1
00:00:00,709 --> 00:00:02,294
. . "سابقاً في "الأبطال

2
00:00:02,336 --> 00:00:05,255
!سوف تموت
!هنا! الليلة

3
00:00:05,297 --> 00:00:06,924
هذا قدري إذاً

4
00:00:06,965 --> 00:00:08,300
لا يمكنني أن أنقذه

5
00:00:08,342 --> 00:00:11,220
لكن يمكنني أن أعرف من قتله

6
00:00:11,762 --> 00:00:13,138
(تاكيزو كينساي)

7
00:00:13,388 --> 00:00:15,516
, عندما سأعود
سنكون معاً

8
00:00:17,684 --> 00:00:20,604
أنتِ جئتِ إلى هنا لاستعادة
تحكمكِ على حياتكِ

9
00:00:20,646 --> 00:00:22,898
انه فصيلة أخرى من الفيروس

10
00:00:23,190 --> 00:00:24,775
دمي ليس علاجاً له

11
00:00:24,816 --> 00:00:26,193
هل سأموت؟

12
00:00:26,360 --> 00:00:29,279
كلير) هي المفتاح)
التي قد تعالج الفيروس

13
00:00:29,321 --> 00:00:31,156
(أنا هنا لأطلب منك ان تعطينا (كلير

14
00:00:31,198 --> 00:00:33,242
لو لمست ابنتي
سأقتل ابنتك

15
00:00:33,242 --> 00:00:34,826
ثم سأقتلك

16
00:00:39,289 --> 00:00:41,667
أرجوك لا تدعهم يأخذوني -
سأعيدكِ إلى المنزل , أعدكِ -

17
00:00:41,708 --> 00:00:43,252
!لا , لا

18
00:00:46,421 --> 00:00:47,673
(بيتر)

19
00:00:48,674 --> 00:00:50,551
أنا أتذكر كل شئ

20
00:00:51,343 --> 00:00:52,970
(أنا لا أثق به يا (مايا

21
00:00:53,011 --> 00:00:55,430
علينا أن نثق به

22
00:00:55,597 --> 00:00:56,974
, كما ترى , عندما أستعيد قدرتي

23
00:00:57,015 --> 00:00:59,852
سأقتلك أنت و شقيقتك

24
00:00:59,893 --> 00:01:01,770
و سأحصل على كل شئ

25
00:01:26,712 --> 00:01:29,673
ابتعدوا

26
00:01:29,673 --> 00:01:32,009
منذ متى و أنتما مصابان؟

27
00:01:32,050 --> 00:01:33,677
إلى الحجر الصحي الآن

28
00:01:33,719 --> 00:01:35,012
!(كايتلن)

29
00:01:35,053 --> 00:01:37,472
!(كايتلن)
!(كايتلن)

30
00:01:37,848 --> 00:01:40,184
!(كايتلن)
!(كايتلن)

31
00:01:40,225 --> 00:01:41,768
لا داعي كي تصرخ

32
00:01:41,768 --> 00:01:43,770
(كنت هناك يا (أدم
لقد رأيتها

33
00:01:43,812 --> 00:01:45,314
(لم تذهب إلى أيّ مكان يا (بيتر

34
00:01:45,355 --> 00:01:46,690
كنت تخبرني عن السفر عبر الزمن

35
00:01:46,732 --> 00:01:49,067
و كيف أنك كنت تريد
, انقاذ فتاة من فيروس مميت

36
00:01:49,109 --> 00:01:51,653
ثم بدأت تصرخ باسمها

37
00:01:51,695 --> 00:01:54,198
, لا , لا
كنت في مدينة (نيويورك) عام من الآن

38
00:01:54,198 --> 00:01:56,950
(أنا رأيت (كايتلن
كنت أصرخ باسمها كي تعود معي

39
00:01:56,992 --> 00:01:58,035
أنظر

40
00:01:59,912 --> 00:02:01,788
مذهل

41
00:02:03,415 --> 00:02:04,666
عليّ أن أتابع المحاولة

42
00:02:04,708 --> 00:02:07,002
لا يمكنني أن أدعها تموت بسبب الفيروس

43
00:02:07,044 --> 00:02:08,587
ما الذي تعرفه عن الفيروس؟

44
00:02:08,629 --> 00:02:11,381
أعرف أنه قتل 93% من سكان العالم

45
00:02:11,632 --> 00:02:14,801
أتعرف ماذا يسمى الفيروس يا (بيتر)؟

46
00:02:16,261 --> 00:02:18,222
"فيروس "شانتي

47
00:02:18,347 --> 00:02:20,891
هذا ما كان يدعوه رجل الأمن القومي

48
00:02:21,683 --> 00:02:23,810
هل هذا يعني شئ لك؟

49
00:02:23,852 --> 00:02:26,522
أعرف امرأة من الشركة

50
00:02:26,563 --> 00:02:27,981
(فيكتوريا برات)

51
00:02:29,024 --> 00:02:31,443
كانت مهندسة بيولوجية

52
00:02:31,902 --> 00:02:34,321
, في عيد الحب عام 1977

53
00:02:34,363 --> 00:02:38,617
اعادت فيروس من فتاة هندية مريضة
(تدعى (شانتي

54
00:02:39,243 --> 00:02:43,622
, بأوامر من الشركة
حاولت التلاعب بالفيروس و تحوله إلى سلاح

