1
00:00:00,643 --> 00:00:02,093
إسمى جاين فاسكو

2
00:00:02,146 --> 00:00:03,446
أنا أحتاجك فى فريقى

3
00:00:03,559 --> 00:00:07,093
أنا أعمل لحساب منظمة حكومية سرية تطارد النيورو

4
00:00:07,140 --> 00:00:10,467
و هم أشخاص يمكنهم فعل أشياء خطيرة بعقولهم فقط

5
00:00:11,220 --> 00:00:12,702
فى مهمتى الأولى

6
00:00:12,740 --> 00:00:14,808
حدث شئ غريب نوعا

7
00:00:14,948 --> 00:00:17,829
حسنا...غريب للغاية

8
00:00:18,423 --> 00:00:21,323
و حتى أحصل على إجابة ، سأستمر
فى نشاطى المعتاد

9
00:00:21,677 --> 00:00:23,047
أؤدى عملى

10
00:00:23,152 --> 00:00:25,067
أخزن بعض الأسبرين

11
00:00:25,080 --> 00:00:27,731
و دعنى أخبرك

12
00:00:28,477 --> 00:00:30,337
فالألم بشع للغاية

13
00:00:40,482 --> 00:00:42,288
أندرو ؟

14
00:00:46,255 --> 00:00:48,075
سارة

15
00:00:52,921 --> 00:00:54,968
سألحق بك فى الإجتماع

16
00:00:55,103 --> 00:00:57,258
بالتأكيد ، سألحق بك هناك

17
00:00:59,766 --> 00:01:02,190
كيف حالك ؟
تبدين بصحة جيدة

18
00:01:02,477 --> 00:01:04,555
أنا فى  أحسن حال

19
00:01:05,593 --> 00:01:10,707
و لا تقلق ، فلم أخترق أية جدران
فى الفترة الأخيرة

20
00:01:12,630 --> 00:01:15,459
تبدو أكبر سنا

21
00:01:15,594 --> 00:01:18,037
لا تزال وسيما ، لكن أكبر سنا

22
00:01:18,334 --> 00:01:20,045
لست أكثر حكمة ؟

23
00:01:20,275 --> 00:01:22,188
لقد كنت أكثر حكمة عندما إلتقيت بك

24
00:01:22,223 --> 00:01:24,590
و كنت دائما متأنقا فى ملابسك

25
00:01:25,411 --> 00:01:29,500
و لو كنت تتساءل
فأنا لا ألومك على شئ من هذا

26
00:01:29,626 --> 00:01:31,910
إنهم يعتنون بى جيدا هنا

27
00:01:31,985 --> 00:01:34,467
جيد ، أنا مسرور

28
00:01:38,975 --> 00:01:41,051
أنا آسفة

29
00:01:41,169 --> 00:01:43,862
إننى أؤخرك عن موعد إجتماعك
يجب أن أذهب

30
00:01:43,931 --> 00:01:46,567
ربما يمكن أن نتحدث فى وقت آخر
نعم

31
00:01:47,917 --> 00:01:49,936
من الجيد أن أراك

32
00:02:04,634 --> 00:02:06,916
أين القائد ؟
كنت أعتقد أنه معك

33
00:02:06,974 --> 00:02:09,261
كان معى ، إنه فى الطريق

34
00:02:09,923 --> 00:02:12,730
هذا يوفر لى بضع دقائق لإنهاء هذه الإجراءات

35
00:02:12,903 --> 00:02:16,125
كنت أجمع المعلومات عن الحانات المحلية
الليلة الماضية

36
00:02:16,608 --> 00:02:18,253
سأعود حالا

37
00:02:19,919 --> 00:02:21,917
ماذا تعلم عن أحد المرضى هنا

38
00:02:21,952 --> 00:02:24,996
تعانى من بعض الجنون ، و هى غريبة الأطوار
و إسمها سارة

39
00:02:31,835 --> 00:02:33,644
و لماذا تسألين عنها ؟

40
00:02:33,928 --> 00:02:35,844
يبدو أن أندرو يعرفها

41
00:02:37,029 --> 00:02:39,924
أكثر من الحد التقليدى
حسنا يا رفاق ، لدينا ما نفعله

42
00:02:40,044 --> 00:02:42,816
لنسرع قليلا
أين رايلى ؟

43
00:02:44,264 --> 00:02:45,693
دعك من هذا الأمر

44
00:02:45,711 --> 00:02:48,443
هل لديك الإجراءات الخاصة بالمرضى الجدد
التى أرسلتها د. نيومان ؟

45
00:02:48,839 --> 00:02:51,217
كنت فى إنتظارك أيها القائد

46
00:02:56,063 --> 00:02:57,842
يبدو كأنه إنذار كاذب يا سيدى

47
00:02:57,861 --> 00:03:01,025
نحن ننهى عملية المسح الشامل
و سينتهى العمل خلال خمس دقائق

48
00:03:01,067 --> 00:03:04,055
سنحتاج لموافقتك على التصريح
بإنتهاء المسح بكل سليم

49
00:03:43,633 --> 00:03:45,483
إلى أفراد الأمن

50
00:03:46,739 --> 00:03:48,457
كيف أمكنك

51
00:03:49,976 --> 00:03:52,051
ماذا تريدين ؟

52
00:03:52,945 --> 00:03:54,984
كيف تستطيعين

53
00:03:58,505 --> 00:04:01,515
الإجابة على كل هذه الأسئلة

54
00:04:17,108 --> 00:04:21,124
noor2000:ترجمة
مشاهدة سعيدة

55
00:04:23,683 --> 00:04:28,349
يقولون أنه عندما تنظر فى المرآة فأنت ترى
فقط ما تريد رؤيته

56
00:04:28,881 --> 00:04:32,861
بينما الصورة هى أنعكاس حرفى فقط لما يوجد أمامها

57
00:04:32,896 --> 00:04:36,040
ما نراه هو مغطى بإدراكنا الخاص

58
00:04:36,363 --> 00:04:39,391
سواء كانت عن الجمال ..أو القبح

59
00:04:39,426 --> 00:04:42,117
النصر أو الهزيمة

60
00:04:42,446 --> 00:04:44,443
و مفهومنا عما يحيط بنا

61
00:04:44,550 --> 00:04:48,475
هو حقيقى فقط بقدر ما يتأثر بما فى داخلنا

62
00:04:48,812 --> 00:04:53,164
و هذا يعطى معنى مختلفا تماما
لكلمة _ الصورة لا تكذب

63
00:05:10,576 --> 00:05:12,111
سارة ؟

64
00:05:12,885 --> 00:05:14,582
هل قاطعت ما تفعلين بشكل ما ؟

65
00:05:16,223 --> 00:05:18,543
أسف لأننى إنصرفت مسرعا عندما قابلتك أمس

66
00:05:18,590 --> 00:05:21,008
أنا أتفهم الأمر ، فقد كنت تعمل

67
00:05:21,423 --> 00:05:22,811
هل كنت تعلمين بوجودى هنا ؟

68
00:05:22,881 --> 00:05:25,072
الجميع يعلم أنك هنا يا أندرو

69
00:05:26,659 --> 00:05:28,380
فكل شئ يتحسن بإطراد

70
00:05:28,539 --> 00:05:31,753
بفضل التغييرات التى أجريتها أنت و فريقك

71
00:05:32,207 --> 00:05:34,337
لكن هذا لا يفاجئنى

72
00:05:34,355 --> 00:05:37,156
لا يمكننى الإدعاء أننى عرضت عليك حياة أفضل

73
00:05:37,662 --> 00:05:39,957
لكنك فعلت يا أندرو

74
00:05:40,355 --> 00:05:43,151
فقد كنت أفعل أشياء لا ينبغى علي فعلها

75
00:05:43,714 --> 00:05:45,552
و أنت كنت تؤدى عملك

76
00:05:46,193 --> 00:05:50,199
لقد كنت أعلم دوما أن لدى شئ ما خطأ
لكننى كنت على إستعداد لإستخدامه

