1
00:00:00,743 --> 00:00:02,193
إسمى جاين فاسكو

2
00:00:02,246 --> 00:00:03,546
أنا أحتاجك فى فريقى

3
00:00:03,659 --> 00:00:07,193
أنا أعمل لحساب منظمة حكومية سرية تطارد النيورو

4
00:00:07,240 --> 00:00:10,567
و هم أشخاص يمكنهم فعل أشياء خطيرة بعقولهم فقط

5
00:00:11,320 --> 00:00:12,802
فى مهمتى الأولى

6
00:00:12,840 --> 00:00:14,908
حدث شئ غريب نوعا

7
00:00:15,048 --> 00:00:17,929
حسنا..غريب للغاية

8
00:00:18,523 --> 00:00:21,423
و حتى أحصل على إجابة ، سأستمر
فى نشاطى المعتاد

9
00:00:21,777 --> 00:00:23,147
أؤدى عملى

10
00:00:23,252 --> 00:00:25,167
أخزن بعض الأسبرين

11
00:00:25,180 --> 00:00:27,831
و دعنى أخبرك

12
00:00:28,577 --> 00:00:29,421
فالألم بشع للغاية

13
00:00:30,259 --> 00:00:31,951
رايلى ، ماذا يحدث ؟

14
00:00:33,605 --> 00:00:36,455
الشبكة سليمة و تم تأمينها و عمل النسخ الإحتياطى

15
00:00:36,773 --> 00:00:38,247
هل ستذهب لمكان ما ؟

16
00:00:38,330 --> 00:00:40,922
سيكون جميلا أن نجد نيورو أو إثنين فى ماوى

17
00:00:41,062 --> 00:00:43,946
لا أعتقد أنك ستشرب الكثير
من الماى-تاى فى المجر

18
00:00:47,742 --> 00:00:49,958
لا أريد سخرية
أنا لم أقل شيئا

19
00:00:50,084 --> 00:00:52,436
إنه هجوم مفاجئ
أنا لدى حياتى خارج عملنا كما تعلمون

20
00:00:52,500 --> 00:00:54,172
بوضوح تام
ما سبب الإستدعاء العاجل ؟

21
00:00:54,235 --> 00:00:57,690
لدينا حالة طارئة فى نيكو
أخبرنى مورجان بوجود إختراق هناك

22
00:00:57,795 --> 00:00:59,721
كم عددهم ؟
حسب ما أعلم...ستة أفراد

23
00:00:59,798 --> 00:01:01,340
متى ؟
لا نعلم

24
00:01:01,498 --> 00:01:03,637
كانت هناك مشكلات إدارية فى نيكو 
طوال الشهر الماضى

25
00:01:03,766 --> 00:01:05,953
مورجان يعتقد أنهم كانوا يقومون 
بتسوية الأمور فى الخفاء

26
00:01:06,198 --> 00:01:09,282
على أى حال ، لا يمكننى تحديد متى حدث ذلك
نظرا لعدم وجود تقرير رسمى يفيد ذلك

27
00:01:09,410 --> 00:01:11,073
مورجان علم بالأمر من مصادر أخرى

28
00:01:11,135 --> 00:01:13,064
ألا يمكن للعملاء المحليين تولى الأمر ؟
لا يوجد هناك عملاء محليين

29
00:01:13,129 --> 00:01:15,564
هؤلاء النيورو سبق شحنهم 
و بالتالى فالجانب الأمنى فى حده الأدنى

30
00:01:15,641 --> 00:01:18,534
باقى الطاقم العامل هناك هم من الإداريين
و الأطباء و أخصائيوا التمريض

31
00:01:18,841 --> 00:01:21,732
الطائرة ستقلع فى تمام السادسة
أمامنا أربعة ساعات بالضبط

32
00:01:21,813 --> 00:01:23,004
أعدوا حقائبكم  ، و إلتزموا بالضروريات فقط

33
00:01:23,039 --> 00:01:25,372
سيث ، سنحتاج لرايلى معنا
 لذا لن يكون هناك أحد هنا

34
00:01:25,407 --> 00:01:27,756
لتأمين المكان ، سأطلب من جو أن يؤمن
 إغلاق أمنى كامل لمقرنا

35
00:01:27,854 --> 00:01:30,054
سأكون فى المستشفى إذا إحتجتم إلي
شكرا لك

36
00:01:30,112 --> 00:01:32,227
قاعدة فاربر الجوية فى الخامسة صباحا

37
00:01:32,371 --> 00:01:34,026
لنبدأ عملنا

38
00:01:40,095 --> 00:01:42,322
 قاعدة عمليات نيكو    بودابست _ المجر

39
00:02:00,738 --> 00:02:02,684
مكتب ريتشارد أرمسترونج : مدير نيكو

40
00:02:08,154 --> 00:02:10,244
سعيد بلقاءك أيها العميل ماكبرايد

41
00:02:10,407 --> 00:02:12,427
إعتبر نفسك فى مقرك الخاص

42
00:02:14,373 --> 00:02:16,243
أنا أتفهم لماذا أنت هنا

43
00:02:16,337 --> 00:02:19,200
و أؤكد لك أنك و فريقك ستتلقون منا تعاوننا الكامل

44
00:02:19,324 --> 00:02:21,167
لن يكون هذا ضروريا

45
00:02:21,803 --> 00:02:24,582
نحن نستعد للقيام بعملية مراجعة دقيقة للمقر

46
00:02:24,617 --> 00:02:26,980
ما مدى الدقة الذى نتحدث عنه ؟

47
00:02:27,775 --> 00:02:29,949
مراجعة كاملة لكل شئ بالمقر

48
00:02:58,760 --> 00:02:59,942
جيد للغاية

49
00:03:00,016 --> 00:03:03,098
يا للروعة ، كل ما ينقصنا هو
 بعض القرويين و المشاعل النارية

50
00:03:14,495 --> 00:03:16,405
روجر أرمسترونج
أندرو ماكبرايد

51
00:03:16,523 --> 00:03:17,908
كنا نتوقع مجيئك

52
00:03:17,996 --> 00:03:21,602
و أؤكد لك أنك و فريقك ستتلقون منا تعاوننا الكامل

53
00:03:22,136 --> 00:03:24,142
لن أقبل بأقل من ذلك يا سيد أرمسترونج

54
00:03:24,228 --> 00:03:26,277
سأجمع فريقى بعد أن يستقروا فى المكان

55
00:03:26,339 --> 00:03:28,803
و سنجتمع فى مكتبك خلال ساعة واحدة

56
00:03:36,818 --> 00:03:40,345
noor2000: ترجمة
مشاهدة سعيدة

57
00:03:42,000 --> 00:03:44,347
لطالما إعتدت أن أحلم بالسفر و أنا طفلة

58
00:03:44,453 --> 00:03:47,236
أماكن مثل هاواى  ، و جزر الكاريبى

59
00:03:47,305 --> 00:03:50,513
شواطئ ذات رمال بيضاء 
 و أنا أدفن قدمي فى الرمال

60
00:03:50,664 --> 00:03:52,503
و شاب وسيم جالس بجوارى

61
00:03:52,704 --> 00:03:55,292
كنت أتوقع أن تتحقق أحلامى هذا العام

62
00:03:56,489 --> 00:03:59,790
أعتقد أننى كنت مخطئة...مرة أخرى

63
00:04:01,717 --> 00:04:04,639
لقد تيقنا من الموقف الفعلى مع بدء مراجعة
 قوائم النزلاء عند موعد النوم

64
00:04:04,728 --> 00:04:06,398
فلدينا نظام صارم لحظر التجول هنا

65
00:04:06,516 --> 00:04:07,825
و من الواضح أنه لا يبدو صارما إلى هذا الحد

66
00:04:07,986 --> 00:04:10,239
لدينا طاقم أمنى محدود للغاية أيها العميل ماكبرايد