55
00:02:43,664 --> 00:02:46,124
سمعت أن البرنامج أوقف

56
00:02:46,208 --> 00:02:48,544
من الواضح أنها معلومة خاطئة

57
00:02:48,710 --> 00:02:50,629
هذان والداي

58
00:02:50,712 --> 00:02:52,422
(ليندرمان) , (تشارلز ديفو)
. . ماذا

59
00:02:52,464 --> 00:02:54,800
(هؤلاء هم مؤسسو الشركة يا (بيتر

60
00:02:54,967 --> 00:02:57,427
الفيروس جريمتهم

61
00:02:59,721 --> 00:03:01,849
هم المسئولون عن هذا

62
00:03:02,307 --> 00:03:05,060
أخطاء الأباء , يتحملها الأبناء

63
00:03:05,435 --> 00:03:08,063
(هذه هي (فيكتوريا

64
00:03:09,022 --> 00:03:11,024
(علينا أن نجدها يا (أدم

65
00:03:12,067 --> 00:03:15,821
علينا أن نجدها
و نجعلها تخبرنا بكل شئ تعرفه

66
00:03:15,863 --> 00:03:19,074
هذه هي الطريقة الوحيدة لايقاف الفيروس
(و انقاذ (كايتلن

67
00:03:19,324 --> 00:03:21,994
انها الطريقة الوحيدة لانقاذ العالم

68
00:03:24,538 --> 00:03:26,790
أخرج من منزلي

69
00:03:26,832 --> 00:03:29,668
, نوا بينيت) كان موظف وفي للشركة)

70
00:03:29,710 --> 00:03:33,172
و لسنوات عديدة صديق مقرب

71
00:03:33,172 --> 00:03:35,340
أنا أقدم تعازيّ

72
00:03:35,382 --> 00:03:36,758
و هذا رماد أبي؟

73
00:03:36,800 --> 00:03:38,552
هل أحرقت زوجي؟

74
00:03:38,594 --> 00:03:42,931
أجل , ملفه الخاص أظهر
ما كان يريد فعله بقاياه

75
00:03:42,973 --> 00:03:44,433
ما الذي يعطيك الحق؟

76
00:03:44,474 --> 00:03:49,104
(كنا نحاول فقط مساعدة (كلير
استخدام قدرتها للصالح العام

77
00:03:49,146 --> 00:03:51,690
لكن عناد (نوا) تسبب في هذا

78
00:03:51,732 --> 00:03:54,067
كان يحاول حمايتي

79
00:03:56,028 --> 00:04:03,160
, في مثل تلك المأساة
(أردت أن أحقق أمنية (نوا

80
00:04:03,619 --> 00:04:07,039
سيتم ترككِ و شأنكِ
لكي تعيشي حياة عادية

81
00:04:07,206 --> 00:04:09,541
أبي مات

82
00:04:10,083 --> 00:04:12,711
لا يوجد شئ عادي

83
00:04:12,836 --> 00:04:15,005
أنا آسف على خسارتكم

84
00:04:26,391 --> 00:04:27,726
احزمي أمتعتكِ

85
00:04:27,726 --> 00:04:29,561
سنرحل اليوم

86
00:04:39,321 --> 00:04:41,740
الـ24 ساعة القادمة حرجة

87
00:04:41,782 --> 00:04:44,409
(أريدكِ أن تراقبي (كلير

88
00:04:44,743 --> 00:04:47,663
سيكون الأمر أسهل لو لا توجد
الضمادة على ذراعي

89
00:04:48,705 --> 00:04:50,707
!انها تجعلني أريد أن احكها

90
00:04:50,707 --> 00:04:53,710
و ظننت أن ابنتي قوية

91
00:04:53,752 --> 00:04:56,672
, أنا كذلك يا أبي
لكن تم اطلاق النار عليّ

92
00:04:56,713 --> 00:04:58,841
و جسدي لا يعالج نفسه

93
00:04:58,882 --> 00:05:00,592
أنا آسف أنكِ متألمة

94
00:05:00,634 --> 00:05:04,847
لكن لا شئ من هذا كان سيحدث لو
أنكِ انتبهتِ أكثر

95
00:05:04,888 --> 00:05:08,684
(كيف كان لي أن أعرف أن (بينيت
سيتحد مع (ويست) , الفتى الطائر؟

96
00:05:08,725 --> 00:05:11,895
(الأعذار لا تبرر النتائج يا (إل

97
00:05:11,937 --> 00:05:15,315
عليكِ أن تتقبلي مسئوليتكِ عمّا حدث

98
00:05:15,357 --> 00:05:17,150
هل يمكنكِ فعل هذا؟

99
00:05:17,276 --> 00:05:19,987
هل يمكنكِ استعادة ثقتي؟

100
00:05:23,448 --> 00:05:25,200
بالطبع يا أبي

101
00:05:27,369 --> 00:05:29,663
سأراقب المشجعة

102
00:05:30,372 --> 00:05:34,001
الفصل العاشر
"الحقيقة و العواقب"

103
00:05:59,776 --> 00:06:01,236
(موهيندر)

104
00:06:01,445 --> 00:06:02,696
رويدك

105
00:06:04,156 --> 00:06:06,158
. . آخر شئ أتذكره

106
00:06:07,576 --> 00:06:08,744
. . كنت

107
00:06:10,454 --> 00:06:14,541
هل أطلقت النار عليّ؟

108
00:06:14,583 --> 00:06:16,460
لم يكن لديّ خيار آخر

109
00:06:18,587 --> 00:06:20,714
لماذا أنا لست ميتاً؟

110
00:06:20,797 --> 00:06:24,635
, كنت كذلك
لكن الفضل إلى جرعة من دم ابنتك

111
00:06:26,345 --> 00:06:27,513
أخذت دماء (كلير)؟

112
00:06:27,554 --> 00:06:29,223
لقد أنقذ ذلك حياتك

113
00:06:29,264 --> 00:06:30,599
أنت خنتني

114
00:06:30,641 --> 00:06:32,643
!لاحقت عائلتي

115
00:06:32,684 --> 00:06:36,271
أنت أخبرتني أن يجب القضاء على
الشركة من الداخل

116
00:06:36,313 --> 00:06:38,774
الحمد لله أنني عدت إلى رشدي
قبل أن أسبب أيّ ضرر حقيقي