77
00:05:50,664 --> 00:05:52,247
و منذ قمت أنت

78
00:05:53,298 --> 00:05:55,996
بشحنى و أرسلتنى إلى هنا

79
00:05:56,340 --> 00:06:00,183
صدق أو لا تصدق ، فقد كانت حياتى
أكثر طبيعية مما يمكننى تذكره

80
00:06:00,501 --> 00:06:01,952
ألا تفتقدين حريتك ؟

81
00:06:02,008 --> 00:06:04,239
لكنى لا أفتقد الحياة التى كنت أحياها

82
00:06:04,327 --> 00:06:06,384
و الأشياء التى كنت أفعلها

83
00:06:07,658 --> 00:06:09,565
الحرية تعنى أشياء مختلفة لأشخاص مختلفين

84
00:06:09,600 --> 00:06:14,117
قد حدثت جريمة قتل غريبة فى مكاتب
وكالة الأمن القومى

85
00:06:14,352 --> 00:06:18,355
بوريس كميريك ، و هو أحد كبار الضباط بالوكالة
وجد فى مكتبه قتيلا

86
00:06:18,389 --> 00:06:19,680
رباه

87
00:06:19,715 --> 00:06:21,854
و قد إنتزع قلبه من جسده

88
00:06:22,763 --> 00:06:24,515
لقد رأيت هذا الرجل فى أحلامى

89
00:06:24,531 --> 00:06:27,975
لا يوجد مشتبه بهم أو دافع للجريمة

90
00:06:29,446 --> 00:06:32,985
لكنه كان مجرد حلم
كابوس مفزع

91
00:06:34,164 --> 00:06:35,762
لا بأس

92
00:06:35,879 --> 00:06:39,129
أندرو ..لقد كنت فى تلك الغرفة
لقد رأيت هذا الرجل

93
00:06:39,191 --> 00:06:41,420
هذا مستحيل
لقد قلت أنه مجرد كابوس

94
00:06:41,491 --> 00:06:44,154
ربما رأيته فى التليفزيون أو قرأت
عن الأمر فى الصحف

95
00:06:44,349 --> 00:06:48,306
لا ، هناك شئ ما حدث فى تلك الغرفة
شئ بشع

96
00:06:48,362 --> 00:06:51,794
يجب أن توقفه يا أندرو
أرجوك ...أوقفه

97
00:06:53,573 --> 00:06:55,984
يجب أن تخبر أحدا...أرجوك

98
00:06:56,654 --> 00:06:59,216
رباه...ليساعدنى أحدكم

99
00:07:02,953 --> 00:07:06,223
أنا فى حاجة لعمل فحص شامل
فحص بالرنين المغناطيسى , فحص مقطعى ، كل شئ

100
00:07:06,235 --> 00:07:08,652
و الأسنان كذلك ؟
ربما تفيد ، و أبقوها تحت التخدير الكامل

101
00:07:08,817 --> 00:07:11,203
أريد النتائج بمجرد حصولكم عليها

102
00:07:11,849 --> 00:07:13,236
ماذا لديك ؟

103
00:07:13,592 --> 00:07:15,659
لا شئ أكثر مما تعلمه بالفعل أيها القائد

104
00:07:16,322 --> 00:07:18,415
لقد تم إفتراسه بشكل مخيف

105
00:07:18,503 --> 00:07:21,256
لا أثر للإقتحام ، أو لكيفية إنطلاق الإنذار

106
00:07:21,291 --> 00:07:23,250
لم ير أحد شيئا ، و لا حتى الكاميرات

107
00:07:23,369 --> 00:07:26,672
أيا كان من توصل إليه فهو لم يستخدم الأبواب
هذا بشكل مؤكد

108
00:07:26,732 --> 00:07:30,010
إستمر بالبحث يا رايلى
أنا واثق أنه فى مكان ما وجد شخص ما شيئا

109
00:07:30,304 --> 00:07:32,436
حسنا أيها القائد ، سأبذل جهدى
شكرا لك

110
00:07:34,819 --> 00:07:36,596
ماذا هناك
لقد إستقرت حالتها

111
00:07:36,615 --> 00:07:38,652
إننا نجرى جميع الإختبارات لدينا

112
00:07:38,673 --> 00:07:39,758
و ماذا عن الشحن ؟

113
00:07:39,781 --> 00:07:42,868
فى مكانه و يبدو أنه يعمل بشكل طبيعى

114
00:07:43,401 --> 00:07:46,090
حسنا ، إذا فهو مستحيل أن تفعل
ما قالت أنها فعلت

115
00:07:46,165 --> 00:07:49,181
لقد عملت هنا بما يكفى لأن أستبعد
لفظ مستحيل أيها العميل ماكبرايد

116
00:07:49,275 --> 00:07:50,937
سأطلعك على ما يستجد

117
00:08:10,340 --> 00:08:12,255
لدينا مشكلة أخرى بالجمارك

118
00:08:12,441 --> 00:08:14,852
الشحنة الطبية الأخيرة لم يتم تغليفها بشكل سليم

119
00:08:15,045 --> 00:08:18,167
و هم يقولون أنك يجب أن تنزل لأسفل و توقع عليها
و إلا لن يتم الإفراج عنها

120
00:08:18,222 --> 00:08:20,072
هل هناك شئ آخر تطلبونه منى ؟

121
00:08:20,172 --> 00:08:23,255
لا يا دكتور ، لقد قلت لك للتو
شكرا ، لقد فهمت

122
00:08:30,932 --> 00:08:32,270
هل تريد التحدث فى الأمر ؟

123
00:08:32,405 --> 00:08:33,592
لا يوجد ما أتحدث بشأنه

124
00:08:33,654 --> 00:08:36,057
يمكنك أن تتصرف هكذا مع فاسكو
و لكن ليس معى

125
00:08:37,040 --> 00:08:40,307
لو كان لديك ما تقوله أيها العميل كينج
فتفضل بقوله

126
00:08:40,371 --> 00:08:44,374
إنها إمرأة ، و سواء شحنت أم لا ، و كان حمضها النووى
مخربا أم لا ، فهم مخلوقات مخيفة نوعا

127
00:08:44,467 --> 00:08:47,155
و لكن الأهم أنهم يشعروننا أننا نحن من يخيف

128
00:08:47,243 --> 00:08:49,581
هل تقول أننى تركت مشاعرى الخاصة
تتدخل فى عملى ؟

129
00:08:49,651 --> 00:08:52,456
كل ما أقوله أن تكون حذرا و لا تشتت تركيزك

130
00:08:52,606 --> 00:08:55,174
لدينا جثة بالمدينة ولا يعلم من القاتل

131
00:08:55,232 --> 00:08:56,832
و هى تقول : أنا فعلت ، أنا فعلت

132
00:08:56,923 --> 00:08:59,002
و كلينا يعلم أنها لديها المقدرة على ذلك

133
00:08:59,042 --> 00:09:02,886
و هل هناك أى مؤشر على تركها المكان مساء أمس ؟

134
00:09:03,009 --> 00:09:05,505
لا ...و لكن قدرة هذه السيدة

135
00:09:05,597 --> 00:09:07,639
ليس هناك مجال للتخمين فى عملنا
أيها العميل كينج