67
00:04:10,401 --> 00:04:13,264
وغالبية نزلاءنا _ و حيث قد سبق شحنهم _ يتعاملون
 بشكل مهذب

68
00:04:13,382 --> 00:04:14,875
لماذا لم تبلغنا بالوضع هنا ؟

69
00:04:14,968 --> 00:04:17,719
كنا نأمل بإستعادتهم دون إحداث أزمات

70
00:04:18,202 --> 00:04:20,398
و أنا أتحمل كامل المسئولية عما حدث

71
00:04:20,436 --> 00:04:22,455
لقد تم تحميلك تلك المسئولية بالفعل

72
00:04:22,581 --> 00:04:25,104
أوامرى هى تحديد موقع الهاربين و إحتواءهم

73
00:04:25,165 --> 00:04:28,306
و فى ذات الوقت ، سيتم عمل تقييم 
شامل للمنشأة هنا

74
00:04:28,526 --> 00:04:30,831
من الجانب الأمنى مرورا بالجانب الإدارى

75
00:04:30,917 --> 00:04:32,167
و توقع حدوث تغييرات

76
00:04:32,220 --> 00:04:35,055
الساعة الحادية عشرة و خمس و عشرون دقيقة صباحا
سأقوم بالإجتماع مع أعضاء فريقى

77
00:04:35,309 --> 00:04:36,873
خلال خمس عشرة دقيقة

78
00:04:38,063 --> 00:04:40,158
هذا أليكس رولينجز...مدير أمن المنشأة

79
00:04:40,218 --> 00:04:42,711
لقد قرأت التقرير الأمنى الذى قدمته

80
00:04:43,128 --> 00:04:45,377
لا توجد تفاصيل كافية حول 
كيفية هروب المحتجزين

81
00:04:45,574 --> 00:04:46,977
أنت تعلم كل ما نعلم نحن

82
00:04:47,096 --> 00:04:49,406
لا يوجد دليل من أى نوع حول 
كيفية إختراقهم للنطاق الأمنى  بالمقر

83
00:04:49,530 --> 00:04:52,706
لا أجد الأمر بسهولة أنهم ساروا 
عبر الجدران بهذه البساطة

84
00:04:53,502 --> 00:04:55,046
نعم يا سيدى
أريد الخرائط التفصيلية للمقر

85
00:04:55,181 --> 00:04:57,443
من السطح إلى البدروم
و الممتلكات المجاورة لنا

86
00:04:57,514 --> 00:04:59,328
لدى نسخة رقمية منها ، لو أردت
رايلى

87
00:04:59,363 --> 00:05:01,214
قم بنقلها إلى جهازك 
فسنحتاج لنسخة محمولة منها

88
00:05:01,307 --> 00:05:03,619
ستعطينا بعض التميز الأمنى بخلاف أننا نريد 
أن نتحرك بوجود نسخة منها

89
00:05:03,777 --> 00:05:05,854
أنا أتولى الأمر
حسنا ، إستمر بعملك

90
00:05:07,470 --> 00:05:09,421
لقد أعددت للدكتور فيليبس مدير القسم الطبى

91
00:05:09,600 --> 00:05:11,300
ليعرض لكم باقى أقسام المقر

92
00:05:11,335 --> 00:05:13,887
فهو مؤهل بشكل أفضل لإجابة أسئلتكم

93
00:05:13,922 --> 00:05:16,712
لو كانت لكم إحتياجات أخرى
ليس فى الوقت الحالى

94
00:05:19,958 --> 00:05:23,903
سنقوم بإجراء بعض الإختبارات و التجارب المبدئية

95
00:05:23,938 --> 00:05:28,960
و سيتم تحديد مكان إقامة النزلاء وفقا 
لمستوى الإختبارات الذى بلغوه

96
00:05:29,412 --> 00:05:31,121
أى نوع من الإختبارات ؟

97
00:05:31,341 --> 00:05:33,532
كل شئ من رسم المخ إلى الرنين المغناطيسى

98
00:05:33,626 --> 00:05:36,121
نحن نقوم ببعض الجراحات الإختبارية

99
00:05:36,616 --> 00:05:40,356
و هدفنا الرئيسى من أبحاثنا هو تحديد 
أصل تطور قدراتهم 

100
00:05:40,552 --> 00:05:43,483
و ليست لدينا فكرة حتى الآن
متى و كيف أو أين

101
00:05:43,518 --> 00:05:45,568
بدأت هذه الظاهرة بين السكان

102
00:05:45,575 --> 00:05:47,683
إذن ، فأنتم تتركونهم يتحركون هكذا بكل حرية ؟

103
00:05:47,736 --> 00:05:50,508
إنهم آدميون أيها العميل كينج

104
00:05:50,643 --> 00:05:53,405
و بصفتهم قد سبق شحنهم ، فهم لا خطر منهم

105
00:05:53,543 --> 00:05:56,374
نعم..حسنا ، هذا لا يروق لى
إنهم جميعا يعلمون من نحن

106
00:05:56,661 --> 00:05:59,338
و ربما لن يكونون سعداء برؤيتنا ثانية

107
00:05:59,473 --> 00:06:00,964
هذا هو القطاع الأصفر

108
00:06:01,283 --> 00:06:03,413
إنهم أقدم النزلاء هنا

109
00:06:03,534 --> 00:06:05,843
و غالبيتهم خاضوا العديد من الإختبارات

110
00:06:06,074 --> 00:06:09,906
و هذا أقل قطاعاتنا تأمينا ، لمجرد إحتواء النزلاء

111
00:06:10,349 --> 00:06:12,448
و هو مؤمن بشكل تام بكاميرات  الأمن

112
00:06:12,536 --> 00:06:16,257
نعم ، كافة القطاعات مؤمنة بكاميرات أمنية
 على مدار الساعة

113
00:06:17,832 --> 00:06:18,961
ما اللون الأزرق يا دكتور ؟

114
00:06:18,984 --> 00:06:21,274
القطاع الرئيسى هو فى نهاية هذا الممر

115
00:06:21,499 --> 00:06:24,794
كافة القطاعات يتفرع منها ممر للقطاع الرئيسى
 تماما مثل دولاب العجلة

116
00:06:25,318 --> 00:06:27,432
و هى أيضا طريقنا للمعمل الرئيسى و الغرفة الآمنة

117
00:06:27,550 --> 00:06:30,408
الغرفة الآمنة ؟
نعم ، فى حالات الطوارئ

118
00:06:30,500 --> 00:06:31,949
و ما الذى يجعلها آمنة ؟

119
00:06:32,100 --> 00:06:36,518
لقد إكتشفنا خلال أبحاثنا أن موجة فوق صوتية 
ذات ترددات فائقة

120
00:06:36,674 --> 00:06:39,746
يمكنها التداخل مع نشاط هذه التحورات الجينية

121
00:06:39,871 --> 00:06:41,695
و يضعف مداها و كفاءتها

122
00:06:41,820 --> 00:06:42,949
مثل شحنهم تماما

123
00:06:43,005 --> 00:06:46,851
نعم ، مثل شحنهم تماما و لكنها
 لا تقتصرعلى فرد محدد

124
00:06:47,449 --> 00:06:50,646
لو كان هناك أى خطر على طاقم المقر

125
00:06:50,725 --> 00:06:54,552
كما لو أخفقت إحدى شرائح الشحن
فيمكننا إحاطة الغرفة بحاجز فوق صوتى

126
00:06:54,687 --> 00:06:58,365
و ذلك يمكننا من منع قدراتهم الخاصة من العمل

127
00:06:58,425 --> 00:07:01,501
هل سبق أن فشلت إحدى الشرائح ؟
لا .. لم يحدث حتى الآن