117
00:06:38,815 --> 00:06:39,942
ما الذي فعلته بـ(كلير)؟

118
00:06:39,983 --> 00:06:43,904
, كلير) في المنزل)
حزينة على موت والدها

119
00:06:47,449 --> 00:06:49,409
يظنون أنني ميت

120
00:06:49,618 --> 00:06:51,411
أنت من سبب هذا

121
00:06:51,495 --> 00:06:53,705
بعنفك و مخاوفك

122
00:06:53,747 --> 00:06:56,375
لا يوجد أحد غير نفسك
كي تلومه

123
00:06:58,085 --> 00:06:59,378
ماذا ستفعل بهذا؟

124
00:06:59,419 --> 00:07:03,090
شفائك أثبت أن هذه الدماء
لديها قدرة علاج عالية

125
00:07:03,090 --> 00:07:06,385
أظن أنها تحمل المفتاح
لانقاذ امرأة بريئة من فيروس مميت

126
00:07:06,426 --> 00:07:08,220
هذا ما تفعله تلك الشركة

127
00:07:08,303 --> 00:07:09,513
تنقذ الأرواح

128
00:07:09,596 --> 00:07:12,432
كل شئ أخبروك به كذب

129
00:07:12,474 --> 00:07:14,726
الشركة هي من صنعت هذا الفيروس

130
00:07:14,810 --> 00:07:17,771
كانوا يجرون التجارب عليه منذ 30 عاماً

131
00:07:17,771 --> 00:07:19,898
!(لا يمكنك أن تثق بهم يا (سوريش

132
00:07:20,524 --> 00:07:24,069
!فلتعد إلى هنا أيها الوغد

133
00:07:25,654 --> 00:07:30,033
- الأبطال -
الموسم الثاني : الحلقة العاشرة
"الحقيقة و العواقب"

134
00:07:39,418 --> 00:07:41,336
حوالي 600 دولار من أجل كتب هزلية؟

135
00:07:41,336 --> 00:07:42,713
في حالة جيدة

136
00:07:42,796 --> 00:07:44,214
لكن هذا ليس سبب تجميعي لها

137
00:07:44,256 --> 00:07:45,883
أنا أحب القصص فحسب

138
00:07:46,049 --> 00:07:48,010
ماذا عن هذه القصة؟

139
00:07:48,051 --> 00:07:53,557
, كان يا ما كان
نبيع تلك القصص و نعيش بسعادة إلى الأبد . النهاية

140
00:07:53,599 --> 00:07:57,269
, لو أن (سانت جون) طيبة
لماذا ترتدي قناع؟

141
00:07:57,311 --> 00:07:59,771
كل بطل عليه أن يحصل على هوية سرية

142
00:07:59,813 --> 00:08:01,565
بغيرها كيف سيحصل على حياة طبيعية؟

143
00:08:01,565 --> 00:08:02,816
من يريد حياة طبيعية؟

144
00:08:02,858 --> 00:08:04,026
لكنت سأقوم بأعمال مذهلة

145
00:08:04,067 --> 00:08:06,612
أدع الجميع يعرفون من اكون

146
00:08:07,029 --> 00:08:08,822
, لكن لو عرف أعدائك من تكون

147
00:08:08,864 --> 00:08:10,449
, سيلاحقونك إلى منزلك

148
00:08:10,490 --> 00:08:12,659
و ربما ينتقمون من عائلتك

149
00:08:12,659 --> 00:08:14,995
لهذا كانت (كلارك كنت) يرتدي النظارات

150
00:08:15,037 --> 00:08:16,079
صحيح

151
00:08:26,715 --> 00:08:28,008
مايكا)؟)

152
00:08:28,425 --> 00:08:30,677
!أماه , لقد عدتِ

153
00:08:37,142 --> 00:08:39,228
أخبرتكِ أني سأعود

154
00:08:39,978 --> 00:08:41,104
لقد افتقدك كل يوم

155
00:08:41,146 --> 00:08:43,899
لقد افتقدتك كل دقيقة و كل ثانية

156
00:08:43,941 --> 00:08:45,400
و ما هو أصغر من الثانية؟

157
00:08:45,484 --> 00:08:46,401
نانوثانية

158
00:08:46,443 --> 00:08:48,362
أفتقدك هذه المدة أيضاً

159
00:08:51,031 --> 00:08:52,991
أين كنتِ يا أمي؟

160
00:08:54,117 --> 00:08:59,081
ذهبت إلى مكان يساعد الأشخاص مثلنا
الذين هم مرضى