136
00:09:07,925 --> 00:09:10,628
فى الوقت الحالى ، لا سبب يدعو للشك أن
سارة روجرز كان لديها

137
00:09:10,663 --> 00:09:13,596
القدرة أو الفرصة لإرتكاب جريمة كهذه

138
00:09:13,656 --> 00:09:15,682
هل كلامى واضح

139
00:09:16,903 --> 00:09:18,570
تماما

140
00:09:44,552 --> 00:09:46,534
مرحبا يا دكتور ، أين كنت ؟
أسف بشأن هذا

141
00:09:46,569 --> 00:09:49,730
أريد فقط أن أوقع هذا ثم أعود
ها هو ذا...جيد

142
00:09:49,853 --> 00:09:52,347
سأحضر الشحنة من الخلف
شكرا لك

143
00:09:58,133 --> 00:10:01,294
هنا د. توماس ، هل يمكنك توصيلى بقسم الأشعة ؟

144
00:10:01,690 --> 00:10:03,188
مرحبا يا دكتور

145
00:10:06,317 --> 00:10:08,533
كيف أمكنك ....؟

146
00:10:18,582 --> 00:10:19,848
ماذا لدينا هنا ؟

147
00:10:19,967 --> 00:10:24,305
أحد أطبائنا ، د. توماس
مفقود منذ ساعتين تقريبا

148
00:10:24,435 --> 00:10:26,982
و كان آخر مكان شوهد به هو الجمرك
حيث كان يتسلم شحنة طبية

149
00:10:27,006 --> 00:10:28,729
هل قمت بعد النزلاء ؟
كان هذا أول ما فعلناه

150
00:10:28,818 --> 00:10:30,454
كافة النزلاء موجودين

151
00:10:30,889 --> 00:10:32,938
حسنا ، إنتظر لحظة

152
00:10:34,037 --> 00:10:35,919
أعتقد أن لدى شئ

153
00:10:36,007 --> 00:10:38,781
لقد قمت بسحب هذا من كاميرات الأمن
بمكتب الجمارك

154
00:10:38,847 --> 00:10:40,511
الصورة باهتة قليلا ..لكن

155
00:10:43,498 --> 00:10:45,222
ما هذا الذى نراه ؟

156
00:10:54,772 --> 00:10:56,767
هل راجعت الصور ؟

157
00:10:57,274 --> 00:10:59,427
لقد تم أخذها للعناية المركزة بعد الإختبارات

158
00:10:59,715 --> 00:11:02,242
لا توجد كاميرات بالغرفة ، لكن مثل المرة السابقة

159
00:11:02,536 --> 00:11:06,968
لا توجد صور أو تسجيلات لأى شخص يغادر المكان
بخلاف د. توماس

160
00:11:07,160 --> 00:11:10,910
و حتى لو خرجت عبر الجدران
فلا يمكن أن تكون بمكانين فى آن واحد

161
00:11:10,953 --> 00:11:14,035
أفهم هذا يا سيدى
كنت أقرر فقط ما نعلمه

162
00:11:18,292 --> 00:11:20,443
و ماذا عن النقاط العمياء داخل النظام ؟

163
00:11:20,500 --> 00:11:22,446
كما قلت ، فلم تتم تغطية كافة الغرف

164
00:11:22,501 --> 00:11:25,334
و لا توجد أية نقاط عمياء داخل نطاق المنشأة

165
00:11:26,067 --> 00:11:28,875
هل قالت شيئا ؟
إنها مضطربة للغاية

166
00:11:28,942 --> 00:11:31,689
و تتحدث عن فعل هذه الأشياء فى أحلامها

167
00:11:31,996 --> 00:11:35,533
و ماذا تعتقدين ؟
فى الوقت الحالى  ، لا شئ

168
00:11:47,394 --> 00:11:48,738
هل يمكننى التحدث معها ؟

169
00:11:48,795 --> 00:11:50,873
إنها تترنح من أثر العلاج الذى أعطى لها

170
00:11:50,928 --> 00:11:53,280
لا أعلم ماذا يمكنك أن تحصل عليه منها

171
00:12:16,586 --> 00:12:18,423
سارة

172
00:12:20,864 --> 00:12:22,684
إذهب ، من فضلك

173
00:12:23,132 --> 00:12:25,045
أخبرينى عن أحلامك

174
00:12:25,096 --> 00:12:27,635
لا أريد أن أتحدث عنها
يجب أن تفعلى

175
00:12:28,538 --> 00:12:30,815
نريد أن نفهم ما يحدث هنا

176
00:12:34,845 --> 00:12:36,999
لقد كانت تحدث لى منذ سنوات

177
00:12:37,179 --> 00:12:39,341
منذ كنت طفلة

178
00:12:40,253 --> 00:12:42,670
و هل كنت ترين نفسك تؤذين الناس ؟

179
00:12:43,750 --> 00:12:46,033
لم يحدث هذا غالبا

180
00:12:47,292 --> 00:12:49,070
بل فى بعض الأحيان

181
00:12:50,344 --> 00:12:52,401
الأمر يستعصى على الفهم

182
00:12:54,346 --> 00:12:58,430
كما لو كان يمكننى رؤية نفسى من الخارج

183
00:12:58,687 --> 00:13:01,620
و أن أشاهد ما أقوم بفعله

184
00:13:03,624 --> 00:13:07,323
و لكن الشعور يظل كما هو

185
00:13:08,600 --> 00:13:12,604
كما لو كنت أبحث عن شئ

186
00:13:12,630 --> 00:13:14,734
عن أى شئ تبحثين ؟

187
00:13:14,776 --> 00:13:16,620
لا أعلم

188
00:13:17,660 --> 00:13:22,092
كما لو كان هناك جزء مفقود من داخلى

189
00:13:23,895 --> 00:13:27,627
قلت لك أن الأمر يستعصى على الشرح
لا بأس ، تابعى

190
00:13:28,529 --> 00:13:33,464
لقد توقفت الأحلام لبعض الوقت
عندما أرسلت هنا

191
00:13:34,647 --> 00:13:37,258
و لكنها لم تخيفنى بهذا الشكل

192
00:13:39,732 --> 00:13:42,092
لقد شعرت بالراحة عندما توقفت

193
00:13:42,180 --> 00:13:44,009
و متى بدأت تعود إليك ؟

194
00:13:45,066 --> 00:13:48,144
لا أعلم ، ربما منذ بضعة أشهر

195
00:13:49,250 --> 00:13:51,889
ثم كانت هناك الليلة التى قتلت فيها هذا الرجل

196
00:13:51,955 --> 00:13:53,710
عندما حلمت أنك قتلت هذا الرجل

197
00:13:53,736 --> 00:13:58,918
الليلة الماضية ، مرة أخرى
لقد قمت بتعذيب أحدهم ، رجل ما

198
00:13:59,840 --> 00:14:04,006
لقد توسل إلي أن أتوقف
و أردت أن أتوقف لكننى لم أستطع