128
00:07:01,670 --> 00:07:03,741
و لماذا لا تستخدم الموجات الفوق صوتية
 عبر المنشأة ككل ؟

129
00:07:03,860 --> 00:07:04,979
لأسباب عديدة

130
00:07:05,093 --> 00:07:08,522
الطاقة الناتجة عن توليد تلك الموجات و تعزيز قدراتها

131
00:07:08,576 --> 00:07:10,856
بخلاف أن كثافة تلك الموجات قد يكون ضارا

132
00:07:10,986 --> 00:07:12,865
للتكوين الفيزيائى للمبنى 

133
00:07:13,098 --> 00:07:15,118
تم تعزيز الأمن فى هذا القطاع

134
00:07:19,147 --> 00:07:22,147
إنه القطاع الأحمر ، أكثر قطاعاتنا تأمينا

135
00:07:22,208 --> 00:07:26,514
نزلاء هذا القطاع ، برغم أنهم سبق شحنهم
يعتبرون خطرين و غير إجتماعيين بالمرة

136
00:07:26,644 --> 00:07:30,054
هل وجدتم أى رابط بين سلوكياتهم و حالتهم تلك ؟

137
00:07:30,073 --> 00:07:31,073
لا شئ محدد

138
00:07:31,168 --> 00:07:34,596
من الواضح ، أن التحور الجينى بحد ذاته
لا يسبب سلوك غير إجتماعى

139
00:07:34,892 --> 00:07:37,878
أعتقد أن هؤلاء الأشخاص كانوا سيكونون 
محتجزين فى العالم الخارجى

140
00:07:37,913 --> 00:07:41,612
حتى لو كانت لديهم تلك القدرات الخاصة

141
00:07:45,209 --> 00:07:47,694
المكان يبدو أفضل كثيرا

142
00:07:48,502 --> 00:07:52,305
قلت لك أننى سأقتلك إذا أتيحت
 لى الفرصة أيها الوغد

143
00:07:55,657 --> 00:07:59,567
أنا أذكرك ، أنت هذا الوغد النارى الذى كان
يشعل النيران فى المدارس

144
00:07:59,692 --> 00:08:03,225
لقد عضضتنى
و على ما أذكر فلدى داء الكلب

145
00:08:10,656 --> 00:08:12,406
ما هو القسم الأخضر ؟

146
00:08:13,992 --> 00:08:15,536
الصيانة

147
00:08:15,578 --> 00:08:19,609
المولدات ، مؤن المستشفى
لا يوجد شئ شديد الأهمية هنا 

148
00:08:19,734 --> 00:08:22,417
رجاء ...على دكتور فيليبس الإتصال بوحدة التحكم

149
00:08:22,661 --> 00:08:24,369
معذرة

150
00:08:24,383 --> 00:08:26,019
حسنا

151
00:08:26,054 --> 00:08:28,486
نعم ، سأذهب حالا

152
00:08:37,435 --> 00:08:38,983
هل توصلت لشئ ؟

153
00:08:39,307 --> 00:08:41,142
لقد قمت بمراجعة أشرطة الأمن و تقاريرهم

154
00:08:41,229 --> 00:08:44,373
فى ليلة هروبهم ، لم يتم إختراق 
أى من المداخل أو المخارج

155
00:08:44,465 --> 00:08:45,936
و هذا لا يوصلنا لشئ

156
00:08:45,975 --> 00:08:49,470
ليس بالضبط ، هناك نفق يمر أسفل المقر

157
00:08:49,533 --> 00:08:51,006
إلى أين يتجه ؟

158
00:08:51,085 --> 00:08:53,375
إلى دير قريب يبعد ميلين عن هنا

159
00:08:53,524 --> 00:08:56,953
منذ بضعة قرون كان هذا  المكان عبارة عن سجن
يستخدم لحبس الأشخاص لمعتقداتهم الدينية

160
00:08:57,108 --> 00:08:59,572
و تم بناء النفق كوسيلة لهم للإتصال مع

161
00:08:59,607 --> 00:09:00,685
و الهرب إلى العالم الخارجى

162
00:09:00,772 --> 00:09:02,507
و أنت لم تعتقد أن هذا يستحق مراجعته ؟

163
00:09:02,594 --> 00:09:05,879
لا حاجة لذلك ، فهو محكم الإغلاق 
منذ مائتى سنة عندما تم إكتشافه

164
00:09:05,921 --> 00:09:08,232
و عندما حصلنا على المكان ، تم تعزيز غلق النفق

165
00:09:08,267 --> 00:09:10,491
و تم ملئه بعدة أطنان من الخرسانة المسلحة

166
00:09:11,457 --> 00:09:14,190
لم تخترق أية مخارج ، و الأنفاق تم سدها

167
00:09:14,225 --> 00:09:16,965
فكيف هرب ستة من النيورو من هنا ؟

168
00:09:28,706 --> 00:09:29,972
لقد كنت هادئة نوعا

169
00:09:30,353 --> 00:09:31,493
هل تفكرين بشئ ما ؟

170
00:09:31,812 --> 00:09:34,259
أحد الحراس الذين رأيتهم كان يحمل مسدس شرائح

171
00:09:35,635 --> 00:09:38,730
ألن تفعلى أنت ؟
لماذا ؟ الجميع هنا سبق شحنهم

172
00:09:38,965 --> 00:09:41,437
د.فيليبس قال أنه لم يسمع بشريحة فشلت من قبل

173
00:09:41,472 --> 00:09:44,143
و تم بناء تلك الغرفة الآمنة لحالات طارئة كهذه

174
00:09:44,561 --> 00:09:48,045
و برغم ذلك ، فهذا الحارس كان قادما
 من منطقة الصيانة

175
00:09:48,130 --> 00:09:50,167
التى لا تهم أحدا

176
00:09:50,454 --> 00:09:54,668
إذن فأنت تعتقدين أن تعاونهم الكامل
 ربما لم يكن كاملا إلى هذا الحد

177
00:09:55,492 --> 00:09:58,615
نعم ، هذا ما أفكر فيه

178
00:10:35,339 --> 00:10:36,944
رولينجز قال أن النفق تم إحكام غلقه

179
00:10:37,030 --> 00:10:38,973
ماذا تعتقدون أننا سنجد يا رفاق ؟

180
00:10:39,027 --> 00:10:41,868
لا سهرات فى نهاية هذا الأسبوع
هذا  مؤكد

181
00:10:47,085 --> 00:10:49,715
لم أكن أتوقع زيارات اليوم

182
00:10:49,940 --> 00:10:52,944
إسمى أندرو ماكبرايد
و أنا كبيرة المشرفين هنا

183
00:10:53,130 --> 00:10:55,481
أنا و فريقى نجرى بحثا تاريخيا عن المنطقة

184
00:10:55,512 --> 00:10:58,392
و كنا نرجو أن نتمكن من رؤية المبنى
 و المنطقة المحيطة به 

185
00:10:58,586 --> 00:11:02,419
لو كان هذا لا يتعارض مع الراهبات
فأنا لا أرى مانعا من ذلك

