06,581 --> 00:16:10,481
و قال أن النيورو تم شحنه و ترحيله و إنتهت القضية

224
00:16:10,532 --> 00:16:12,085
إذن..ماذا وجدت ؟

225
00:16:14,647 --> 00:16:17,810
حسنا..هذا إطار عام لتجهيزات برج فونو-تيك
لاحظى هذا

226
00:16:20,331 --> 00:16:23,174
هناك شئ غير طبيعى فى أبعاد البرج الكلية 

227
00:16:23,219 --> 00:16:24,064
و هذا يعنى

228
00:16:24,120 --> 00:16:26,740
لو إلتزمنا حرفيا بمخططات المبنى لن تضيف لنا الكثير

229
00:16:27,033 --> 00:16:30,659
أعنى..بمراعاة أبعاد النوافذ و إرتفاع المبنى الكلى

230
00:16:30,780 --> 00:16:34,719
هذا المبنى المكون من 120 طابقا 
هو فى الواقع 121 طابقا

231
00:16:35,997 --> 00:16:38,834
حسنا..أنا لست ستاسى
هل يمكنك شرح هذا بشكل أوضح ؟

232
00:16:38,859 --> 00:16:41,408
إنه مثل الزيادة فى السنوات الكبيسة
بزيادة عدة ثوانى كل يوم

233
00:16:41,409 --> 00:16:44,158
و يوميا ثم كل أربعة سنوات نضيف يوما

234
00:16:44,308 --> 00:16:46,923
و فى حالتنا هذه ..نضيف طابقا آخر

235
00:16:48,550 --> 00:16:49,452
فهمت

236
00:16:49,487 --> 00:16:51,735
إذا فوفقا لمخططات المبنى و مخططات المصاعد

237
00:16:51,770 --> 00:16:53,833
لا يوجد طابق آخر

238
00:16:54,748 --> 00:16:56,437
هنا

239
00:16:58,371 --> 00:17:01,240
حسنا...الإختلاف الزائد فى الإرتفاع 
يتضح بشدة فى هذا المكان

240
00:17:01,662 --> 00:17:04,650
أسفل الطابق 114 تماما حيث إستقل هايد المصعد

241
00:17:04,822 --> 00:17:07,818
و تخمينى هو  أنه كان لديه مفتاح أمنى خاص

242
00:17:07,853 --> 00:17:10,298
يمكنه من دخول الطابق 113

243
00:17:10,493 --> 00:17:14,468
و لكن من الجانب النظرى لا وجود للطابق 113

244
00:17:14,503 --> 00:17:18,251
حسنا..و الآن هل ستخبريننى لماذا أنت 
مهتمة بالموضوع ؟

245
00:17:18,493 --> 00:17:20,805
هل تعتقد أنه يمكنك إيجاد وسيلة لى لدخول المبنى

246
00:17:20,840 --> 00:17:22,451
و لهذا الطابق تحديدا ؟

247
00:17:22,601 --> 00:17:24,074
كان الأمر سهلا

248
00:17:24,130 --> 00:17:26,817
لقد وافق رايلى أن يساعدنى و أن يبقى الأمر سرا

249
00:17:27,052 --> 00:17:31,093
لأنه كان يعلم بوجود شئ ما غامض يحدث
 فى فونو-تيك و لكن أندرو أوقف الموضوع

250
00:17:31,306 --> 00:17:33,237
و لو كان هناك شيئين يمكنك الإعتماد عليهما

251
00:17:33,430 --> 00:17:36,359
فهما مكالمات العمل من أندرو 
و كبرياء رايلى الشخصية

252
00:17:36,439 --> 00:17:39,379
حسنا..يبدو هذا أنه محول الكهرباء
 من وحدة الطاقة الرئيسية

253
00:17:39,501 --> 00:17:42,942
المكان مغلق بإحكام لدرجة تجعلك 
تحتاج لمفتاحك الخاص