161
00:08:59,540 --> 00:09:00,624
هل هذا بسبب (جيسيكا) مجدداً؟

162
00:09:00,666 --> 00:09:02,084
لا , (جيسيكا) رحلت

163
00:09:02,125 --> 00:09:03,710
كلهن رحلن

164
00:09:04,795 --> 00:09:07,047
هذا بخصوص شئ آخر

165
00:09:07,172 --> 00:09:08,590
ما هو؟

166
00:09:12,427 --> 00:09:14,763
أنا مصابة بفيروس

167
00:09:14,972 --> 00:09:16,473
لا عليك أن تقلق

168
00:09:16,515 --> 00:09:19,601
لا يمكنني نقل العدوى لك أو لأحد غيرك

169
00:09:20,227 --> 00:09:21,895
ماذا سيحدث لكِ؟

170
00:09:21,937 --> 00:09:24,481
أتتذكر الدكتور (سوريش)؟

171
00:09:24,565 --> 00:09:27,234
انه يعمل بكل جهد لايجاد علاج

172
00:09:27,276 --> 00:09:30,028
, و عندما يجده
سأتحسن

173
00:09:30,070 --> 00:09:31,321
ماذا لو لم يجده؟

174
00:09:31,363 --> 00:09:32,573
سيجده

175
00:09:33,657 --> 00:09:36,368
(سأتحسن يا (مايكا

176
00:09:36,618 --> 00:09:38,871
سنحظى بحياة طبيعية

177
00:09:38,912 --> 00:09:40,706
أعدك

178
00:09:42,791 --> 00:09:45,002
لديّ شئ سيجعلكِ أقوى

179
00:09:45,961 --> 00:09:47,546
حقاً؟

180
00:09:47,754 --> 00:09:49,214
ما هو؟

181
00:09:49,923 --> 00:09:51,175
وسام أبي

182
00:09:51,216 --> 00:09:54,595
الذي أعطاه المحافظ له لانقاذه
الفتاة الصغيرة من الحريق

183
00:09:57,055 --> 00:09:58,807
انه في حقيبة ظهري

184
00:09:58,891 --> 00:10:01,810
لا يمكننا اهدار نانوثانية أخرى

185
00:10:11,445 --> 00:10:12,988
ما الخطب يا صاح؟

186
00:10:13,071 --> 00:10:14,531
حقيبة ظهري

187
00:10:14,573 --> 00:10:15,991
لقد اختفت

188
00:10:21,580 --> 00:10:24,124
(المكان جميل هنا يا (جابريال

189
00:10:25,584 --> 00:10:27,127
شكراً

190
00:10:28,837 --> 00:10:30,631
أكاد أشعر أنني طبيعية

191
00:10:30,714 --> 00:10:33,467
, (بعد أن تري الدكتور (سوريش
ستكونين كذلك

192
00:10:34,468 --> 00:10:37,721
ثم بعدها يمكنني أنا و (أليخاندرو) أن
نعود إلى منزلنا

193
00:10:42,059 --> 00:10:44,770
ماذا لو أن (أليخاندرو) يعود إلى منزله الآن؟

194
00:10:46,480 --> 00:10:48,398
لكنني أحتاج أخي

195
00:10:48,857 --> 00:10:54,530
هو الوحيد القادر على ايقافي
من أن أؤذي الأخرين

196
00:10:54,571 --> 00:10:59,701
. . ماذا لو يمكنكِ تعلم
التحكم في قدرتكِ؟

197
00:10:59,743 --> 00:11:02,329
أنا رأيت قدرات ناس تنمو

198
00:11:02,621 --> 00:11:05,249
هل تحبين أخيكِ بما يكفي كي تتركينه؟

199
00:11:05,582 --> 00:11:07,125
بالطبع

200
00:11:08,877 --> 00:11:12,256
. . الامر
ليس ممكناً فحسب

201
00:11:12,297 --> 00:11:16,593
. . حسناً , لن تعرفي
لو لم تجربي

202
00:11:21,557 --> 00:11:23,559
علينا أن نعود

203
00:11:23,559 --> 00:11:25,853
(أنتِ جعلته يمر بالكثير يا (مايا

204
00:11:25,936 --> 00:11:26,562
أنا؟

205
00:11:26,562 --> 00:11:30,107
لقد وهب حياته كلها لكِ
بعد أن قتلتِ زوجته

206
00:11:30,148 --> 00:11:31,149
كان هذا حادثاً

207
00:11:31,191 --> 00:11:32,734
أتظنين حقاً أنه سامحكِ؟

208
00:11:32,776 --> 00:11:34,194
كانت تخونه

209
00:11:34,236 --> 00:11:35,529
هل تستحق إذاً الموت؟

210
00:11:35,571 --> 00:11:38,240
لم أقصد هذا
. . الأمر فقط

211
00:11:38,490 --> 00:11:41,243
, لكنكِ أردتِ قتلها
صحيح يا (مايا)؟

212
00:11:41,285 --> 00:11:43,453
توقف
اتركني

213
00:11:43,495 --> 00:11:45,372
أين؟
ستعودين إلى شقيقكِ؟

214
00:11:45,414 --> 00:11:47,124
انه يكرهكِ

215
00:11:48,500 --> 00:11:52,045
لا تفعل هذا
!أرجوك

216
00:11:56,133 --> 00:12:01,221
, لو يمكنكِ التحكم بقدرتك
لا يجب أن يموت بريئون آخرون

217
00:12:02,014 --> 00:12:03,932
!لا أستطيع

218
00:12:04,224 --> 00:12:07,227
ساعديني
أنتِ تقتليني

219
00:12:09,271 --> 00:12:12,399
. . ساعديني
أرجوكِ

220
00:12:29,041 --> 00:12:33,295
أنت محق
لقد فعلتها

221
00:12:43,430 --> 00:12:45,599
أبي كان يبدوا جيداً في الحلة

222
00:12:46,683 --> 00:12:47,976
. . (عليّ أن أجد (تاكيزو كينساي

223
00:12:48,018 --> 00:12:49,561
و أنتقم لأبي

224
00:12:49,645 --> 00:12:51,313
و أيّ من هذا يذكر (كينساي)؟

225
00:12:51,355 --> 00:12:52,439
لا

226
00:12:52,439 --> 00:12:54,983
لكنك متأكد أنه فعلها؟

227
00:12:55,108 --> 00:12:58,278
(أنا رأيته على سطح مبنى (ديفو

228
00:12:58,278 --> 00:13:01,073
قبل أن يدفع لأبي

229
00:13:01,740 --> 00:13:05,202
أنت قلت أن (كينساي) مات
في معسكر الملتحي الأبيض