199
00:14:04,134 --> 00:14:05,890
هل تعرفت على الرجل ؟

200
00:14:07,572 --> 00:14:10,332
لا ..فقد كان بعيدا جدا

201
00:14:14,681 --> 00:14:17,873
و قد رأيت أنه كان يرتدى ملابس بيضاء

202
00:14:19,057 --> 00:14:21,769
هل تعتقد أنه يمكن أن
لا أعلم

203
00:14:21,858 --> 00:14:24,071
يكون طبيبا ؟
نعم

204
00:14:24,183 --> 00:14:27,259
هل حدث شئ ؟
هل تعرض شخص آخر للأذى ؟

205
00:14:27,306 --> 00:14:29,429
هذا ما نحاول إكتشافه

206
00:14:29,464 --> 00:14:31,207
و الآن أنصتى إلي

207
00:14:31,705 --> 00:14:33,767
أريدك أن تخبرينى بكل ما تذكرين عن هذا الحلم

208
00:14:33,874 --> 00:14:36,441
الوجوه ، الأماكن ، أى شئ يمكنك تذكره

209
00:14:36,666 --> 00:14:38,678
الحلم بالكامل غير واضح

210
00:14:39,804 --> 00:14:43,585
لقد رأيته...معطفه الأبيض على أى حال

211
00:14:46,817 --> 00:14:50,491
و أشجار ...الكثير من الأشجار

212
00:14:52,968 --> 00:14:55,786
و نبع ما...ربما

213
00:14:56,078 --> 00:14:57,930
فى مكان ما

214
00:14:58,742 --> 00:15:01,653
لقد سمعت صوت مياه جارية

215
00:15:07,858 --> 00:15:10,295
و لا أذكر منه أكثر من ذلك

216
00:15:10,970 --> 00:15:12,563
لا بأس

217
00:15:12,976 --> 00:15:14,788
أخبرنى ماذا حدث 

218
00:15:21,162 --> 00:15:23,654
يجب أن ترتاحى ، أفهمت ؟

219
00:15:26,460 --> 00:15:30,194
و سأزورك ثانية فى أقرب وقت ممكن

220
00:15:38,484 --> 00:15:40,493
أندرو ؟

221
00:15:45,426 --> 00:15:49,269
ربما كان أفضل لك لو قتلتنى 
عندما كانت لديك الفرصة

222
00:16:07,252 --> 00:16:09,271
ما رأيك ؟

223
00:16:11,339 --> 00:16:13,187
هل ظهرت نتيجة الفحص ؟

224
00:16:13,341 --> 00:16:15,983
لقد ظهرت كافة النتائج إما سلبية أو غير حاسمة

225
00:16:16,170 --> 00:16:20,178
و لا شئ يشير إلى أن الشحن يفشل فى عمله

226
00:16:28,690 --> 00:16:30,405
أريد أن يتم عزلها تماما

227
00:16:30,462 --> 00:16:33,120
و أريد أن يتم تخديرها ، بمعنى شل حركتها تماما

228
00:16:33,155 --> 00:16:36,195
و أريد قدراتها العقلية و الحركية تحت الرقابة 
المستمرة على مدار الساعة

229
00:16:36,248 --> 00:16:38,564
و يتم وضع حرس عليها
لا أحد يدخل أو يخرج دون تصريح منى

230
00:16:38,659 --> 00:16:40,354
لقد تم ذلك بالفعل

231
00:16:44,016 --> 00:16:47,030
الموقع الذى ذكرته ، و الأشجار ..ربما

232
00:16:47,365 --> 00:16:49,298
و نبع ما ...هل هناك

233
00:16:49,358 --> 00:16:53,498
فى هذا الجزء من العالم  ربما بضع عشرات

234
00:16:56,251 --> 00:16:58,989
رايلى سيحتاج مكان ما للبدء منه

235
00:17:00,014 --> 00:17:03,314
لو كانت على حق ، فربما يمكننا أن نجد د. توماس

236
00:17:11,106 --> 00:17:13,508
كان هذا آخر مكان إلتقطت منه 
إشارة الهاتف المحمول

237
00:17:13,543 --> 00:17:15,371
ثم توقفت الإشارة بعد ذلك

238
00:17:31,247 --> 00:17:32,675
المكان خال

239
00:17:33,980 --> 00:17:35,656
هل سمعت هذا ؟

240
00:17:37,032 --> 00:17:40,273
إنه صوت مياه جارية
نحن قريبون للغاية

241
00:17:40,308 --> 00:17:43,263
حسنا ، لنذهب
لنبدأ عملنا يا رفاق

242
00:17:43,298 --> 00:17:46,324
لحظة ، إنتظر بجوار السيارة

243
00:17:48,358 --> 00:17:50,158
سأنتظر بجوار السيارة

244
00:18:29,067 --> 00:18:30,442
من هنا

245
00:18:53,163 --> 00:18:55,079
لدى آخر رقم تم الإتصال به

246
00:18:55,214 --> 00:18:57,076
و لا أعلم ماذا يعنى هذا

247
00:18:57,260 --> 00:18:59,260
يمكنك فحص هذا عندما نعود

248
00:19:01,797 --> 00:19:03,612
أخرجه من هنا

249
00:19:25,409 --> 00:19:29,255
لقد أخبرتنى أن أبتعد عن تاريخ أندرو 
مع سارة و قد فعلت

250
00:19:29,618 --> 00:19:32,003
لكن فى ظل الظروف الحالية و المعلومات

251
00:19:32,106 --> 00:19:34,592
لقد أصبح الأمر فى مجال المعلومات 
المطلوبة لأداء عملنا

252
00:19:34,911 --> 00:19:36,682
يجب أن أعلم

253
00:19:37,819 --> 00:19:39,860
لنسير قليلا

254
00:19:50,639 --> 00:19:54,632
منذ ثلاث سنوات مضت كنا فى
 أثر نيورو تقوم بالسرقة

255
00:19:54,667 --> 00:19:58,198
لأنواع من المخدرات و المعدات الطبية
 القيمة من أكبر المستشفيات

256
00:19:58,378 --> 00:20:01,390
و قد إفترضنا أن المخدرات المسروقة 
ستباع فى الشارع

257
00:20:01,419 --> 00:20:05,850
و لكن لم تكن لدينا فكرة عن كيفية دخولهم
 و خروجهم من أماكن مؤمنة بشدة

258
00:20:07,463 --> 00:20:10,966
فتوقعنا أنها عملية من الداخل ، ومن ثم بدأنا
إستجواب الجميع

259
00:20:11,920 --> 00:20:14,090
و كانت سارة واحدة من أوائل من إستجوبناهم

260
00:20:14,787 --> 00:20:17,351
كانت تعمل بغرفة المغسلة بالمستشفى

261
00:20:17,470 --> 00:20:20,437
و كانت تبدو فتاة طيبة و أمينة و تعمل بجدية تامة

262
00:20:22,189 --> 00:20:26,317
و مع الوقت ، إعتقدنا أننا قد حصلنا على 
النيورو هدفنا كالمعتاد

263
00:20:26,535 --> 00:20:28,481
و كان شخصا سيئا بالفعل

264
00:20:28,785 --> 00:20:30,941
و تاريخه الإجرامى أطول من تاريخى

265
00:20:32,910 --> 00:20:34,900
تمت الإجراءات المعتادة

266
00:20:35,081 --> 00:20:37,254
و تمكنت منه بعد أن ظل يشرب طوال الليل

267
00:20:37,289 --> 00:20:41,150
و بفحص الحمض النووى تبين أن الموضوع خاضع للجدل

268
00:20:41,467 --> 00:20:44,316
كانت كل الأدلة ضد هذا الفتى

269
00:20:45,806 --> 00:20:49,092
و فى هذا الوقت ، كانت علاقة أندرو قد توطدت مع سارة