254
00:17:42,963 --> 00:17:44,795
لنذهب

255
00:18:00,138 --> 00:18:03,335
وجدته..إنه فى وحدة التحويل
أمهلينى بضع ثوان

256
00:18:04,729 --> 00:18:06,323
سيؤدى هذا الغرض

257
00:18:39,881 --> 00:18:42,884
لقد أعطانى رايلى تعليمات دقيقة

258
00:18:43,229 --> 00:18:45,844
و الباقى يتعلق بى

259
00:21:32,073 --> 00:21:33,709
هايد

260
00:21:34,111 --> 00:21:36,015
نعم...أعلم
أنا لم أنس الموضوع

261
00:21:36,442 --> 00:21:38,804
نعم..أنا سأرحل الآن

262
00:23:12,107 --> 00:23:13,978
و كيف حال الطقس فى هيوستن ؟

263
00:23:14,057 --> 00:23:15,048
جاين

264
00:23:15,146 --> 00:23:16,941
ضع يديك على عجلة القيادة و لا تتحرك

265
00:23:16,976 --> 00:23:17,839
حسنا

266
00:23:17,926 --> 00:23:19,958
و لو كان لديك شك أننى سأستخدم هذا أم لا

267
00:23:20,053 --> 00:23:22,098
لحظة...أمهلينى لحظات و سأشرح لك كل شئ

268
00:23:22,132 --> 00:23:24,408
لو قدر لك الحياة لوقت كاف فستفعل

269
00:23:26,518 --> 00:23:29,368
حسنا..أنا أنصت إليك

270
00:23:30,142 --> 00:23:33,460
و لكنى غاضبة و أصابعى تتوتر 
عندما يكذب علي أحدهم

271
00:23:33,552 --> 00:23:35,568
لقد أخبرتك أننى سأكون فى هيوستن لأننى

272
00:23:35,569 --> 00:23:37,585
لم أكن أريدك أن تتورطى فى هذا الموضوع

273
00:23:37,647 --> 00:23:41,049
و ما هو _ الموضوع _ بالضبط ؟
فقط دعينى أشرح لك من البداية

274
00:23:41,740 --> 00:23:43,587
فى الليلة التى إلتقينا فيها لأول مرة
 فى ملهى البؤساء

275
00:23:43,649 --> 00:23:45,652
إسم مناسب للغاية لظروف كهذه

276
00:23:45,802 --> 00:23:47,844
فلم تكن مناسبة سعيدة

277
00:23:47,947 --> 00:23:51,568
كنت أعلم أنك ستكونين هناك
و ذهبت هناك خصيصا لأننى أردت لقاءك

278
00:23:51,792 --> 00:23:54,173
لماذا ؟ أنت لم تكن تعرفنى
لا

279
00:23:54,548 --> 00:23:56,284
لكننى كنت أعرف عنك الكثير

280
00:23:56,903 --> 00:23:59,087
سجلك ضمن سجلات العاملين بفونو-تيك
 كان تحت إسم مستعار 

281
00:23:59,144 --> 00:24:01,059
و عندما تتبعته وجدت أنك المرأة

282
00:24:01,160 --> 00:24:03,175
التى قامت بهبوط حر من أربعين طابقا من النافذة

283
00:24:03,367 --> 00:24:05,068
و ماتت عند وصولها للأرض 

284
00:24:05,207 --> 00:24:06,861
وفقا لمعظم التقارير

285
00:24:07,530 --> 00:24:09,635
لكنك لم تصدق هذا

286
00:24:10,033 --> 00:24:13,424
كان يمكن أن أصدق لو لم يكن المبنى هو فونو-تيك

287
00:24:13,516 --> 00:24:15,708
فسر ما تقول
ماذا يحدث هناك بالضبط ؟

288
00:24:15,800 --> 00:24:18,139
حسنا..هذا ما كنت أحاول معرفته
إنه

289
00:24:19,542 --> 00:24:22,451
يمكننى أن أشرح لك بشكل أيسر بكثير

290
00:24:22,513 --> 00:24:24,970
لو تركتنى أطلعك على أبحاثى

291
00:24:43,962 --> 00:24:45,355
ما هذا المكان ؟

292
00:24:46,254 --> 00:24:49,079
منذ عشر سنوات..بدأت فونو-تيك 
تجرى سلسلة من التجارب

293
00:24:49,109 --> 00:24:51,575
و كان إسم المشروع الكودى هو : الثورة

294
00:24:51,610 --> 00:24:54,719
كان تنويعا على الإسم الأساسى

295
00:24:54,826 --> 00:24:56,501
هرمون النمو البشرى

296
00:24:57,096 --> 00:24:59,234
فى البداية  ، لم يكن مشجعا للغاية

297
00:24:59,326 --> 00:25:02,317
كانت شركات الأدوية تجرى إختبارات
 موثقة غالبية الوقت

298
00:25:02,352 --> 00:25:04,968
و كيف تغير الوضع ؟
بضعة أشياء

299
00:25:05,283 --> 00:25:08,980
كانت التجارب مصرحا بها من مجلس رقابة
 الدواء الأمريكى لمدة ستة عشر شهرا

300
00:25:09,033 --> 00:25:11,861
حاولت فونو-تيك الحصول على فترة أطول
 لكنهم لم يستطيعوا ذلك

301
00:25:12,175 --> 00:25:14,613
و حاولوا مد الفترة لكن

302
00:25:15,070 --> 00:25:18,068
عندما قام الفيدراليون بمراجعة سجلاتهم..رفض الطلب