230
00:13:05,452 --> 00:13:07,746
. . حتى لو لم يمت

231
00:13:07,829 --> 00:13:10,499
كيف يمكن أن يكون حياً لـ400 عاماً؟

232
00:13:12,751 --> 00:13:15,712
يمكن لـ(كينساي) الشفاء من أيّ جرح

233
00:13:16,213 --> 00:13:19,049
ربما يمكنه النجاة من الوقت أيضاً

234
00:13:21,134 --> 00:13:23,303
تقصد أنه يمكنه العيش للأبد؟

235
00:13:24,179 --> 00:13:25,681
. . لو انه كذلك

236
00:13:25,722 --> 00:13:28,892
لابد أنه ترك أثراً

237
00:13:34,398 --> 00:13:35,899
لا أظن أنه علينا أن ندخل
و نحن نحمل المسدسات

238
00:13:35,899 --> 00:13:37,484
لنخبر (فيكتوريا) بالحقيقة فحسب

239
00:13:37,526 --> 00:13:39,111
و نسألها عن مكان الفيروس

240
00:13:39,111 --> 00:13:41,321
(لا يمكن الوثوق بهذه المرأة يا (بيتر

241
00:13:41,321 --> 00:13:42,489
انها تعمل لحساب الشركة

242
00:13:42,489 --> 00:13:43,407
لقد حبستني

243
00:13:43,407 --> 00:13:46,493
مجرد أن تراني أخطو ناحيتها
يكفي هذا لتعكير مزاجها

244
00:13:46,493 --> 00:13:47,286
حسناً

245
00:13:47,494 --> 00:13:48,495
سأذهب أنا وحدي

246
00:13:51,123 --> 00:13:51,915
لا

247
00:14:07,806 --> 00:14:08,599
هل أنت تائه؟

248
00:14:09,892 --> 00:14:10,893
آمل لا

249
00:14:11,518 --> 00:14:12,895
(أنا أبحث عن (فيكتوريا برات

250
00:14:12,895 --> 00:14:14,188
لم أسمع بها من قبل

251
00:14:14,813 --> 00:14:16,315
كنتِ تعملين لحساب الشركة

252
00:14:23,989 --> 00:14:26,700
, خلال 24 ساعة
"سيتم اطلاق فيروس "شانتي

253
00:14:26,992 --> 00:14:31,121
, و من عام الآن
حوالي 93% من ساكن العالم سيموتون

254
00:14:31,413 --> 00:14:33,790
كيف يمكن لأحد معرفة ما سيحدث بعد عام؟

255
00:14:34,625 --> 00:14:35,584
كنت هناك

256
00:14:37,002 --> 00:14:37,920
رأيت هذا

257
00:14:39,004 --> 00:14:40,214
مسافر عبر الزمن

258
00:14:40,797 --> 00:14:43,884
أنتِ صنعتِ فيروس سيقتل المليارات

259
00:14:45,010 --> 00:14:49,181
, لا أعرف كيف سيتفشى أو أين
لكن أعرف أنه سيتفشى

260
00:14:49,223 --> 00:14:50,390
إلا لو أنكِ ساعدتني

261
00:14:56,522 --> 00:14:57,689
. . إلى الداخل

262
00:14:58,315 --> 00:14:59,191
الآن

263
00:15:06,323 --> 00:15:07,991
(كن حذراً يا (أندو

264
00:15:08,909 --> 00:15:09,910
. . أنت مثل

265
00:15:10,327 --> 00:15:13,121
فأر الهامستر يبحث عن عش له

266
00:15:16,500 --> 00:15:18,502
تاكيزو كينساي) و والدي)

267
00:15:22,714 --> 00:15:25,509
(كينساي) يدعو نفسه (أدم مونرو)

268
00:15:25,509 --> 00:15:27,010
أدم مونرو)؟)

269
00:15:27,511 --> 00:15:29,221
أنا رأيت هذا الاسم

270
00:15:34,226 --> 00:15:38,021
من 2 نوفمبر عام 1977

271
00:15:38,814 --> 00:15:43,110
(انه وثيقة لحبس (أدم مونرو
موقعة من قبل والدك

272
00:15:43,110 --> 00:15:43,902
!(هذه هي يا (أندو

273
00:15:43,902 --> 00:15:45,320
عليّ أن أعود إلى هذا اليوم

274
00:15:45,696 --> 00:15:46,780
(لكن يا (هيرو

275
00:15:46,822 --> 00:15:48,699
أنت قلت أنك لن تسافر عبر الزمن مجدداً

276
00:15:48,699 --> 00:15:49,908
أنك لن تخاطر بتغيير التاريخ

277
00:15:49,908 --> 00:15:53,078
المذكرة جاءت من "باريمتيك" للأبحاث
(في (هارتسدايل) , (نيويورك

278
00:15:53,120 --> 00:15:54,580
عليّ أن افعل هذا

279
00:15:54,997 --> 00:15:55,789
(هيرو)

280
00:15:55,998 --> 00:15:56,790
(هيرو)