186
00:11:06,514 --> 00:11:08,505
هذا المكان مدهش

187
00:11:09,219 --> 00:11:11,144
كم يبلغ من العمر ؟

188
00:11:11,415 --> 00:11:14,327
يبلغ عمر المكان نحو 400 عام تقريبا

189
00:11:14,803 --> 00:11:17,737
أعتقد أنه كان هناك نفقا تحت هذه المنشآت

190
00:11:19,083 --> 00:11:20,286
نعم

191
00:11:20,340 --> 00:11:22,590
هل لديك فكرة إلى أين يقود هذا النفق ؟

192
00:11:22,699 --> 00:11:25,330
مكان ما كان يستخدم كسجن

193
00:11:25,342 --> 00:11:26,913
هل تمانعى أن نلقى عليه نظرة ؟

194
00:11:27,295 --> 00:11:28,950
بالطبع

195
00:11:32,014 --> 00:11:35,996
الجدران محكمة الغلق
لا سبيل لعبور هذا النفق

196
00:11:40,068 --> 00:11:42,812
أيها القائد
شكرا لك

197
00:11:42,971 --> 00:11:44,478
لا...أنا أعمل

198
00:11:44,740 --> 00:11:46,022
ماذا لديك ؟

199
00:11:46,047 --> 00:11:48,223
لقد تأكدت رسميا أسماء الهاربين

200
00:11:48,558 --> 00:11:49,645
و من حسن الحظ أن هؤلاء تم شحنهم

201
00:11:49,680 --> 00:11:52,684
لأنهم سيكونون أخطر فريق من النيورو 
لو لم يكونوا كذلك

202
00:11:52,978 --> 00:11:55,548
أولهم هو جاكوب باومجارتنر

203
00:11:55,588 --> 00:11:58,041
الحرباء ، و الذى نذكره جميعا

204
00:11:58,262 --> 00:12:00,201
ثم هناك جيرى ويليامز

205
00:12:00,436 --> 00:12:04,253
و الذى يمكنه الحركة بسرعة خارقة

206
00:12:04,732 --> 00:12:06,992
مارلين سميث ، و قدرتها هى

207
00:12:07,148 --> 00:12:08,718
إطلاق أشعة ليزر عالية التركيز

208
00:12:08,808 --> 00:12:11,539
من عينيها

209
00:12:12,739 --> 00:12:17,044
بيل دافيز ، و الذى يستطيع توليد 
حقل كهرومغناطيسى بين الأشياء

210
00:12:17,747 --> 00:12:21,753
توم سامسون ، و الذى يستطيع توليد
 ترددات فوق صوتية هائلة

211
00:12:21,786 --> 00:12:26,371
و أخيرا و ليس آخرا ، روجر هانلى ، و الذى يمكنه 
رفع الأشياء بعقله أيا كان وزنها

212
00:12:26,596 --> 00:12:28,644
نحن فى طريقنا إليك الآن

213
00:12:31,059 --> 00:12:32,834
لا داعى للقلق أيها القائد

214
00:12:32,897 --> 00:12:35,028
لقد حدثت ثلاثة سرقات منذ هرب هؤلاء

215
00:12:35,063 --> 00:12:37,098
وحدات حفر عملاقة من مصنع للآلات

216
00:12:37,419 --> 00:12:41,672
صناديق متعددة من متفجرات سى-4 
من منشأة للمناجم

217
00:12:41,798 --> 00:12:43,522
و إليك هذه

218
00:12:43,855 --> 00:12:46,232
شحنة من الأسلحة و الذخيرة سرقت من 

219
00:12:46,267 --> 00:12:48,020
مخزن ذخيرة شديد الحراسة تابع للجيش

220
00:12:48,169 --> 00:12:51,059
و بمراجعة التفاصيل ، فهؤلاء النيورو يمكنهم
 القيام بعملية مثل هذه

221
00:12:51,156 --> 00:12:52,675
كيف ؟ لقد تم شحنهم جميعا

222
00:12:52,899 --> 00:12:56,740
ربما  . أندرو ...لقد قلت أنهم يجرون تجارب 
على إلغاء عملية الشحن هنا

223
00:12:56,897 --> 00:12:59,202
ليس هذا سرا ، لكنه ليس من المعروف 
إن كانوا يستطيعون ذلك

224
00:12:59,325 --> 00:13:01,361
ليست معروفة لنا على أى حال

225
00:13:01,411 --> 00:13:03,553
ربما يفسر هذا ما كنا نتحدث عنه منذ فترة

226
00:13:03,730 --> 00:13:06,486
يستحق الأمر أن نستفسر عنه من أرمسترونج
لا يحتاج هذا أن نتتبعه

227
00:13:06,513 --> 00:13:09,262
أقصد أنه ، إن إستطعت الإفلات من هذا المكان 
 فلماذا تحوم حوله ؟

228
00:13:09,621 --> 00:13:12,260
لو كنت أنا هذا الشخص ، لحاولت الإبتعاد 
لأقصى ما يمكن عن هنا

229
00:13:12,375 --> 00:13:15,007
إلا لو كان الهرب ليس هو الشئ الوحيد
 الذى يدور بعقولهم

230
00:13:17,926 --> 00:13:21,443
أنت على حق أيها العميل ماكبرايد
لقد أجرينا تجارب على إلغاء الشحن

231
00:13:21,567 --> 00:13:25,595
و لكن هذه التجارب توقفت قبل أن 
يمكننا الحصول على نتائج

232
00:13:25,630 --> 00:13:27,791
لدينا العديد من عمليات السطو قد تكون إرتكبت

233
00:13:27,866 --> 00:13:30,149
بواسطة هؤلاء النيورو الهاربين ، إذا كانوا
 قد تم إلغاء شحنهم

234
00:13:30,321 --> 00:13:33,382
لديك ردى أيها العميل ماكبرايد
و لديك ردى أيضا

235
00:13:33,753 --> 00:13:36,388
نحن قد نكون نتطلع إلى محاولة للهرب 
على أوسع نطاق

236
00:13:36,423 --> 00:13:39,576
و حتى نصل لإستنتاج آخر ، فأنا أضع نيكو 
فى حالة غلق تام على مدار الساعة

237
00:13:39,611 --> 00:13:43,786
و لا أحد بخلاف فريقى يسمح له بالدخول أو الخروج
 بدون تصريح منى شخصيا ، بمن فيهم أنت شخصيا

238
00:13:44,064 --> 00:13:46,320
ألا تعتقد أنك تبالغ نوعا ما ؟

239
00:13:47,144 --> 00:13:49,282
إننا فى البداية حتى الآن

240
00:13:50,674 --> 00:13:52,675
يا لها من ليلة جميلة

241
00:14:00,908 --> 00:14:02,959
ماذا فعلت لأستحق شيئا كهذا ؟

242
00:14:03,474 --> 00:14:06,877
كنت أتخيل أننى سأرحب بك ببعض الكرم المجرى

243
00:14:07,320 --> 00:14:09,440
إلا لو كنت أعترض طريقك

244
00:14:10,572 --> 00:14:14,193
عزيزتى ، إنه ما تفعلين هو الذى لا أريد الإعتراض عليه

245
00:14:14,977 --> 00:14:17,072
هل جربت الملكية ؟

246
00:14:19,415 --> 00:14:22,553
إننى لا يمكننى نطق الكلمة أصلا

247
00:14:27,501 --> 00:14:32,494
لو أردت ، فلدى زجاجة أخرى فى غرفتى

248
00:14:37,782 --> 00:14:40,355
لابد أنها كانت رحلة طويلة إلى الدير 

249
00:14:40,721 --> 00:14:42,105
شكرا لك

250
00:14:42,201 --> 00:14:43,907
إلى الزجاجة الثانية

251
00:14:44,497 --> 00:14:46,301
الزجاجة الثانية

252
00:14:54,891 --> 00:14:57,080
ألن نقوم ب

253
00:15:54,099 --> 00:15:55,858
مساء الخير أيها الأب

254
00:15:56,334 --> 00:15:59,918
مرحبا أيها الأب ، آمل أن يكون 
كل شئ بخير

255
00:16:00,009 --> 00:16:03,051
يجب أن نتحدث
ليس لدى وقت طويل

256
00:16:21,868 --> 00:16:26,066
الأمر يحتاج إلى خبرات فى التنقيب و عدة 
بلدوزرات لتنفيذ هذه السرقات

257
00:16:26,114 --> 00:16:28,475
أو ستة من النيورو الغير مشحونين بشرائح
نعم

258
00:16:28,610 --> 00:16:31,174
أرمسترونج و فيليبس ، كليهما يدعى 
أن الجراحات التجريبية