303
00:25:18,162 --> 00:25:20,814
لم تحاول بعدها فونو-تيك الضغط لزيادة فترة التجارب

304
00:25:21,038 --> 00:25:24,067
و لكنهم إستمروا بتجاربهم دون تصريح

305
00:25:27,866 --> 00:25:31,299
بمشروع مختلف  ، أطلق عليه إسم : هيليوس

306
00:25:31,528 --> 00:25:34,792
كل شئ حاولت إكتشافه ، وهو ما لم يكن سهلا

307
00:25:35,180 --> 00:25:38,865
كان يؤكد أن هيليوس هو إمتداد لمشروع الثورة

308
00:25:39,564 --> 00:25:43,700
حسنا..لقد مرروا أحد مشروعاتهم بعيدا
 عن مجلس رقابة الدواء

309
00:25:43,723 --> 00:25:45,619
أنا واثقة أن هذا يحدث طوال الوقت

310
00:25:46,281 --> 00:25:50,217
و لكن كان هناك الكثير مما يخص هيليوس 
لا يحدث طوال الوقت

311
00:25:52,196 --> 00:25:54,248
كولين ستاكى

312
00:25:54,608 --> 00:25:56,612
إريك كريج

313
00:25:57,379 --> 00:25:59,231
روبن هينيسى

314
00:25:59,333 --> 00:26:01,184
إليس كولينز

315
00:26:02,256 --> 00:26:04,744
إيلين مورتون
فيليب ستاتلر

316
00:26:05,014 --> 00:26:07,024
سيمون كونلى

317
00:26:07,159 --> 00:26:10,321
كل هؤلاء شاركوا فى مشروع هيليوس

318
00:26:10,393 --> 00:26:12,375
بعض هؤلاء ميت الآن

319
00:26:12,953 --> 00:26:15,009
و لا أحد منهم بشكل طبيعى

320
00:26:16,067 --> 00:26:18,712
هارى بيمان تم طعنه حتى الموت

321
00:26:19,125 --> 00:26:22,517
إليزابيث بوون قتلت بطلقة فى رأسها من الخلف

322
00:26:22,992 --> 00:26:26,185
و لكن غالبية هؤلاء قد إختفى

323
00:26:26,342 --> 00:26:29,318
إختفوا تماما من على سطح الأرض

324
00:26:30,384 --> 00:26:32,131
ثم هناك أنا

325
00:26:32,696 --> 00:26:36,759
الفتاة التى سقطت من النافذة ثم عاشت بعد ذلك

326
00:26:37,168 --> 00:26:40,464
ما هو وضعى فى قصتك بالضبط ؟

327
00:26:42,480 --> 00:26:44,184
لم أكن واثقا

328
00:26:44,993 --> 00:26:49,034
لكن إمرأة ذات إسم مستعار تسقط 
من الطابق الأربعين ثم تنجو

329
00:26:50,595 --> 00:26:54,151
قبل أن نلتقى ، كانت لدى أسئلة عديدة

330
00:26:54,232 --> 00:26:56,373
لا أذكر أنك سألت أيا منها

331
00:26:57,331 --> 00:26:59,483
لأننا عندما إلتقينا

332
00:27:00,092 --> 00:27:02,293
و بدأنا نتحدث أخيرا

333
00:27:03,289 --> 00:27:05,928
كل ما لدى حول كونك جزءا من قصتى

334
00:27:07,273 --> 00:27:09,842
القاعدة الأولى فى العمل الصحفى

335
00:27:10,725 --> 00:27:14,057
لا تتورط عاطفيا مع قصتك أبدا

336
00:27:14,253 --> 00:27:15,531
و لم أفعل هذا يا جاين

337
00:27:15,757 --> 00:27:18,267
كنت أقول لنفسى ، أننى سأتغلب على هذا

338
00:27:18,859 --> 00:27:22,436
و مع مرور الوقت بدأت علاقتنا تتوطد

339
00:27:22,502 --> 00:27:25,758
بشكل كاف لأن تكذب علي
فقط فيما يخص سبب ذهابى للملهى

340
00:27:25,829 --> 00:27:27,168
أعنى..مع تطور الأحداث

341
00:27:27,425 --> 00:27:31,508
قلت لنفسى أننى سأتركك بعيدا عن 
كل ما يتعلق بفونو-تيك

342
00:27:32,503 --> 00:27:35,292
فأنت أهم كثيرا عندى من مجرد قصة يا جاين

343
00:27:37,113 --> 00:27:39,007
أتمنى أن تصدقى هذا

344
00:27:39,076 --> 00:27:40,934
كما أردت أن أصدق وجودك فى هيوستن ؟

345
00:27:40,959 --> 00:27:43,919
لقد حاولت بكل الوسائل أن أبعدك
 عن هذا الموضوع يا جاين