281
00:15:58,625 --> 00:15:59,710
ليس مجدداً

282
00:16:06,508 --> 00:16:09,094
تسلل في قسم الأبحاث البيولوجية

283
00:16:09,094 --> 00:16:11,722
اخلاء في الحال

284
00:16:13,724 --> 00:16:15,976
انت خنت كل شئ نمثله

285
00:16:16,018 --> 00:16:18,395
, (لا يا (كايتو
أنا حاولت انقاذ العالم

286
00:16:18,395 --> 00:16:21,773
باطلاق فيروس قد يقتل المليارات
من البريئين؟

287
00:16:21,815 --> 00:16:24,693
, عندما تعيش لمدة التي عشتها أنا
كل شئ يصبح واضح

288
00:16:24,693 --> 00:16:25,694
حرب دائمة

289
00:16:25,694 --> 00:16:27,279
تجاهل البيئة

290
00:16:27,321 --> 00:16:27,905
المجاعة

291
00:16:27,905 --> 00:16:29,698
و الأمر يصبح أسوأ

292
00:16:29,698 --> 00:16:32,284
على أحد أن يقوم بالاختيار
من أجل الصالح العام

293
00:16:32,701 --> 00:16:34,411
خذاه إلى السجن

294
00:16:35,329 --> 00:16:36,914
!و ألقوا المفتاح

295
00:16:49,009 --> 00:16:50,802
هل أنتِ بخير يا (فيكتوريا)؟

296
00:16:55,724 --> 00:16:57,601
كان يبحث عن الفصيلة 138

297
00:16:57,601 --> 00:17:01,897
, لو أنه نجح
لكان هذا المكان سيكون مصدر الوباء

298
00:17:01,897 --> 00:17:02,981
شكراً لكِ على انقاذنا

299
00:17:03,023 --> 00:17:05,192
(عليك أن توقف البرنامج يا (كايتو

300
00:17:06,026 --> 00:17:07,110
اعطيه لي

301
00:17:12,616 --> 00:17:15,577
(سيتم أخذ هذا إلى مؤسسة محمية في (أوديسا

302
00:17:15,619 --> 00:17:19,081
, و بينما (أدم) محبوس
سيكون بأمان

303
00:17:19,122 --> 00:17:21,500
, أنظر , بوجود شئ خطير هكذا
لا يوجد شئ آمن

304
00:17:21,500 --> 00:17:23,919
يجب تدمير هذا الفيروس

305
00:17:25,587 --> 00:17:28,090
المؤسسون الآخرون لن يوافقوا على هذا

306
00:17:28,507 --> 00:17:30,300
ألا يقلقك هذا؟

307
00:17:31,093 --> 00:17:32,678
(أدم) وجد المساعدة يا (كايتو)

308
00:17:32,719 --> 00:17:34,888
انها الطريقة الوحيدة التي سيعرف أين يبحث

309
00:17:34,888 --> 00:17:38,809
أقترح أن ترتاحي لعدة أيام
قبل أن تتابعي العمل

310
00:17:40,310 --> 00:17:41,812
لن أكون جزءاً من هذا

311
00:17:42,688 --> 00:17:43,897
ليس بعد الآن

312
00:17:53,615 --> 00:17:55,993
, بعد أن قـُتل (كايتو) و الأخرين

313
00:17:57,119 --> 00:17:59,913
عرفت أنه سابقاً أو لاحقاً
سيأتي في اثري

314
00:18:04,793 --> 00:18:06,086
أنت تشبه والدتك

315
00:18:07,921 --> 00:18:09,590
أنا لا أعرف أيّ شئ عن هذا

316
00:18:10,090 --> 00:18:12,509
, آخر شئ رأيت أمي فيها كان بعد عام من الآن

317
00:18:12,509 --> 00:18:16,096
في المستقبل حيث تدمر العالم
"بسبب فيروس "شانتي

318
00:18:16,889 --> 00:18:19,308
, أعذرني على شكي
لكنني لا أعرفك

319
00:18:19,308 --> 00:18:22,186
كنت أعرف والديك
و اعرف ما يقدران عليه

320
00:18:24,521 --> 00:18:25,480
كان هناك امرأة

321
00:18:26,315 --> 00:18:27,191
(كايتلن)

322
00:18:30,819 --> 00:18:33,113
وثقت بي كي أحميها

323
00:18:33,989 --> 00:18:35,407
. . الآن

324
00:18:35,490 --> 00:18:39,494
, بطريقة ما أخذتها إلى المستقبل
و لا أستطيع العودة الآن

325
00:18:40,412 --> 00:18:45,375
, لو أنكِ أخبرتني أين أجد الفيروس

326
00:18:45,417 --> 00:18:46,919
أعرف أنه يمكنني أن أنقذها

327
00:18:50,797 --> 00:18:53,383
أنت تبحث عن فصيلة محصنة

328
00:18:58,388 --> 00:19:00,807
, لو أنها اطلقت

329
00:19:01,600 --> 00:19:03,018
ستقتلنا هذا جميعاً

330
00:19:09,191 --> 00:19:10,901
هل أخبرتك أين تجد الفايروس؟

331
00:19:11,401 --> 00:19:13,695
(في مستودع للشركة في (نيو مكسيكو

332
00:19:13,695 --> 00:19:14,696
نيو مكسيكو)؟)

333
00:19:15,197 --> 00:19:17,407
. . الشرطة ليس لديها مستودع

334
00:19:21,495 --> 00:19:22,788
مهلاً , أنتِ لا تفهمين

335
00:19:22,788 --> 00:19:24,081
لا , أنت تعمل معه الآن

336
00:19:24,122 --> 00:19:25,916
هذا كل ما أحتاج معرفته

337
00:19:35,092 --> 00:19:38,095
أنا أعرف أن تفجير رأسك
هي الطريقة الوحيدة للقضاء عليك