270
00:20:49,148 --> 00:20:52,462
كانت المرة الأولى التى أرى هذا فيها ، و لكن لم لا ؟

271
00:20:52,536 --> 00:20:56,899
لقد كانت ذكية و طيبة و بريئة
كل شئ نحن غير معتادين عليه

272
00:20:56,929 --> 00:20:59,762
و بالنسبة للقائد ، بدا هذا
كما لو كان دفعة من الهواء النقى

273
00:21:01,116 --> 00:21:05,108
ثم بدأت الأمور تسوء ، حيث تبين أن المشتبه به 
الرئيسى ليس بنيورو وفقا للفحص

274
00:21:06,482 --> 00:21:10,327
و كان رايلى منشغلا بوضع الإحتمالات
 بحماسه المعتاد

275
00:21:11,760 --> 00:21:14,536
عندما إكتشف أن والدة سارة كانت مريضة

276
00:21:15,386 --> 00:21:16,682
مريضة للغاية

277
00:21:16,748 --> 00:21:19,408
و مهما كان الحال ،  فلم تكن لتنجو

278
00:21:19,431 --> 00:21:21,302
و كان هناك علاج

279
00:21:22,447 --> 00:21:26,047
لكنه يكلف الكثير من المال
 الذى لم تكن سارة تملكه

280
00:21:27,594 --> 00:21:30,814
لم يكن سهلا على الفتى العجيب أن يبلغ القائد
بما وجد أثناء بحثه

281
00:21:31,049 --> 00:21:34,538
و برغم هذا ، فكان علينا فحص الأمر فى الحال
و هو ما لم نفعل

282
00:21:34,951 --> 00:21:36,898
فقد منعنا من ذلك

283
00:21:38,828 --> 00:21:42,073
و قال أن الأمر يمكن تأجيله 

284
00:21:47,142 --> 00:21:49,819
أعتقد أن كان يريد تولى الأمر بنفسه

285
00:21:49,871 --> 00:21:51,443
أندرو ؟

286
00:22:04,806 --> 00:22:08,127
الفتاة كانت تحاول توفير بعض الأدوية لعلاج والدتها

287
00:22:09,910 --> 00:22:11,539
و بعد أن تم شحن سارة و ترحيلها

288
00:22:11,557 --> 00:22:14,915
أندرو قام ببعض الترتيبات لوالدة سارة لتتلقى العلاج

289
00:22:15,609 --> 00:22:19,373
و لم لا ؟ لقد كانت تستحق هذا مثل
 أى شخص لديه المال

290
00:22:20,059 --> 00:22:23,554
و لكنها فى النهاية ضاعت وسط خضم النظام الإدارى

291
00:22:25,336 --> 00:22:27,667
و كانت أول مرة أستمع للقائد
 يشك فى جدوى ما نفعل

292
00:22:27,712 --> 00:22:30,053
لقد أوشك أن يترك عمله و يرحل

293
00:22:31,406 --> 00:22:33,457
لا أعلم ماذا أقول

294
00:22:34,107 --> 00:22:36,071
لن نقول شيئا

295
00:22:36,443 --> 00:22:39,057
لقد أخبرتك بهذا لأننى أعتقد أننا لا يمكننا
 الوثوق بحكمه فى الوقت الحالى

296
00:22:39,092 --> 00:22:40,853
و أحتاج منك أن تقومى بمساعدتى

297
00:22:41,205 --> 00:22:44,759
بخلاف هذا يا عزيزتى 
فلم يدر بيننا هذا الحوار أصلا

298
00:24:15,539 --> 00:24:19,341
رباه
ماذا فعلوا بك ؟

299
00:24:25,143 --> 00:24:28,818
لقد إستغرق منى الأمر طويلا
لكن بعد هذه السنوات

300
00:24:28,953 --> 00:24:31,454
لقد وجدتك أخيرا

301
00:24:31,635 --> 00:24:34,255
أختى الجميلة

302
00:24:35,941 --> 00:24:37,610
لقد كنا نبحث فى الأمر بكل شكل ممكن

303
00:24:37,704 --> 00:24:39,557
سارة كانت مخدرة تماما و تحت المراقبة المستمرة

304
00:24:39,658 --> 00:24:41,497
فى الوقت الذى قتل فيه د. توماس

305
00:24:41,542 --> 00:24:42,706
نعم

306
00:24:42,905 --> 00:24:46,015
و لم تكن هناك أية تغيرات فى تكوينها الجسدى

307
00:24:46,089 --> 00:24:49,053
و رسم المخ الكهربى و رسم القلب
 و معدلات التنفس و خلافه 

308
00:24:49,151 --> 00:24:50,899
كلها داخل النطاق الطبيعى

309
00:24:50,927 --> 00:24:52,504
البيانات لا تكذب أيتها الطبيبة

310
00:24:52,520 --> 00:24:55,017
و هذا الفيديو الذى حصل عليه رايلى

311
00:24:55,099 --> 00:24:58,564
و الصور من مكتب الجمارك ...هل تكذب ؟

312
00:24:58,750 --> 00:25:01,050
لقد كانت سارة
أو شخص ما يشبه سارة

313
00:25:01,147 --> 00:25:03,108
و الآن ، ماذا عن باومجارتنر ؟
يمكنه ببساطة إتخاذ شكلها

314
00:25:03,208 --> 00:25:06,152
المنشأة مؤمنة يا أندرو
و قد حرصت أنت على ذلك

315
00:25:06,470 --> 00:25:09,561
باومجارتنر هو كالحرباء 
لكنه لا يستطيع إختراق الجدران

316
00:25:09,628 --> 00:25:12,746
و سارة لا يمكنها أن تكون بمكانين فى آن واحد
لقد إتخذت قرارى

317
00:25:12,797 --> 00:25:15,696
أريد إخراج سارة من العزل الإنفرادى
أوقفوا عملية التخدير

318
00:25:15,721 --> 00:25:18,176
ألا تعتقد أنك يجب أن ...؟
أكون المسئول فى هذا المكان ؟

319
00:25:20,892 --> 00:25:24,015
جيد
أعتقد أننا نفهم بعضنا بعضا

320
00:25:25,705 --> 00:25:29,768
قبل أن تموت والدتنا
أخبرتنى أننى كنت متبناة

321
00:25:29,922 --> 00:25:33,529
و أخبرتنى بخصوصك ، أختى التوأم

322
00:25:33,678 --> 00:25:37,079
و كيف تم تفريقنا
و لماذا تم تفريقنا

323
00:25:38,168 --> 00:25:41,994
الأمور بدأت تتضح
الأحلام

324
00:25:43,072 --> 00:25:45,061
أهى لديك أنت أيضا ؟

325
00:25:45,098 --> 00:25:47,045
كما لو كنت تبحثين عن شئ ما ؟

326
00:25:47,071 --> 00:25:50,040
ليس شيئا ما يا سارة بل شخص ما

327
00:25:50,294 --> 00:25:54,190
كان هناك جزء مفقود منى
و لكن ليس بعد اليوم

328
00:25:55,317 --> 00:25:59,784
إننا مميزتين ، فى أشياء عديدة

329
00:26:06,415 --> 00:26:10,087
و لكن هذه الأحلام
هذا الرجل

330
00:26:11,958 --> 00:26:14,156
أبى ، لقد قتلت هذا الرجل

331
00:26:14,270 --> 00:26:16,219
و الدكتور توماس

332
00:26:17,022 --> 00:26:20,891
كان هو ذا الملابس البيضاء ، أليس كذلك ؟
لقد قمت بقتلهما