346
00:27:44,662 --> 00:27:47,243
و أمكننى أخيرا أن أضع نفسى ضمن 
ضيوف الشرف بالشركة

347
00:27:47,340 --> 00:27:50,115
و أقوم بسلسلة من اللقاءات مع راندال هايد

348
00:27:50,911 --> 00:27:53,028
و قد تحدد لها هذا الأسبوع

349
00:27:53,610 --> 00:27:55,517
أريد أن أجرى هذه اللقاءات يا جاين

350
00:27:55,776 --> 00:27:58,229
و لو كان لدى خيار

351
00:27:58,731 --> 00:28:02,284
بأن أكذب عليك و أبعدك عن هذا الموضوع

352
00:28:03,140 --> 00:28:06,725
أو أخبرك بالحقيقة و 
تفسد كل شئ ؟

353
00:28:12,975 --> 00:28:16,698
هذا الرجل..هايد
إنه ليس أكبر رؤوسهم..هل هو كذلك ؟

354
00:28:17,073 --> 00:28:21,178
لا...د.جون روبرتس هو المؤسس
و القوة المحركة خلف الشركة

355
00:28:21,359 --> 00:28:25,041
و لكن الرجل منعزل تماما ، فهو لا يظهر 
و لا يجرى أية لقاءات

356
00:28:25,729 --> 00:28:28,278
و آخر ما سمعت أنه يعانى من نوع من الضمور 
فى الجهاز العصبى

357
00:28:28,325 --> 00:28:31,284
و هو مرتبط بمقعد متحرك و ليس لديه وقت طويل

358
00:28:31,433 --> 00:28:33,123
هايد هو عينيه و يديه و قدميه

359
00:28:33,214 --> 00:28:35,828
لذا..فحتى أصل لروبرتس فعلي المرور عبر هايد

360
00:28:35,983 --> 00:28:37,857
لا أعتقد أن هناك من يمكنه الوصول لروبرتس

361
00:28:37,980 --> 00:28:41,088
و كما كنت تقول دوما ، فأنا لست أى شخص

362
00:29:13,450 --> 00:29:15,371
ما الأمر ؟

363
00:29:25,737 --> 00:29:29,393
ليس لدى وقت طويل 
 لكنك قلت أن الأمر هام

364
00:29:31,470 --> 00:29:33,749
أهم مما يمكنك تخيله
إتركنا وحدنا

365
00:29:33,837 --> 00:29:35,999
جاين..أنا
سأتصل بك

366
00:29:39,038 --> 00:29:42,769
لو كنت تعتقدين أن هذه وسيلة للحصول
 على إجابة سيدة فاسكو  ...فأنت مخطئة

367
00:29:43,064 --> 00:29:44,962
حسنا..على الأقل أنت تعرف من أنا

368
00:29:44,967 --> 00:29:46,878
إذن لا نحتاج للتعارف

369
00:29:46,997 --> 00:29:48,517
الخيار لك يا سيد هايد

370
00:29:49,134 --> 00:29:52,894
إما أن تتحدث معى ، أو تصبح مثلى

371
00:31:00,016 --> 00:31:01,767
فى الواقع ..سيدة فاسكو

372
00:31:02,180 --> 00:31:04,969
أنا مثلك بالفعل

373
00:31:07,056 --> 00:31:10,053
سيدى..لقد إكتشفت بالفعل مركز الأبحاث

374
00:31:10,655 --> 00:31:14,341
و قد نجحت فى الحصول على عينة 
من التركيبة و وحدة الحقن 

375
00:31:15,322 --> 00:31:17,791
لا..إنها تعلم ذلك

376
00:31:17,960 --> 00:31:21,431
و هى شديدة الإلحاح و ترغب
 فى الحصول على إجابة

377
00:31:22,674 --> 00:31:26,988
أعتقد أن هذه هى الوسيلة المثلى لتفادى أية مشكلات
نعم يا سيدى