259
00:16:31,205 --> 00:16:33,256
توقفت قبل أن يحصلوا على أية نتائج

260
00:16:33,295 --> 00:16:34,912
هل تصدقهم ؟

261
00:16:35,526 --> 00:16:36,686
فى الوقت الحالى ....لا

262
00:16:36,701 --> 00:16:39,973
لو كانت هناك أية خطط لهجوم على القلعة
 فسأعلم بشأنها

263
00:16:40,553 --> 00:16:43,025
أنا على إتصال بما يحتويه نظامهم الخاص

264
00:16:44,573 --> 00:16:47,023
هل حصلت على أية نتائج من تلك الأشرطة
 التى أخذتها من رولينجز ؟

265
00:16:47,306 --> 00:16:49,929
لا شئ
هل أنت معنا أم ماذا يا كونر ؟

266
00:16:50,405 --> 00:16:51,959
بالكاد

267
00:16:52,601 --> 00:16:55,207
ثق بى ، كن حذرا عند تذوق نبيذهم المحلى هنا

268
00:16:55,229 --> 00:16:56,290
ماذا حدث بالضبط ؟

269
00:16:56,309 --> 00:16:59,389
أعتقد أن لديك ما تريد إخبارنا به 
بخلاف النبيذ المحلى

270
00:16:59,466 --> 00:17:02,584
ماذا لدى لأقدم تقريرا عنه ؟
لقد أصبت بإغماء فى غرفتى مساء أمس

271
00:17:02,644 --> 00:17:04,130
حقا ؟

272
00:17:06,142 --> 00:17:08,591
هذه الصورة تم إلتقاطها الساعة السابعة مساء

273
00:17:08,708 --> 00:17:10,291
من الكاميرا الموجودة بالبهو الرئيسى

274
00:17:12,000 --> 00:17:14,135
أقسم لك أيها القائد أننى لم أخرج من هنا

275
00:17:17,525 --> 00:17:19,474
هذا أنا ، أليس كذلك ؟

276
00:17:19,547 --> 00:17:21,362
لقد فحصت عداد المسافات للسيارة الرباعية الدفع

277
00:17:21,476 --> 00:17:23,998
بين الوقت الذى قال كونر أنه لم يخرج فيه

278
00:17:24,065 --> 00:17:27,981
و الوقت الذى قال أنه لم يعد فيه
أحدهم سار بها أكثر من ستة أميال

279
00:17:31,623 --> 00:17:34,188
مسافة كافية تماما للوصول للدير و العودة

280
00:17:37,822 --> 00:17:39,916
ماذا عن باومجارتنر ؟

281
00:17:39,951 --> 00:17:42,046
الحرباء الذى يمكنه تقليد أى شخص

282
00:17:42,208 --> 00:17:44,321
إنه أحد الهاربين

283
00:17:44,697 --> 00:17:46,724
لماذا تعود إلى نفس المكان الذى هربت منه ؟

284
00:17:46,801 --> 00:17:49,283
إنها ليست نفس المخاطرة لو كنت تنتحل 
أى شخصية تريد

285
00:17:49,371 --> 00:17:51,031
و تذهب و تجئ كما يحلو لك

286
00:17:51,069 --> 00:17:52,399
إنه أخطرهم جميعا

287
00:17:52,491 --> 00:17:56,497
فى الوقت الحالى ، نحن نفترض أن أرمسترونج
 و فيليبس يكذبان علينا

288
00:17:56,657 --> 00:17:59,364
لو كان الحال كذلك ، فهذه المنطقة الخاصة بالصيانة

289
00:17:59,454 --> 00:18:02,053
و التى يفترض ألا تهم أحدا

290
00:18:02,288 --> 00:18:04,078
ربما تكون هامة للغاية

291
00:18:04,170 --> 00:18:06,703
أريد فحص النفق بالترددات الفوق صوتية
فهو لا يزال رهاننا الرئيسى

292
00:18:06,795 --> 00:18:10,187
حسنا ، إجتماعنا القادم بعد ساعتين
أريد الجميع مسلحين

293
00:18:33,203 --> 00:18:35,349
القطاع الأخضر

294
00:18:54,277 --> 00:18:56,796
قسم الصيانة

295
00:19:55,809 --> 00:19:57,665
أرمسترونج ؟

296
00:20:08,584 --> 00:20:10,704
الدخول غير مسموح

297
00:20:26,809 --> 00:20:28,819
أنا لم أكن بغرفتك مساء أمس

298
00:20:29,012 --> 00:20:31,360
لقد كنت بالمعمل حتى إنتهت ورديتى

299
00:20:31,453 --> 00:20:34,109
و قد خرجت منه الساعة السادسة مساء

300
00:20:34,665 --> 00:20:37,057
يمكنك سؤال الأمن لكى تتأكد

301
00:20:49,936 --> 00:20:53,150
لم يكن ينبغى أن أضيع فرصة العمل
 تلك مع ميكروسوفت

302
00:21:03,743 --> 00:21:06,212
فحص الشبكية ، خطأ

303
00:22:10,724 --> 00:22:12,186
مكان جميل

304
00:22:12,246 --> 00:22:14,214
أعتقد أننى وجدت شيئا

305
00:22:14,634 --> 00:22:16,216
أنظر إلى هذا

306
00:22:16,957 --> 00:22:19,134
هذه قراءة لكثافة النفق الداخلية

307
00:22:19,410 --> 00:22:22,087
أنت ترى نهايتى النفق مقفلة تحت عمق ثلاثة أقدام

308
00:22:22,178 --> 00:22:25,209
من الخرسانة المسلحة كما قالوا...لكن

309
00:22:25,644 --> 00:22:29,265
لو نظرت هنا ، فستجد أنه بإستثناء تلك 
المنطقة الصلبة فى الوسط

310
00:22:29,483 --> 00:22:32,068
فبمجرد إخلاءها ، سيكون النفق جاهزا للعبور خلاله

311
00:22:37,046 --> 00:22:39,758
هل وجدت إمرأتك ؟
لا...لقد وجدت المرأة

312
00:22:39,870 --> 00:22:41,309
حسنا..لدينا شئ ما

313
00:22:41,465 --> 00:22:44,004
كنت أشرح لجاين أنه
مرحبا

314
00:22:50,131 --> 00:22:52,404
تحركوا ... هناك

315
00:22:57,055 --> 00:22:58,723
أندرو

316
00:23:04,409 --> 00:23:07,114
أعتقد أن أحدكم هو جاكوب باومجارتنر

317
00:23:07,410 --> 00:23:10,416
السؤال هو ...أيكم هو ؟

318
00:23:16,263 --> 00:23:20,663
هناك طريقة ، أطلق النار على كلينا
إنه موقف رابح فى كلا الحالين

319
00:23:22,519 --> 00:23:23,999
إنها على حق أيها القائد

320
00:23:24,179 --> 00:23:26,809
فتاتنا ستقوم كأن لم يحدث لها شئ

321
00:23:29,491 --> 00:23:32,107
الفرصة الأخيرة يا سيد باومجارتنر

322
00:23:55,319 --> 00:23:57,782
كان يمكنك إطلاق النار على ساقى

323
00:24:03,654 --> 00:24:05,792
لقد مات أرمسترونج ؟
متى

324
00:24:06,253 --> 00:24:09,540
لست طبيبا شرعيا ، لكن وفقا لحالة الجثة

325
00:24:09,653 --> 00:24:11,679
فقد مات قبل أن نصل إلى هنا

326
00:24:11,714 --> 00:24:13,355
لقد كان باومجارتنر منشغلا بشدة

327
00:24:13,692 --> 00:24:17,013
و منطقة الصيانة ليست منطقة صيانة 

328
00:24:17,222 --> 00:24:21,875
لم أتعد منطقة المشرحة لكننى أعتقد أن 
هناك منشأة أخرى تتعدى هذه المنشأة