333
00:26:20,946 --> 00:26:24,216
لا
لقد رأيت هذا ! و كنت أعتقد أننى من فعل هذا

334
00:26:24,321 --> 00:26:29,893
سارة ، عندما توفيت والدتى
كنت أعلم أن علي أن أعثر عليك

335
00:26:29,948 --> 00:26:32,758
أيا كانت الصعوبات و مهما إستغرق الأمر

336
00:26:33,012 --> 00:26:36,365
و عندما تمكنت من تتبعك أخيرا

337
00:26:36,864 --> 00:26:39,987
كان الأمر يبدو كما لو كنت قد إختفيت 
من على سطح الأرض

338
00:26:40,079 --> 00:26:43,368
كنت قد إقتربت من العثور عليك ثم إختفيت فجأة

339
00:26:43,723 --> 00:26:47,872
و إستغرق الأمر منى أربعة سنوات لكى أعلم
أنهم قد أرسلوك إلى هنا

340
00:26:48,211 --> 00:26:50,228
و لا أحد يعلم شيئا عن هذا المكان

341
00:26:51,037 --> 00:26:53,062
أنا أعلم الكثير عن هذا المكان

342
00:26:53,156 --> 00:26:56,918
و أعلم ما فعلوه بك
و الرجل الذى فعل هذا بك

343
00:26:56,973 --> 00:26:59,054
و ما يفعلون هنا

344
00:26:59,877 --> 00:27:02,717
أنت و أنا مختلفين

345
00:27:02,925 --> 00:27:05,959
يمكننا دخول أماكن و رؤية أشياء
 لا يستطيع الآخرون رؤيتها

346
00:27:06,799 --> 00:27:10,591
هذا مكان سئ يا سارة
و قد جئت لآخذك للوطن

347
00:27:11,500 --> 00:27:14,983
لكن د. توماس
إنه لم يؤذ أحدا

348
00:27:15,044 --> 00:27:17,891
هذا صحيح
د. توماس كان شخص طيب

349
00:27:18,060 --> 00:27:19,717
و كلما نظرت إلى هذا المكان

350
00:27:19,810 --> 00:27:22,917
كلما أدركت كم هو حقير و قاس

351
00:27:23,208 --> 00:27:25,351
حيث يوجد أشخاص مثلك

352
00:27:25,525 --> 00:27:30,320
أشخاص طيبون ، محتجزين لأنهم يخشون
 ما لا يستطيعون فهمه

353
00:27:32,387 --> 00:27:35,093
كان د. توماس يعلم هذا
و هناك آخرين

354
00:27:35,123 --> 00:27:39,095
لقد حاولت مقابلتهم
و قد وعدوا بمساعدتى للوصول إليك

355
00:27:39,160 --> 00:27:43,262
لم أكن أنا يا سارة ، فقد وصلوا إليهم أولا

356
00:27:43,560 --> 00:27:46,243
هذا الرجل ، ماكبرايد

357
00:27:47,155 --> 00:27:50,791
أندرو ؟
إنه لا يقتل أحدا

358
00:27:50,846 --> 00:27:53,931
سيفعل إذا كان الأمر يعنى إبقاء المكان سرا

359
00:27:54,143 --> 00:27:57,105
و إسكات الأشخاص الذين يريدون فضح هذا المكان

360
00:27:59,308 --> 00:28:03,218
أهم شئ الآن هو إخراجك من هنا

361
00:28:03,468 --> 00:28:06,504
أخشى أن الدخول سيكون أيسر كثيرا من الخروج

362
00:28:06,659 --> 00:28:08,817
فهم يراقبوننا بشدة

363
00:28:09,169 --> 00:28:13,597
و لهذا أحتاج منك أن تبقى هنا فى حال 
أتى أحدهم للإطمئنان عليك

364
00:28:15,142 --> 00:28:17,982
و سأحاول أن أجد طريقا للخروج

365
00:28:23,331 --> 00:28:25,399
قريبا

366
00:28:45,016 --> 00:28:47,085
سارة

367
00:28:49,874 --> 00:28:52,074
أريد أن أتحدث معك

368
00:29:00,320 --> 00:29:03,726
أنا أعتذر على الأسلوب الذى عوملت به 
 لكن كان ينبغى أن أتأكد

369
00:29:03,743 --> 00:29:05,863
و هل تأكدت الآن ؟

370
00:29:05,966 --> 00:29:07,719
أنا أعرفك جيدا

371
00:29:07,852 --> 00:29:10,297
و أعرف ما يمكنك ، أو لا يمكنك ..فعله

372
00:29:11,075 --> 00:29:14,636
عندما إلتقيتك لأول مرة ، و برغم قواك
فكل ما أردت هو مساعدة والدتك

373
00:29:14,751 --> 00:29:16,797
و هذا هو سبب وضعك هنا

374
00:29:17,607 --> 00:29:20,306
نعم ، بالطبع
 بسبب شخصيتى

375
00:29:20,568 --> 00:29:22,628
و ما يمكننى فعله

376
00:29:23,879 --> 00:29:28,341
سارة ، حتى وقت قريب  
لم أكن أعلم ما يفعلونه فى هذا المكان

377
00:29:28,466 --> 00:29:31,135
و أنا أحاول تحسين الوضع هنا
إلى سجن أفضل

378
00:29:31,228 --> 00:29:34,329
مكان أفضل للتعرف على طبيعتك
 أنت و من يتشابه معك

379
00:29:35,213 --> 00:29:37,663
يجب أن نفهم
ما تخافه

380
00:29:38,992 --> 00:29:40,914
ربما

381
00:29:41,891 --> 00:29:44,081
و لكن لو كان الأمر لى

382
00:29:44,439 --> 00:29:46,328
فربما كانت الأمور ستسير على نحو مختلف

383
00:29:47,346 --> 00:29:49,531
لكن الأمر لك هنا بالفعل يا أندرو

384
00:29:50,482 --> 00:29:52,815
كل منا لديه إختياراته

385
00:29:54,203 --> 00:29:56,286
حسنا

386
00:29:56,321 --> 00:29:59,558
لست أول من طرح فكرة أن كل هذا خطأ

387
00:30:00,096 --> 00:30:02,635
هل تراجع نفسك ؟
كلا

388
00:30:03,070 --> 00:30:06,262
أنا لا أرى العالم بالأبيض و الأسود
بالرغم مما قد تعتقدين

389
00:30:06,345 --> 00:30:09,538
و أنا لا أخشى بالضرورة ما لا أفهم

390
00:30:10,374 --> 00:30:12,427
ليس الجميع هنا مثلك

391
00:30:12,507 --> 00:30:15,437
هناك أشخاص لديهم قدرات هائلة 
و يستخدمونها لمنفعتهم الشخصية