378
00:31:29,613 --> 00:31:31,083
حسنا

379
00:31:33,247 --> 00:31:35,315
لقد قال أنه سيتحدث معك

380
00:31:35,859 --> 00:31:37,736
لدى أم لديك ؟

381
00:31:48,316 --> 00:31:50,095
جاين

382
00:31:58,850 --> 00:32:00,903
تبدين مندهشة لرؤيتى

383
00:32:00,928 --> 00:32:02,954
كنت أعتقد أن هذا ما طلبت

384
00:32:03,574 --> 00:32:06,148
سمعت أنك كنت مريضا
و ملازما للمقعد المتحرك

385
00:32:06,233 --> 00:32:07,637
و قد كنت كذلك بالفعل

386
00:32:08,176 --> 00:32:10,013
هل أقدم لك شيئا ؟

387
00:32:10,149 --> 00:32:11,825
إجابات

388
00:32:12,888 --> 00:32:13,928
هذا كل شئ

389
00:32:13,953 --> 00:32:16,367
أعتقد أنه بوسعى تزويدك بهذا

390
00:32:17,836 --> 00:32:20,687
بهذه السهولة
أنت تعلمين معظم الأمر بالفعل

391
00:32:20,907 --> 00:32:23,675
ربما لو إستمعت للأمر كاملا ..ستميلين إلى

392
00:32:24,517 --> 00:32:26,356
الفهم

393
00:32:29,056 --> 00:32:32,983
لسنوات كانت فونو-تيك الأفضل عالميا 
فى الأدوية الحديثة

394
00:32:33,563 --> 00:32:36,519
و كنا من أوائل من وفروا العلاج و الدواء

395
00:32:36,643 --> 00:32:40,667
لبعض أخطر الأمراض الخبيثة و القاتلة

396
00:32:41,248 --> 00:32:44,138
كان هذا هدفنا عندما أنشأت الشركة

397
00:32:44,211 --> 00:32:45,619
و بتحقيق هذا الهدف

398
00:32:45,912 --> 00:32:48,227
شعرت أننا نريد تحقيق المزيد

399
00:32:48,240 --> 00:32:50,419
لذا قررت أن تعبث بالجينات البشرية

400
00:32:50,543 --> 00:32:52,152
إجراء تجارب

401
00:32:53,029 --> 00:32:56,310
و مع كل الوقت و الأبحاث التى قمنا بها

402
00:32:56,404 --> 00:32:58,012
لعلاج الأمراض  و منعها

403
00:32:58,199 --> 00:33:00,478
كنت مقتنعا أن جهودنا ستكون أكثر نجاحا

404
00:33:00,565 --> 00:33:04,120
بتوجيهها مباشرة لتحسين الجنس البشرى نفسه

405
00:33:04,445 --> 00:33:06,032
تحسين ؟

406
00:33:06,372 --> 00:33:09,784
و من يقرر ما يمكن إعتباره _تحسينا_ ؟

407
00:33:09,807 --> 00:33:12,024
لا أعتقد أن مبادئى فريدة إلى هذا الحد

408
00:33:12,211 --> 00:33:13,910
تخيلى..الأشخاص الذين لا يمرضون

409
00:33:14,002 --> 00:33:16,628
أشخاص لديهم جهاز مناعى متطور لدرجة

410
00:33:16,778 --> 00:33:19,374
أنه يمكنهم مقاومة كل ما يواجههم

411
00:33:20,276 --> 00:33:22,460
متى كانت آخر مرة تعرضت فيها لدور من البرد ؟

412
00:33:23,383 --> 00:33:25,022
إستمر

413
00:33:25,737 --> 00:33:28,112
لو نجحنا فى تطوير العنصر البشرى

414
00:33:29,819 --> 00:33:33,408
و تحفيز خلاياه على مقاومة الأمراض

415
00:33:33,628 --> 00:33:35,680
و أن تتجدد ، و تشفى تلقائيا

416
00:33:36,446 --> 00:33:42,014
فلن نحتاج لمواجهة الأمراض الخطرة 
التى تواجهنا بشكل متتابع

417
00:33:42,038 --> 00:33:45,119
لو أمكنك هذا ، فستجعل نفسك بلا عمل

418
00:33:45,271 --> 00:33:47,263
لدى كل ما أحتاج إليه

419
00:33:47,889 --> 00:33:51,384
هدفى الآن هو تزويدهم بشئ ليس مجرد

420
00:33:51,413 --> 00:33:56,279
مضاد حيوى مساعد فقط ، بل شئ 
سيغير حياتنا للأبد

421
00:33:56,308 --> 00:33:58,362
بتخليق وحوش جينية رهيبة

422
00:34:01,179 --> 00:34:03,107
دعينى أريك شيئا ما

423
00:34:04,431 --> 00:34:08,247
الأبحاث الجينية ليست كالأبحاث الدوائية

424
00:34:08,401 --> 00:34:11,678
و تطوير المنتج كان يحتاج إلى الكثير
 من التجربة و الخطأ

425
00:34:12,277 --> 00:34:16,115
لقد بدأت تجاربى منذ عقدين تقريبا

426
00:34:16,470 --> 00:34:21,424
و..نعم ، العديد من الأشخاص محل التجارب
 فى البداية تحولوا لوحوش