329
00:24:22,602 --> 00:24:24,178
و لم أستطع إختراقها

330
00:24:24,227 --> 00:24:26,353
يبدو أنه قد آن وقت الحديث مع د.فيليبس

331
00:24:26,413 --> 00:24:28,568
هذا لو كان د.فيليبس

332
00:24:29,287 --> 00:24:33,211
رايلى ، إتصل بالأمن
و دعهم يتخلصون من هذه الجثة

333
00:24:33,279 --> 00:24:36,173
لقد حان الوقت لمعرفة ما يريدوننا أن نعرفه

334
00:24:50,332 --> 00:24:52,300
أنا خبير الكمبيوتر هنا

335
00:24:52,428 --> 00:24:55,155
إنه أنتم يا رفاق الذين كان ينبغى أن يتلقوا 
ضربة على رؤوسهم

336
00:24:55,414 --> 00:24:58,301
ربما ترغب فى أن يفحص أحد الأطباء هذا

337
00:24:58,315 --> 00:25:00,613
أعتقد أن باومجارتنمر هو الذى خرج من حساباتنا

338
00:25:04,262 --> 00:25:06,852
لدى فكرة جيدة عن المكان الذى _أنا_ ذاهب إليه

339
00:25:13,044 --> 00:25:15,274
حسنا ، كما كنت أشرح لجاين

340
00:25:15,645 --> 00:25:18,785
أو باومجارتنر ..أيا ما كان

341
00:25:19,232 --> 00:25:21,562
هذه الخرسانة تمتد لعدة أقدام بالعمق
و نفس الشئ من الجانب الآخر

342
00:25:21,684 --> 00:25:24,072
و فيما عدا بضعة أقدام فى الوسط لا تزال مسدودة

343
00:25:24,131 --> 00:25:26,166
فالأطراف هى أشبه بالفلين الذى يسد الزجاجة

344
00:25:26,238 --> 00:25:29,357
و بمجرد تدميرهما فسيكون لديك ممر متصل
 بين طرفى النفق

345
00:25:29,550 --> 00:25:30,843
من الدير إلى المستشفى

346
00:25:30,935 --> 00:25:33,448
هذا يفسر سبب السى-4 و المعدات الأخرى

347
00:25:33,572 --> 00:25:36,341
و لو كان الوحوش يخططون لتهريب رفاقهم من هنا

348
00:25:36,434 --> 00:25:38,550
لابد أنهم يقومون بعملهم من جهة الدير

349
00:25:38,706 --> 00:25:40,643
هل تعتقد أن رئيسة الدير كذبت علينا ؟

350
00:25:40,798 --> 00:25:43,601
و أنا أقول لو كانت رئيسة الدير 
 فربما تكون أحد الهاربين

351
00:25:43,634 --> 00:25:46,019
لا ، أنا لا أعتقد
و لماذا  ؟

352
00:25:46,073 --> 00:25:49,385
إنها لا تطابق بيانات الهاربين
ربما يكونون مسيطرين عليها

353
00:25:49,420 --> 00:25:52,268
باومجارتنر لن يستسلم بسهولة 
إنه يعلم حجم الضغط عليه

354
00:25:52,334 --> 00:25:54,077
لو كانوا سيتحركون
فسيكون هذا قريبا

355
00:25:54,212 --> 00:25:57,767
ماذا سيتطلب الأمر للدخول و إغلاق النفق من جديد ؟

356
00:25:57,802 --> 00:26:00,113
نفس ما يحتاجونه هم لتدمير الخرسانة

357
00:26:00,248 --> 00:26:02,328
حمولة شاحنة من السى-4 مع وضعها بشكل مختلف

358
00:26:02,709 --> 00:26:04,936
هل يمكنك فعل هذا ؟
لا أدرى ، أعتقد هذا

359
00:26:05,071 --> 00:26:07,963
بمراعاة المعدات و الكيماويات فى المكان

360
00:26:08,081 --> 00:26:11,259
و بخلطها بشكل مناسب ، ربما
كم سيستغرق الأمر ؟

361
00:26:11,420 --> 00:26:13,747
وقت أقل لو بدأت بالعمل الآن ؟
جيد

362
00:26:13,876 --> 00:26:16,951
رايلى ، تعامل مع هذا الجزء أنت و كونر
أما أنت و أنا فسنذهب إلى الدير

363
00:26:17,074 --> 00:26:21,120
لو كان باومجارتنر سيتحرك ، فهو لن يترك شهودا

364
00:26:25,505 --> 00:26:28,406
رائع ، و ها نحن هنا ثانية

365
00:26:58,979 --> 00:27:01,070
هل لا زلت تعتقد أنها بريئة ؟

366
00:27:01,205 --> 00:27:02,952
إنها قرارات صعبة

367
00:27:03,033 --> 00:27:06,276
أفضل قرار هو شحنهما معا
إنها قد تكون بالفعل كبيرة الراهبات

368
00:27:07,963 --> 00:27:10,338
لو لم تكن نيورو ، فلن يضيرها الشحن أصلا

369
00:27:11,261 --> 00:27:12,863
إنها حياتك أنت

370
00:27:12,934 --> 00:27:15,112
سأتولى أنا باومجارتنر

371
00:27:37,769 --> 00:27:39,611
قيديه

372
00:27:40,564 --> 00:27:43,753
ليس لديك الحق
لدى كل الحق

373
00:27:45,334 --> 00:27:48,297
لا أعتقد أنك تعلمين ماذا و من تتعاملين معه هنا

374
00:27:48,394 --> 00:27:53,290
أنت تقصد رجل أعطاه الرب هبة إستثنائية 

375
00:27:54,559 --> 00:27:59,641
أنت تحاول حماية نفسك من أشياء لا تفهمها

376
00:27:59,827 --> 00:28:03,211
هذا الرجل و آخرين مثله

377
00:28:03,246 --> 00:28:05,825
يحاولون فقط حماية أنفسهم

378
00:28:05,860 --> 00:28:09,312
من السجن و التعذيب

379
00:28:09,347 --> 00:28:11,379
و من الإهمال و الخوف

380
00:28:12,870 --> 00:28:16,088
أعرف أنهم قالوا لك بعض الأشياء يا كبيرة الراهبات

381
00:28:16,588 --> 00:28:17,980
نحن فقط نريد فهمهم أفضل

382
00:28:18,068 --> 00:28:20,751
من هم ، و لماذا هم كذلك ؟

383
00:28:21,057 --> 00:28:23,029
لا أحد يريد أن يؤذيهم

384
00:28:23,064 --> 00:28:26,800
عليك أن تتوقعى منه الكذب و إخفاء الحقيقة
إنه واحد منهم

385
00:28:27,005 --> 00:28:29,076
أية حقيقة تلك ؟

386
00:28:29,218 --> 00:28:32,176
سيدة فاسكو ..أرجوك

387
00:28:32,411 --> 00:28:35,096
إلغاء الشحن ، و التجارب

388
00:28:35,526 --> 00:28:38,515
و تقطيع أوصالنا كما لو كنا فئران تجارب

389
00:28:38,585 --> 00:28:41,125
و إصابة بعضنا بالعجز و العمى الكامل

390
00:28:41,160 --> 00:28:43,331
و هؤلاء هم المحظوظون

391
00:28:48,162 --> 00:28:51,295
أنت بالفعل لا تعلم ، أليس كذلك ؟

392
00:28:58,054 --> 00:29:01,526
إذن أعتقد أن الوقت ملائم
 لتتعرف على بقية الهاربين الخطرين