338
00:19:39,805 --> 00:19:41,306
من الأفضل فعل هذا الآن

339
00:19:46,603 --> 00:19:47,688
(شكراً يا (بيتر

340
00:19:48,188 --> 00:19:49,815
لنأخذها إلى المنزل

341
00:20:01,201 --> 00:20:02,286
!(أليخاندرو)

342
00:20:04,997 --> 00:20:07,791
!يمكنني التحكم بقدرتي

343
00:20:07,791 --> 00:20:09,418
!وحدي

344
00:20:09,501 --> 00:20:11,086
(و الفضل يعود إلى (جابريال

345
00:20:11,920 --> 00:20:13,714
ما الذي فعله (جابريال)؟

346
00:20:14,506 --> 00:20:16,508
أراني ما انا قادرة عليه

347
00:20:16,717 --> 00:20:17,593
. . أليست

348
00:20:17,926 --> 00:20:19,595
هذه أخبار رائعة؟

349
00:20:20,012 --> 00:20:24,016
(أنا بحثت يا (مايا) عن (جابريال جراي
على الحاسوب في المكتب

350
00:20:27,311 --> 00:20:28,812
انه قاتل

351
00:20:30,814 --> 00:20:33,817
الشرطة تقول أنه قتل أمه

352
00:20:34,109 --> 00:20:35,194
لا

353
00:20:36,195 --> 00:20:37,696
لا أصدق هذا

354
00:20:37,696 --> 00:20:38,697
هذا ليس صحيحاً

355
00:20:38,697 --> 00:20:40,908
. . علينا أن نرحل قبل

356
00:20:42,701 --> 00:20:43,619
مايا)؟)

357
00:20:45,913 --> 00:20:47,915
هل أخبرتِ شقيقكِ بالأخبار الرائعة؟

358
00:20:52,920 --> 00:20:54,421
!أنا أعرف من تكون

359
00:21:01,303 --> 00:21:02,596
هل هناك مشكلة؟

360
00:21:03,514 --> 00:21:07,809
يقولون انك قتلت امك

361
00:21:12,606 --> 00:21:13,899
لكنني أعرف أنك لم تفعل

362
00:21:13,899 --> 00:21:14,608
لا يمكنك

363
00:21:14,608 --> 00:21:15,817
انها الحقيقة

364
00:21:18,320 --> 00:21:19,488
أنا فعلتها

365
00:21:21,698 --> 00:21:22,783
لقد قتلتها

366
00:21:22,824 --> 00:21:24,284
هل يعترف بهذا؟

367
00:21:26,620 --> 00:21:29,790
, عندما عرفت أمي ما يمكنني فعله
لم تفهم

368
00:21:32,501 --> 00:21:34,419
أخبرتني أنني وحش

369
00:21:36,713 --> 00:21:39,091
(أمي حاولت قتلي يا (مايا

370
00:21:40,008 --> 00:21:42,594
, و بينما كنت ادافع عن نفسي

371
00:21:43,887 --> 00:21:45,514
كان هناك حادثاً

372
00:21:49,017 --> 00:21:50,602
أنا أفهم

373
00:21:51,603 --> 00:21:52,688
ما الذي تفعلينه يا (مايا)؟

374
00:21:52,688 --> 00:21:53,605
ابتعدي عنه

375
00:21:53,605 --> 00:21:54,606
!انه قاتل

376
00:21:54,606 --> 00:21:56,400
!أنا قاتلة

377
00:21:59,194 --> 00:22:03,991
. . جابريال) يفهم بالضبط ما أمر به)

378
00:22:04,992 --> 00:22:06,994
ما أشعر به بالضبط

379
00:22:08,120 --> 00:22:09,204
. . سنرحل
!الآن

380
00:22:09,204 --> 00:22:10,581
!(لا يا (أليخاندرو

381
00:22:11,290 --> 00:22:12,791
(سأبقى مع (جابريال

382
00:22:13,292 --> 00:22:16,920
سنذهب لرؤية الدكتور (سوريش) بدونك

383
00:22:18,005 --> 00:22:20,674
يمكنني التحكم بقدراتي الآن

384
00:22:20,716 --> 00:22:23,510
. . لن أترككِ وحدكِ
معه

385
00:22:24,094 --> 00:22:25,804
أعرف أنك تكرهني

386
00:22:27,514 --> 00:22:30,517
أنا قتلت المرأة التي تحبها

387
00:22:31,018 --> 00:22:33,395
هذه لم تكن غلطتكِ

388
00:22:35,022 --> 00:22:36,607
بلى , كانت غلطتي

389
00:22:37,316 --> 00:22:40,194
, في أعماق قلبي
أردتها أن تكون ميتة

390
00:22:53,916 --> 00:22:56,084
(كل شئ سيكون على ما يرام يا (مايا

391
00:22:59,087 --> 00:23:00,797
سأعتني بكِ

392
00:23:10,224 --> 00:23:11,892
لماذا كذبتِ عليّ يا (فيكتوريا)؟

393
00:23:11,892 --> 00:23:13,101
أنت تعمل معه

394
00:23:13,310 --> 00:23:15,103
أنت تساعد (أدم) على اطلاق الفيروس

395
00:23:15,103 --> 00:23:16,480
اطلاق الفيروس؟

396
00:23:16,897 --> 00:23:19,483
أنا أحاول ايجاد الفيروس لتدميره

397
00:23:21,109 --> 00:23:23,779
, منذ 30 عاماً
اقتحم (أدم) معملي

398
00:23:23,820 --> 00:23:26,907
أنا أوقفته قبل أن يطلق الفيروس
حتى لا يقتل الجميع