427
00:34:22,602 --> 00:34:24,898
و لكن كل هذا كان بإسم العلم

428
00:34:25,079 --> 00:34:27,764
الأشخاص الذين ترينهم فى هذه الغرفة أحياء

429
00:34:27,780 --> 00:34:31,737
كانت وظائفهم الحيوية شديدة التدهور

430
00:34:33,168 --> 00:34:35,959
و هم يحتاجون للقليل ليبقوا على هذا الوضع

431
00:34:37,164 --> 00:34:40,588
هؤلاء كانوا من نتائج بعض

432
00:34:40,611 --> 00:34:42,240
الأخطاء

433
00:34:42,279 --> 00:34:44,233
الأشخاص الذين تدعونهم بالنيورو

434
00:34:44,976 --> 00:34:48,943
و لكن مع مرور الزمن
فقد مررت بطريق طويل

435
00:34:49,324 --> 00:34:54,572
أنت و راندال و أنا نماذج لنجاحى

436
00:34:54,691 --> 00:34:56,362
يا للروعة

437
00:34:56,947 --> 00:34:59,372
أنا أعتبر ما أعطيتك إياه كهدية

438
00:34:59,427 --> 00:35:02,382
آسفة...لم أقم بإرسال كارت شكر لك
جاين

439
00:35:02,918 --> 00:35:05,794
ليس الأمر فقط أنك منيعة ضد الأمراض

440
00:35:06,205 --> 00:35:09,102
و ليس كذلك فقط أنك تملكين 
المقدرة على الشفاء الذاتى

441
00:35:09,309 --> 00:35:12,234
لكن كل مرة يجدد جسدك فيها ذاته

442
00:35:12,309 --> 00:35:14,490
تتعلم خلاياك المزيد

443
00:35:15,553 --> 00:35:19,792
و تزداد ذكاء ، و كلما زاد عمرك كلما إزدادت قوتك

444
00:35:20,721 --> 00:35:23,461
هل عالجت الموت
لا

445
00:35:24,333 --> 00:35:26,268
ليس بعد على أى حال _ كلمة كفر صريحة

446
00:35:26,349 --> 00:35:29,691
يبدو أن هناك وحدة توقيت ذاتى برغم
أية متغيرات أخرى_ أفكار كفر أخرى

447
00:35:29,951 --> 00:35:32,518
تخبر الخلايا متى ينتهى عملها

448
00:35:32,543 --> 00:35:33,709
أنا أبحث الأمر- لعنة الله على الظالمين

449
00:35:33,765 --> 00:35:35,775
ربما تكون قد وضعت هناك عمدا

450
00:35:36,093 --> 00:35:38,437
بواسطة قوى لا يمكن لأحد حتى أنت مواجهتها

451
00:35:39,314 --> 00:35:40,988
أنا لا أدعى الألوهية يا جاين

452
00:35:41,083 --> 00:35:44,164
إننى أحاول فقط أن أكون شريكا مفيدا- كلمات كفر شيطانية

453
00:35:44,218 --> 00:35:46,953
أنا أفعل ما أستطيع لهؤلاء

454
00:35:47,256 --> 00:35:51,421
و لأصحح أخطائى الأولى ، فأجمعهم كما تفعلون

455
00:35:51,537 --> 00:35:52,657
لماذا أنا ؟

456
00:35:54,100 --> 00:35:58,878
لماذا نلت شرف إشراكى فى هذا المشروع ؟

457
00:35:58,985 --> 00:36:02,224
لقد كنت صغيرة السن و بحالة صحية جيدة
 و كنت أحدث أعضاء الفريق

458
00:36:02,309 --> 00:36:03,527
و من خارج الفريق

459
00:36:03,620 --> 00:36:06,008
أعتقدت أنك ستشكلين أقوى حليف لنا

460
00:36:07,282 --> 00:36:09,412
هل لك أن تخبرينى ماذا فعلت ب(شعبى) ؟

461
00:36:09,535 --> 00:36:12,362
كل ما يهمنى الآن هو كشف ما تقوم به

462
00:36:13,349 --> 00:36:17,515
أعتقد أن غالبية الناس لها الحق 
فى إختيار الإله الذى تعبده

463
00:36:17,936 --> 00:36:19,808
لن تفعلى هذا

464
00:36:19,825 --> 00:36:21,518
فأنت جزء منا

465
00:36:21,859 --> 00:36:23,742
و أنت جزء منهم الآن

466
00:36:24,787 --> 00:36:27,027
و بالنظر لما حولتنى إليه

467
00:36:27,874 --> 00:36:29,367
كيف تتخيل أن تستطيع إيقافى ؟

468
00:36:29,402 --> 00:36:32,824
أنت قوية يا جاين ، و تزدادين قوة

469
00:36:33,142 --> 00:36:37,575
و  لكن بمعرفتى لما قمت به 
و قد تعلمت من أخطاء الآخرين