393
00:29:01,644 --> 00:29:04,285
الذين كنت تحاول بشدة التوصل إليهم

394
00:29:07,825 --> 00:29:09,502
حسنا

395
00:29:18,124 --> 00:29:20,448
ما مدى قوة هذه المادة بالضبط ؟

396
00:29:20,657 --> 00:29:22,894
بالقوة الكافية لإنهاء العمل

397
00:29:25,823 --> 00:29:28,568
و لكنها ليست بالقوة الكافية لتدمير
 المكان كاملا ، أليس كذلك ؟

398
00:29:30,989 --> 00:29:33,365
سنرى

399
00:29:37,481 --> 00:29:39,409
عند الإشارة

400
00:29:39,518 --> 00:29:43,227
3--2--1

401
00:29:44,240 --> 00:29:45,877
لنذهب

402
00:29:46,078 --> 00:29:47,870
حسنا

403
00:30:29,749 --> 00:30:33,521
مجموعة مجرميك الخطرين أيها العميل ماكبرايد

404
00:30:36,411 --> 00:30:39,650
هل د. فيليبس المسئول عن كل هذا ؟

405
00:30:39,741 --> 00:30:42,237
نعم ، إنه من صنع يديه

406
00:30:42,372 --> 00:30:46,081
الأشخاص الذين نسعى لتحريرهم
 ليسوا محظوظين كهؤلاء

407
00:30:46,466 --> 00:30:49,691
و أنت من إختاروك لتحررهم
لماذا ؟

408
00:30:49,872 --> 00:30:52,093
لأننى ، أيها العميل ماكبرايد

409
00:30:52,393 --> 00:30:56,707
برغم أن هذا قد يفاجئك ، لكننى لدى ضميرى

410
00:31:03,105 --> 00:31:07,506
أشهر من العمل و لحظات ليتم تدميرها

411
00:31:07,656 --> 00:31:11,922
هذا النفق ، لقد أنقذ الكثيرين فى الماضى

412
00:31:12,875 --> 00:31:16,909
و كان لدينا أملا فى أن يفعل الشئ نفسه ثانية

413
00:31:20,031 --> 00:31:22,895
هل يمكنك حقا ترك هذا ليستمر ؟

414
00:31:25,172 --> 00:31:28,163
و ترك هؤلاء الناس يعانون ؟

415
00:31:40,716 --> 00:31:44,354
الكرة ، كما يقولون  

416
00:31:45,017 --> 00:31:47,309
فى ملعبك الآن يا سيدى

417
00:32:22,592 --> 00:32:26,780
أيا منهم كان يمكن أن يكون أنا

418
00:32:27,890 --> 00:32:31,795
و فى أزمنة أقل إدراكا ، أنت

419
00:32:58,588 --> 00:33:01,530
لا أعتقد أن هؤلاء الناس سيسببون
 لك أية متاعب بعد الآن

420
00:33:03,221 --> 00:33:05,591
سأسعى بأن يذهبوا إلى غرفهم

421
00:33:26,232 --> 00:33:28,862
ربما تكون قد جازفت هذه المرة يا جاكوب

422
00:33:34,240 --> 00:33:36,252
حسنا ، لنذهب

423
00:33:50,444 --> 00:33:55,502
يبدو أن حظك قد تغير هذه المرة أيها الطبيب

424
00:33:58,181 --> 00:33:59,541
ألم تشحنه ؟

425
00:34:00,589 --> 00:34:02,950
يجب أن توقف هذا

426
00:34:02,985 --> 00:34:04,551
كنت أعتقد أنك ستشحنه

427
00:34:04,681 --> 00:34:07,595
لا أيها العميل ، كنت أعتقد أننى 
أعطيتك أنت هذا الأمر

428
00:34:09,187 --> 00:34:12,360
يبدو أن لدينا مشكلة هنا ، أليس كذلك ؟

429
00:34:12,544 --> 00:34:15,722
أنت تتفق معى ، أليس كذلك أيها الطبيب ؟

430
00:34:15,757 --> 00:34:18,260
ستكون هذه مشكلة

431
00:34:18,310 --> 00:34:19,899
ماذا تفعل ؟

432
00:34:19,934 --> 00:34:22,526
ربما الآن ، ستكون مضطرا أن تقول لنا الحقيقة

433
00:34:22,630 --> 00:34:26,616
إلا لو أردت منا أن ننتظر هنا لحين
 إستعادة مسدسات الشرائح خاصتنا

434
00:34:26,750 --> 00:34:30,041
أنت تعلم ، أنا لا أجد مسدسى
هل تعلم ماذا حدث لمسدسك ؟

435
00:34:30,293 --> 00:34:35,748
سأخبركم بما تريدون
لكن أخرجوهم من هنا

436
00:34:37,268 --> 00:34:41,099
لا يا دكتور ، أعتقد أنك من الأفضل
 أن يبقوا و يستمعوا إليك

437
00:34:41,250 --> 00:34:45,974
فى النهاية ، من سيستطيع كشف أكاذيبك سواهم ؟

438
00:35:59,801 --> 00:36:03,083
كان ينبغى أن أتركهم يقتلونك
هل يديك نظيفة إلى هذا الحد ؟

439
00:36:03,174 --> 00:36:06,452
هذا عملك يا دكتور و ليس عملى

440
00:36:06,571 --> 00:36:09,257
لو كنت أعلم 
لو كنت تعلمين...ماذا ؟

441
00:36:10,430 --> 00:36:13,902
لو أنك تستطيعى إيقاف الأمر وحدك ؟

442
00:36:16,294 --> 00:36:18,638
ماذا كنتم تعتقدون أنه يحدث هنا ؟ 

443
00:36:18,719 --> 00:36:20,137
ليس شيئا كهذا

444
00:36:20,816 --> 00:36:25,911
يا للروعة أن تختار كونك أعمى بهذا الشكل

445
00:36:26,485 --> 00:36:29,853
أنت تحتقرنى لتنظيفى لمنزلك

446
00:36:30,552 --> 00:36:33,228
من الجيد أن يكون لديك حماما نظيفا

447
00:36:33,520 --> 00:36:36,882
و لكن لا تسأل عن كيفية أداء العمل

448
00:36:36,905 --> 00:36:39,507
إنه شئ بسيط للغاية ، ألا ترى هذا يا دكتور ؟

449
00:36:39,674 --> 00:36:41,230
هل هو كذلك ؟

450
00:36:41,688 --> 00:36:44,116
منذ تم إكتشاف حالة التحور الأولى

451
00:36:44,308 --> 00:36:46,883
كان علينا ضغط هائل و أوامر مشددة لإيجاد مصدرها

452
00:36:46,977 --> 00:36:50,659
و فهم طبيعة تلك التحولات

453
00:36:51,606 --> 00:36:55,675
و أنت ..كأى شخص آخر كان ينبغى 
أن تفهم أيها العميل ماكبرايد

454
00:36:55,845 --> 00:36:59,451
إنهم يريدون نتائج ...لا أعذارا

455
00:36:59,573 --> 00:37:02,281
بأى ثمن كان ؟
لا تكونى ساذجة

456
00:37:06,353 --> 00:37:10,377
لو كنت حصلت على إجابات أو  إكتشفت علاجا

457
00:37:10,760 --> 00:37:14,921
فلربما أعطونى وسام الشرف و موافقة صريحة 
لأستمر فيما أفعل

458
00:37:16,901 --> 00:37:22,249
هل لديك أدنى فكرة عما يحدث فى مجال
البحث العلمى عبر السنين

459
00:37:22,922 --> 00:37:25,139
البحث العلمى ، فى النهاية أنقذ الملايين من البشر