392
00:30:15,572 --> 00:30:17,458
و على حساب الآخرين

393
00:30:18,140 --> 00:30:20,929
لكنك قلت للتو ، أننى لست كالآخرين

394
00:30:21,009 --> 00:30:21,781
نعم

395
00:30:21,816 --> 00:30:25,990
و لكنك إستخدمت قوتك لتأخذ قوتى
 و تسجننى هنا

396
00:30:26,648 --> 00:30:29,023
ربما الوحيدين الذين يجب حجزهم هنا

397
00:30:29,190 --> 00:30:31,344
هم من يسيئون إستخدام قواهم

398
00:30:32,177 --> 00:30:37,160
ربما الأشخاص الخطأ خلف تلك القضبان
 أيها العميل ماكبرايد

399
00:30:54,542 --> 00:30:58,965
المخارج الرئيسية عليها حراسة مكثفة
و الطريق الوحيد هو عبر الجدار الخارجى

400
00:30:59,178 --> 00:31:02,829
المشكلة أنها سميكة للغاية
سميكة للغاية لأمر بها منفردة

401
00:31:04,095 --> 00:31:08,141
لكن لو حاولنا معا ، فربما أمكننا

402
00:31:08,197 --> 00:31:10,268
لقد أخذوا قواى يا آبى

403
00:31:10,349 --> 00:31:12,549
و حتى لو كنا نستطيع فعل ما تقولين

404
00:31:12,636 --> 00:31:14,690
الشحن يمكن إزالته

405
00:31:14,738 --> 00:31:19,202
إنه جهاز كهربى بسيط يوضع فى
 لحاء الفص الأمامى للمخ

406
00:31:19,237 --> 00:31:21,859
و ما يمكن أن يدخل ، يمكن أن يخرج

407
00:31:22,217 --> 00:31:23,925
إنحنى إلى الأمام

408
00:31:25,250 --> 00:31:28,161
أنت تعلمين أننى يستحيل أن أؤذيك

409
00:31:45,345 --> 00:31:47,725
أعتقد أننا يجب أن نتحدث فى هذا الشأن
لا يوجد ما نتحدث عنه

410
00:31:47,850 --> 00:31:49,712
لا شئ ، أم كل شئ ؟

411
00:31:50,019 --> 00:31:52,064
ألا تعتقد أننى أعلم شعورك ؟

412
00:31:52,131 --> 00:31:54,669
لست واثقا فى لحظة كهذه يا جاين

413
00:31:55,120 --> 00:31:56,825
لقد ألقيت نظرة للتو على سارة

414
00:31:56,848 --> 00:32:00,544
لقد أوقفوا التخدير و سيتم إطلاق سراحها 
فى أسرع وقت

415
00:32:01,145 --> 00:32:03,117
عن أى شئ تتحدثين ؟
عما قلت للتو

416
00:32:03,226 --> 00:32:07,042
بمجرد أن يزول تأثير الدواء 
سيتم إخراجها من العزل

417
00:32:07,263 --> 00:32:08,690
متى رأيتها بالضبط ؟

418
00:32:08,723 --> 00:32:10,946
لقد تركتها منذ دقائق قليلة

419
00:32:11,481 --> 00:32:13,179
و كذلك أنا

420
00:32:13,229 --> 00:32:15,965
هنا ماكبرايد ، إختراق أمنى
أعلى درجات الخطر...هيا

421
00:32:15,989 --> 00:32:19,490
أريد إغلاق هذا المكان كاملا ..الآن

422
00:32:20,072 --> 00:32:23,325
إغلاق طارئ لجميع الأبواب...نعم

423
00:32:31,426 --> 00:32:33,515
اللعنة

424
00:32:34,193 --> 00:32:37,452
هنا ماكبرايد
سجين هارب ..سارة روجرز

425
00:32:37,514 --> 00:32:40,764
إحتمال الهروب من النطاق الخارجى
أريد نقاط تفتيش على كافة طرق الخروج

426
00:32:40,921 --> 00:32:43,111
ليتم عمل نطاق للبحث بإفتراض 
سبقها بعشر دقائق

427
00:32:43,810 --> 00:32:45,934
و يتم مراقبة كل التقاطعات الرئيسية

428
00:32:46,884 --> 00:32:49,291
الإقتراب من الهدف مع الحرص الشديد

429
00:32:59,241 --> 00:33:01,100
يجب أن نحاول هذا

430
00:33:01,334 --> 00:33:03,417
حاولى التركيز

431
00:33:03,452 --> 00:33:05,402
يجب أن تشعرى بى

432
00:33:11,411 --> 00:33:13,998
يجب أن نفعل هذا معا

433
00:33:20,455 --> 00:33:23,133
هل سبق أن شعرت بشئ كهذا ؟

434
00:33:23,260 --> 00:33:25,356
هيا بنا ..لنذهب
لا

435
00:33:37,491 --> 00:33:40,990
أيها القائد لقد حددت مكان الهدف
إحدى العربات الصغيرة تتحرك

436
00:33:41,101 --> 00:33:43,188
و لدى إشارة جيدة من جهاز التتبع

437
00:33:43,289 --> 00:33:44,458
كيف تريد فعل هذا ؟

438
00:33:44,520 --> 00:33:46,891
لن يؤثر بها الشحن بهذه البساطة

439
00:33:46,981 --> 00:33:49,896
سأتخذ أنا هذا القرار

440
00:33:49,931 --> 00:33:52,837
إنها نيورو أيها القائد
و قد قتلت شخصين حتى الآن فيما نعلم

441
00:33:52,894 --> 00:33:55,397
أنا من يتخذ هذا القرار
ليس هناك أى بديل

442
00:33:55,457 --> 00:33:57,482
اللعنة يا كونر ...كفى

443
00:34:04,606 --> 00:34:06,436
هل تعلم ؟ إنه محق

444
00:34:07,171 --> 00:34:09,652
لا يمكننا المجازفة بخسارة أى أرواح أخرى

445
00:34:10,488 --> 00:34:13,582
لقد قلت لى مائة مرة أننا لا ينبغى لنا
 ترك مشاعرنا الشخصية

446
00:34:13,617 --> 00:34:15,683
لتتداخل مع أدائنا لعملنا

447
00:34:15,912 --> 00:34:17,636
لدينا عمل نقوم به

448
00:34:17,716 --> 00:34:21,149
هنا دلتا-6-صفر
أنا أرى سيارة الهدف

449
00:34:21,167 --> 00:34:22,824
يجب أيقافهم

450
00:34:26,630 --> 00:34:28,018
لنبدأ عملنا

451
00:34:42,010 --> 00:34:43,668
إبتعدى عن الأنظار

452
00:34:48,409 --> 00:34:50,068
توقفى مكانك

453
00:34:50,470 --> 00:34:53,060
لدى تصريح بإطلاق النار عليك
توقفى مكانك

454
00:34:55,659 --> 00:34:57,275
لا أريد إطلاق النار عليك

455
00:35:13,927 --> 00:35:15,905
هيا بنا ...لنذهب

456
00:35:23,006 --> 00:35:26,315
مكان الإشارة لابد أن يكون فى مواجهتك

457
00:35:34,007 --> 00:35:35,665
هل أنت لا تزال واثقا من أننا يجب أن نشحنها ؟

458
00:35:35,789 --> 00:35:38,066
إذهب لمكان مرتفع
لا يمكن أن تكون قد إبتعدت

459
00:35:38,304 --> 00:35:41,471
و ..كونر ، إياك أن تطلق النار دون أمر منى

460
00:35:41,596 --> 00:35:43,219
فهمت

461
00:35:44,657 --> 00:35:46,138
إنطلق

462
00:36:31,209 --> 00:36:33,187
أنا أرى الهدف

463
00:36:33,406 --> 00:36:35,444
فى الكنيسة ...جنوب موقعك الحالى

464
00:36:35,609 --> 00:36:37,634
إدخلى من الخلف و إدفعيها بإتجاهى

465
00:36:37,669 --> 00:36:40,289
ربما يجب أن تدفعها أنت بإتجاهى
لقد رأيت ما يمكنها فعله