470
00:36:38,051 --> 00:36:41,315
أعتقد أنك تعرفين أننى أعلم كيفية 
السيطرة على هذا

471
00:36:44,537 --> 00:36:47,150
سيجعلونك تنضمين إليهم يا جاين

472
00:36:55,529 --> 00:36:57,511
قم بتجهيزها

473
00:37:12,710 --> 00:37:14,733
ستشكريننى يا جاين

474
00:37:14,915 --> 00:37:18,902
و بالنسبة للهدية التى منحتها لك 
فستكونين مدينة لى طوال عمرك

475
00:37:35,088 --> 00:37:37,713
لقد قضى أندرو سبع سنوات مع القوات الخاصة

476
00:37:37,838 --> 00:37:42,879
و قام بتجنيده رجل يدعى جيرالد مورجان
 لقيادة العمليات الخاصة

477
00:37:42,960 --> 00:37:46,084
شكرا لك..نخب المستقبل

478
00:37:51,978 --> 00:37:55,776
لست معتادة على هذا النوع
 من الروايات التاريخية

479
00:37:56,023 --> 00:37:57,863
و قبل إنضمامى للفريق

480
00:37:58,037 --> 00:38:01,490
كنت أعلم أنهم فقدوا عميلا من وقت قريب

481
00:38:01,574 --> 00:38:03,511
و هكذا إنضممنا أنا و مورين

482
00:38:03,601 --> 00:38:05,580
أنت تعرف مورين ؟

483
00:38:05,619 --> 00:38:07,514
أنا أعلم من تكون

484
00:38:08,664 --> 00:38:10,639
من كانت

485
00:38:10,934 --> 00:38:12,438
أنا آسف

486
00:38:12,518 --> 00:38:14,838
و الآن لدينا نقص فى العنصر البشرى

487
00:38:15,040 --> 00:38:19,862
كونر كينج و أندريه و أنا نقوم بالعمل الميدانى
بينما رايلى

488
00:38:19,965 --> 00:38:22,635
رايلى جنسن
نعم

489
00:38:22,779 --> 00:38:27,404
رايلى يزودنا بالمعلومات التى نحتاج إليها أيا كانت

490
00:38:27,902 --> 00:38:29,938
ثم هناك سيث

491
00:38:30,132 --> 00:38:31,859
د. كاربنتر

492
00:38:31,910 --> 00:38:35,686
و الذى كان يحاول طوال العامين الأخيرين
 معرفة ما أكون أنا

493
00:38:35,805 --> 00:38:38,529
و حالات تجاربى
النيورو

494
00:38:39,074 --> 00:38:42,443
أعلم أنكم ترسلونهم إلى مكان تسمونه نيكو

495
00:38:42,757 --> 00:38:44,663
و لسوء الحظ ، فرجالكم قاموا بعمل جيد

496
00:38:44,755 --> 00:38:46,814
لمنع هذا المكان من أن يتم كشفه

497
00:38:46,981 --> 00:38:50,752
مما أعلم ، أعرف أنه عندما بدء العمل

498
00:38:50,845 --> 00:38:55,783
كانوا يحتجزون النيورو فى مكان ما هنا 
فى الولايات المتحدة

499
00:38:56,302 --> 00:38:58,310
و لكن بعد تزايد أعدادهم

500
00:38:58,359 --> 00:39:01,203
كانوا يحتاجون للعمل بشكل أكثر خفاء

501
00:39:01,238 --> 00:39:05,886
فتم تغيير مكان نيكو إلى مكان ما فى أوربا الشرقية

502
00:39:06,905 --> 00:39:08,631
المجر ...على ما أعتقد

503
00:39:08,724 --> 00:39:09,678
ألم تذهبى لهناك مطلقا ؟

504
00:39:09,770 --> 00:39:13,589
لا ، فهى غالبا مركز طبى و معسكر إحتجاز

505
00:39:13,624 --> 00:39:16,347
لن يكون لدينا الكثير لفعله

506
00:39:17,515 --> 00:39:19,765
إلا لو تطورت المشكلة

507
00:39:20,815 --> 00:39:22,285
يا للعار

508
00:39:22,303 --> 00:39:24,317
الكثير من رجالى

509
00:39:24,424 --> 00:39:27,346
أخطاء عديدة كنت أتمنى إصلاحها

510
00:39:29,660 --> 00:39:32,232
شكرا لك على صراحتك التامة

511
00:39:32,947 --> 00:39:36,629
أعتقد أنك تعرفين أن الناس دوما أعداء ما يجهلون

512
00:39:38,212 --> 00:39:39,649
كنت أعلم هذا دوما

513
00:39:39,741 --> 00:39:41,066
أنا واثق من هذا

514
00:39:41,151 --> 00:39:43,980
تظل هناك مشكلة صديقك برايان

515
00:39:44,901 --> 00:39:47,875
لديه معلومات كثيرة عن فونو-تيك

516
00:39:47,969 --> 00:39:52,050
مثل محاولات هيليوس الأولى و الأشخاص الذين إختفوا