460
00:37:25,332 --> 00:37:28,532
و هل هذا يجعله مقبولا ؟
إنه يجعله ضرورة

461
00:37:30,221 --> 00:37:33,385
و كما لا تريدين أن تعرفى يا سيدة فاسكو

462
00:37:33,441 --> 00:37:37,615
فأنت جزء من هذا ، نحن نعمل فى فريق واحد
و بإتجاه نفس الهدف

463
00:37:37,775 --> 00:37:40,871
لا ..ليس بعد الآن ، لسنا كذلك

464
00:37:41,698 --> 00:37:43,787
هذا الفريق سيتغير يا دكتور

465
00:37:43,908 --> 00:37:46,523
فى الواقع ، فريقى سيظل هنا حتى يتم 

466
00:37:46,558 --> 00:37:48,202
إيقاف هذه المنشأة أو إلغاءها نهائيا

467
00:37:48,362 --> 00:37:50,692
و سوف تتيح لى الإطلاع على كافة ملفاتك

468
00:37:50,727 --> 00:37:53,692
و أريد أسماء كافة المتورطين فى هذا الأمر

469
00:37:55,136 --> 00:37:58,174
هل هناك أية أطباء هنا يمكن الوثوق بهم ؟

470
00:37:58,219 --> 00:38:00,267
د. نيومان

471
00:38:01,167 --> 00:38:03,385
سأجعلها تشكل فريقا جديدا

472
00:38:04,874 --> 00:38:07,670
و آمل أن الوقت لم يفت بعد لإنقاذ بعض هؤلاء الناس

473
00:38:08,204 --> 00:38:11,032
لنخرج من هنا
أيها العميل ماكبرايد

474
00:38:14,003 --> 00:38:16,186
لقد أسأت الحكم عليك

475
00:38:23,483 --> 00:38:25,559
شكرا لك

476
00:39:02,506 --> 00:39:05,014
د.نيومان تجتمع بالطاقم الآن

477
00:39:05,598 --> 00:39:07,756
قد ينجو البعض منهم

478
00:39:08,184 --> 00:39:09,890
فيليبس كان على حق

479
00:39:10,694 --> 00:39:12,851
يدي ليستا نظيفتين إلى هذا الحد

480
00:39:14,551 --> 00:39:16,800
كلنا نعيش لنتعلم يا جاين

481
00:39:17,238 --> 00:39:21,759
إنه تعلمنا كيف نغسل أيدينا هو الذى يهم

482
00:39:22,306 --> 00:39:23,917
هل تتعاطف معهم ؟

483
00:39:23,952 --> 00:39:27,918
عندما إلتقينا أخيرا ، كان تصرفى قاصرا

484
00:39:28,003 --> 00:39:29,754
و لكن الكثير كان قد تغير

485
00:39:30,106 --> 00:39:31,715
هل حدث ذلك حقا ؟

486
00:39:31,921 --> 00:39:36,131
ألم تتوقعى دائما أننا فى النهاية متشابهين 
أكثر من كوننا مختلفين ؟

487
00:39:36,136 --> 00:39:38,050
لست واثقة من هذا كثيرا

488
00:39:39,207 --> 00:39:44,442
من الواضح ، أنك لست الوحيدة بيننا التى
 تستطيع تلقى رصاصة فى الصدر و تنجو

489
00:39:46,198 --> 00:39:47,878
إننا من أسرة واحدة

490
00:39:47,913 --> 00:39:50,433
و أنت تعلمين هذا منذ زمن

491
00:39:53,188 --> 00:39:55,395
نعم ، أعتقد أن هذا صحيح

492
00:39:55,733 --> 00:39:57,979
لقد تحدثت مع د.روبرتس

493
00:39:58,594 --> 00:40:01,779
و أنا أعلم أنكما قد تقابلتما أخيرا

494
00:40:02,272 --> 00:40:05,654
هو و راندال هايد ، و أنت و أنا

495
00:40:05,714 --> 00:40:07,391
يبدو أن لدينا أشياء كثيرة مشتركة

496
00:40:07,457 --> 00:40:11,015
قلت أنك لست جزءا من تجارب فيليبس

497
00:40:11,331 --> 00:40:13,757
و لم يتم إلغاء شحنك مطلقا ؟
لا

498
00:40:14,824 --> 00:40:17,560
لقد شحنتك مورين عندما أمسكت بك

499
00:40:18,005 --> 00:40:20,867
كيف تمكنت من الإستمرار فى إستخدام قواك ؟

500
00:40:21,502 --> 00:40:24,597
عندما أخبرك د.روبرتس أنه طور تجاربه

501
00:40:24,775 --> 00:40:26,591
كان يقول الحقيقة

502
00:40:27,324 --> 00:40:30,610
الشحن لا تأثير له علينا ، على أى منا

503
00:40:32,252 --> 00:40:36,359
الأشخاص الذين أرسلتهم إلى نيكو
 كانوا نتائج التجارب الأولى

504
00:40:38,533 --> 00:40:40,796
و لكنك لا تزال ترغب بمساعدتهم

505
00:40:41,170 --> 00:40:43,326
و كذلك أنت

506
00:40:46,952 --> 00:40:51,602
ربما هناك المزيد فى رؤية د. روبرتس لجنس متطور 

507
00:40:51,737 --> 00:40:54,259
عن  القدرة الذاتية على الشفاء

508
00:40:57,083 --> 00:41:00,646
ماذا سيحدث الآن ؟
ستعرفين ذلك فى القريب العاجل

509
00:41:19,406 --> 00:41:20,919
هناك مثل قديم

510
00:41:21,037 --> 00:41:24,405
كن حريصا فيما تتمناه ، فقد يصبح حقيقة

511
00:41:24,561 --> 00:41:28,805
الأشخاص الذين أعمل معهم شديدى الإصرار
 على فهم ظاهرة النيورو

512
00:41:28,927 --> 00:41:31,587
و كيف تعمل ، و كيف بدأت

513
00:41:31,823 --> 00:41:34,398
مع مرور الوقت ، ربما يحصلون على الإجابة

514
00:41:34,738 --> 00:41:36,682
لكن بأى ثمن ؟

515
00:41:39,480 --> 00:41:44,398
منذ زمن طويل ، كان لدى الرغبة فى أن 
أشعر أننى جزء من شئ ما

516
00:41:44,976 --> 00:41:48,662
و الآن بعد تلك السنوات ، أعتقد أننى كذلك

517
00:41:49,703 --> 00:41:51,900
و دفعت ثمن ذلك أيضا

518
00:41:52,311 --> 00:41:55,127
ربما أكثر مما يمكننى أن أقدر

519
00:41:57,502 --> 00:41:59,489
يا لها من ليلة جميلة

520
00:42:02,423 --> 00:42:04,673
قد تكون كذلك فى النهاية

521
00:42:05,434 --> 00:42:08,220
أعتقد أننى أدين لك بإعتذار

522
00:42:09,369 --> 00:42:11,964
لا أعلم لماذا ...أعنى وفقا للجميع ف

523
00:42:12,110 --> 00:42:15,622
أنت التى أتت لغرفتى لم تكن أنت

524
00:42:16,288 --> 00:42:21,385
إذن فهل تميل لتناول بعض النبيذ مع أنا الحقيقية ؟

525
00:42:22,451 --> 00:42:25,538
ليس الملكية ؟
بالتأكيد لا

526
00:42:26,120 --> 00:42:30,905
أضمن لك أنه سيعجبك ما أعددت لك كثيرا

527
00:42:40,684 --> 00:42:42,458
هل تعلمين ، لو كنت باومجارتنر

528
00:42:43,510 --> 00:42:45,743
سيكون هذا غريبا

529
00:42:46,039 --> 00:42:49,506
ليس لديك ما تخشى منه

530
00:42:53,518 --> 00:42:56,023
هل تعتقد بالفعل أنك تحتاج لهذا ؟

531
00:42:56,193 --> 00:42:59,190
إنى ممن يميلون للعلاقات الآمنة