466
00:36:40,320 --> 00:36:43,205
ما رأيك أن أتخذ أنا القرار هنا يا فاسكو
تحركى

467
00:36:55,769 --> 00:36:58,573
يجب أن نستمر بالتحرك
لا

468
00:36:58,602 --> 00:37:00,037
سارة ..إستمعى إلي

469
00:37:00,094 --> 00:37:02,518
لقد قتلت هذا الرجل هناك
لقد رأيتك

470
00:37:02,530 --> 00:37:04,361
تماما كما قتلت الآخرين

471
00:37:04,396 --> 00:37:07,806
هل تعلمين بماذا مررت لكى أجدك ؟

472
00:37:07,926 --> 00:37:09,571
نحن لدينا موهبتنا الخاصة

473
00:37:09,878 --> 00:37:12,268
ألا يمكنك تخيل ما يمكننا فعله ؟

474
00:37:12,303 --> 00:37:16,076
لقد رأيت القوة التى نمتلكها
لقد خلقنا لبعضنا البعض

475
00:37:16,267 --> 00:37:19,538
أنت و أنا متماثلتين
لا ..لسنا متماثلتين أنا و أنت

476
00:37:19,912 --> 00:37:22,015
أنا لن أذهب معك

477
00:37:23,787 --> 00:37:25,138
حسنا

478
00:37:48,540 --> 00:37:49,948
أنا بالداخل

479
00:37:52,314 --> 00:37:54,169
لا أثر لها بعد

480
00:37:55,886 --> 00:37:57,815
إننى فى طريقى لمكان مرتفع

481
00:37:58,713 --> 00:38:00,900
علم
كونر ..أبقى عينيك مفتوحتين

482
00:38:01,055 --> 00:38:03,131
لا أريد منها أن تتسلل من خلف ظهورنا

483
00:38:03,570 --> 00:38:06,434
فهمت ، إنها لن تذهب لأى مكان أيها القائد

484
00:38:14,198 --> 00:38:15,891
مرحبا

485
00:38:16,728 --> 00:38:19,689
أنا أراها فى غرب المبنى
يمكننى إصابتها الآن

486
00:38:24,067 --> 00:38:26,334
أيها القائد  ، يمكننى إصابتها بدقة

487
00:38:27,056 --> 00:38:28,677
أطلق النار

488
00:38:47,969 --> 00:38:49,572
النتيجة ؟

489
00:38:49,993 --> 00:38:51,862
لقد أصبت الهدف

490
00:38:52,714 --> 00:38:54,518
فقدت الرؤية

491
00:38:56,026 --> 00:38:57,709
فاسكو ، هل الطريق آمن ؟

492
00:38:57,855 --> 00:38:59,479
هناك جثة

493
00:38:59,833 --> 00:39:01,393
بالمدخل إلى الغرب

494
00:39:01,470 --> 00:39:04,028
فهمت ، كونر ..أبلغهم بموقعنا

495
00:39:04,033 --> 00:39:05,921
أريد سيارة إسعاف هنا بأقصى سرعة

496
00:39:05,955 --> 00:39:07,866
علم و ينفذ
أنا فى طريقى للدخول

497
00:39:21,300 --> 00:39:24,392
جاين ، ماذا هناك

498
00:39:26,612 --> 00:39:28,537
فاسكو

499
00:39:39,518 --> 00:39:41,727
كونر ، إدخل هنا و قم بتغطيتى 

500
00:39:47,388 --> 00:39:48,959
أندرو ؟

501
00:40:02,112 --> 00:40:03,711
سارة 

502
00:40:15,478 --> 00:40:17,782
الأمر لا يستحق يا سارة

503
00:40:26,388 --> 00:40:29,585
لقد كنت على حق 
إننا لم نكن لبعضنا

504
00:41:03,324 --> 00:41:05,367
ليس وقتا طيبا يا كونر

505
00:41:06,816 --> 00:41:09,063
إننا نلقى الكثير من هذه الأوقات ، أليس كذلك ؟

506
00:41:14,040 --> 00:41:16,800
أعتقد أن ما كنت أحاول قوله

507
00:41:19,052 --> 00:41:20,995
أنى أعلم شعورك

508
00:41:26,459 --> 00:41:27,844
شكرا لك

509
00:41:32,850 --> 00:41:35,814
فى بعض الأوقات أعتقد أن هذه الفتاة أقوى من كلينا

510
00:41:39,042 --> 00:41:41,327
إنى كنت أبحث عنكم يا رفاق

511
00:41:46,678 --> 00:41:49,131
هل قاطعتكم ؟
لا

512
00:41:49,306 --> 00:41:51,248
كنت أخبر القائد أن لاعب خط دينفر

513
00:41:51,283 --> 00:41:53,531
سينهى لعبة مباراة أوكلاند

514
00:41:53,836 --> 00:41:55,992
إنه يعتقد أن فريقهم قد خسر

515
00:41:56,093 --> 00:41:58,148
على بعد خطوة أو إثنتين من بدء الموسم

516
00:41:58,639 --> 00:42:01,224
أوكلاند سيجد طريقة للرد

517
00:42:01,301 --> 00:42:03,151
حقا ؟
نعم

518
00:42:03,174 --> 00:42:05,175
و هذا قولى فى الموضوع

519
00:42:06,230 --> 00:42:09,228
أعنى أن دينفر سيستهلك الوقت

520
00:42:09,297 --> 00:42:11,116
و لا سبيل لأن يخسروا هذه المباراة

521
00:42:11,371 --> 00:42:14,948
حسنا ، مثلما أجد هذا الحوار ممتعا

522
00:42:15,643 --> 00:42:18,820
أعتقد أننى سأساعد رايلى للحصول على
 بيانات الحانات المحلية 

523
00:42:24,004 --> 00:42:26,793
تصرفاتنا الخاصة
و كيف نقيم أنفسنا

524
00:42:26,796 --> 00:42:31,997
و كيف نتعامل مع القوى الغير منظورة
 و التى لا سيطرة لنا علينا حولنا

525
00:42:32,262 --> 00:42:36,650
هى  أقرب ما لدينا فى التعامل مع روح المرء

526
00:42:37,269 --> 00:42:40,558
تصرفاتك تعكس شخصيتك أكثر من الكلمات

527
00:42:40,903 --> 00:42:44,602
أو الملفات الشخصية أو صور الفيديو

528
00:42:44,973 --> 00:42:48,315
يمكنك إخفاء طبيعتك
و عدم إظهارها ، أو قد تكون فخورا بها

529
00:42:48,633 --> 00:42:52,532
لكنك لا تستطيع أن تنكر هويتك

530
00:42:52,950 --> 00:42:55,410
أندرو أعطانا لمحة من هذا الطريق

531
00:42:55,612 --> 00:43:01,124
و لو سألتنى رأيى فى هذا الشأن 
 فليس من رأى كمن سمع