517
00:39:52,085 --> 00:39:54,718
أنا واثق أنه متلهف لمعرفة ما إكتشفت

518
00:39:56,932 --> 00:39:58,811
أعلم أنه كذلك

519
00:39:59,652 --> 00:40:02,738
تصبحين على خير يا جاين
و شكرا لك مرة ثانية

520
00:40:03,621 --> 00:40:06,490
كنت أتوق لمثل هذا اليوم منذ زمن طويل

521
00:40:12,509 --> 00:40:14,508
سنكون على إتصال

522
00:40:33,348 --> 00:40:36,314
مرحبا...إنها أنا

523
00:40:38,323 --> 00:40:40,354
بالطبع أنا بخير

524
00:40:42,238 --> 00:40:44,532
لدى الكثير الذى أخبرك به

525
00:40:45,548 --> 00:40:47,003
نعم

526
00:40:47,049 --> 00:40:48,914
ماذا عن العشاء معا ؟

527
00:40:51,250 --> 00:40:54,226
منزلى..ماذا أيضا ؟

528
00:40:56,035 --> 00:40:58,113
لم أذهب لجزيرة دافئة مشمسة

529
00:40:58,588 --> 00:41:02,331
أو تظاهرت أنى فى هيوستن 
أو قمت بقراءة بعض الكتب

530
00:41:02,586 --> 00:41:07,488
لكننى حظيت بنظرة من الداخل 
على عمل فونو-تيك

531
00:41:08,062 --> 00:41:09,822
أو أيا ما كان

532
00:41:09,916 --> 00:41:13,400
أراهن أننى سأكون من لديها 
أفضل قصة فى الفريق

533
00:41:13,667 --> 00:41:19,113
بالطبع بعض القصص يفضل ألا تنشر أصلا

534
00:41:23,874 --> 00:41:25,183
مرحبا بالجميع

535
00:41:25,309 --> 00:41:28,215
ما الأخبار يا دكتور ؟
كيف كانت إجازتك ؟

536
00:41:28,250 --> 00:41:32,334
لقد كان المؤتمر العلمى رائعا و مفيدا

537
00:41:32,369 --> 00:41:35,225
أعلم أن لديك قلبا هناك يا دكتور
و سوف نجده فى وقت ما

538
00:41:35,458 --> 00:41:36,984
هل قمت بأى شئ ؟

539
00:41:37,040 --> 00:41:39,006
نعم ، لقد كان حظى رائعا

540
00:41:39,041 --> 00:41:42,796
لقد تغلبت على د. صامويل كرانستون 
بعد ستة سنوات من المحاولة

541
00:41:44,077 --> 00:41:46,412
ماذا تعنى بتغلبت عليه ؟

542
00:41:46,866 --> 00:41:48,851
أو ماذا هناك مما لا نعلمه ؟

543
00:41:51,062 --> 00:41:53,135
5.62رطلا

544
00:41:53,622 --> 00:41:55,990
يا له من إنجاز

545
00:41:56,025 --> 00:41:58,003
ستكون رائعة المذاق كما أتوقع

546
00:41:58,038 --> 00:41:59,288
كلا...لم آكله

547
00:41:59,313 --> 00:42:02,925
و لكنه لم تلقها فى البحر كذلك

548
00:42:03,043 --> 00:42:05,611
لا.لقد أعطيتها ل د. كرانستون

549
00:42:05,646 --> 00:42:11,122
هناك شئ ما يجعلنى لا أتحمل تقطيع الأسماك

550
00:42:12,850 --> 00:42:14,588
شكرا لك...جيد أن نراك

551
00:42:18,011 --> 00:42:19,454
و ماذا عنك يا جاين ؟

552
00:42:19,543 --> 00:42:21,352
هل قرأت شيئا ما ؟

553
00:42:21,473 --> 00:42:25,863
نعم..لقد كانت مملة و هادئة و غير مثمرة

554
00:42:26,261 --> 00:42:28,166
و رائعة

555
00:42:28,317 --> 00:42:29,539
و برايان ؟

556
00:42:29,665 --> 00:42:34,123
لنقل أننى أتطلع للإنتقام منه ردا على رحلة هيوستن

557
00:42:35,039 --> 00:42:40,306
حسنا ، أعتقد أن لدينا بعض العمل
فلنعد إليه ، رايلى ؟

558
00:42:42,800 --> 00:42:44,988
ما قولك فى العشاء ؟

559
00:42:45,489 --> 00:42:47,380
فى منزلى