399
00:23:26,907 --> 00:23:28,909
و الآن هو يحاول فعل هذا مجدداً

400
00:23:31,119 --> 00:23:35,499
أنا اقتحمت المعمل لأوقفكِ و الشركة
من تعريض العالم للخطر

401
00:23:35,791 --> 00:23:37,918
أنت قتلت (كايتو) , صحيح؟

402
00:23:38,001 --> 00:23:38,585
و الآخرون

403
00:23:38,627 --> 00:23:40,087
و الآن حان دوري

404
00:23:40,087 --> 00:23:43,215
, (نحن نحاول انقاذ الأروح يا (فيكتوريا
و ليس ازهاقها

405
00:23:43,298 --> 00:23:44,716
أدم) قاتل)

406
00:23:45,509 --> 00:23:48,512
, و بما أنك تساعده
فانت مثله إذاً

407
00:23:48,887 --> 00:23:50,097
مثل والداك

408
00:23:50,097 --> 00:23:51,598
أدم) ساعدني على الهرب من الشركة)

409
00:23:51,598 --> 00:23:52,808
أنقذ حياة أخي

410
00:23:52,808 --> 00:23:54,101
, لكن ما فعلته أنتِ

411
00:23:54,101 --> 00:23:55,602
, الذي كنتِ جزء منه

412
00:23:55,602 --> 00:23:58,522
هذا سيجلب نهاية العالم

413
00:23:59,606 --> 00:24:01,984
أخبريني أين أجد الفيروس لايقافه

414
00:24:02,609 --> 00:24:03,986
اذهب إلى الجحيم

415
00:24:03,986 --> 00:24:06,697
أين هو يا (فيكتوريا)؟

416
00:24:11,410 --> 00:24:14,872
, باريمتيك" للأوراق"
(أوديسا) , (تكساس)

417
00:24:14,913 --> 00:24:15,998
(تكساس)

418
00:24:15,998 --> 00:24:16,999
!لا

419
00:24:16,999 --> 00:24:18,083
شكراً

420
00:24:19,418 --> 00:24:21,503
!لن أسمح لك بفعل هذا

421
00:24:23,797 --> 00:24:24,798
!ابتعد عني

422
00:24:24,798 --> 00:24:25,674
نحن لا نؤذيكِ

423
00:24:25,716 --> 00:24:27,092
سندعكِ تذهبين

424
00:24:27,509 --> 00:24:28,510
ما الذي تفعلينه؟

425
00:24:31,805 --> 00:24:32,723
!انتظري

426
00:24:40,105 --> 00:24:41,899
لم يكن يجب أن تقتلها

427
00:24:42,399 --> 00:24:44,193
كانت على وشك تفجير رأسك

428
00:24:44,401 --> 00:24:46,320
و لا توجد عودة من هذا

429
00:24:51,992 --> 00:24:53,202
سأحضر السيارة

430
00:24:59,416 --> 00:25:01,001
, لو أنه هناك ناجون

431
00:25:02,711 --> 00:25:04,505
. . سأخبرهم

432
00:25:05,297 --> 00:25:09,384
أنني لم أستطع فعل هذا بدونكِ

433
00:25:14,097 --> 00:25:15,098
حسناً؟

434
00:25:16,517 --> 00:25:22,481
هناك ذلك الفتى في شارع "ثيرد" الذي قال
أنه يمكنه اخباري ثمن الكتب الهزلية

435
00:25:22,523 --> 00:25:24,983
فكرت لو أنك عرفت ثمنهم
. . أنه ربما

436
00:25:25,025 --> 00:25:26,276
أين هم؟

437
00:25:26,318 --> 00:25:27,819
أين حقيبتي؟

438
00:25:27,903 --> 00:25:29,196
كانت مكيدة

439
00:25:29,196 --> 00:25:30,614
لقد سرقت

440
00:25:32,407 --> 00:25:33,408
!(مايكا)

441
00:25:33,909 --> 00:25:34,785
!(دايمون)

442
00:25:35,702 --> 00:25:37,079
!وسام أبي كان في الحقيبة

443
00:25:37,120 --> 00:25:37,704
!أنا آسف

444
00:25:37,704 --> 00:25:39,206
!سأحضر لك واحدة جديدة

445
00:25:39,206 --> 00:25:41,083
هل ستحضر لي أب جديد أيضاً؟

446
00:25:44,211 --> 00:25:44,795
أنا آسف

447
00:25:44,795 --> 00:25:46,088
!أنا لا أهتم

448
00:25:46,088 --> 00:25:47,422
!أنا أكرهك

449
00:25:49,591 --> 00:25:51,009
سوف ننظفك

450
00:25:51,009 --> 00:25:52,177
, ثم ساتصل بالشرطة

451
00:25:52,219 --> 00:25:54,680
و ستخبرهم بكل شئ حدث

452
00:25:54,721 --> 00:25:55,597
هيا

453
00:25:56,515 --> 00:25:58,016
علينا أن نستعيدها

454
00:25:58,016 --> 00:25:59,309
نانا) ستتصل بالشرطة)

455
00:25:59,309 --> 00:26:00,602
أنا لا أتحدث عن الشرطة

456
00:26:00,602 --> 00:26:02,104
أنا أتحدث عنا

457
00:26:02,104 --> 00:26:03,313
يمكننا أن نستعيدها

458
00:26:04,606 --> 00:26:06,108
لقد تحدثا بهذا الشأن

459
00:26:06,108 --> 00:26:07,484
علينا أن نكون أبطالاً

460
00:26:07,526 --> 00:26:08,610
مثل أبي

461
00:26:09,820 --> 00:26:12,489
والدك مات و هو يحاول أن
يكون بطلاً

462
00:26:13,323 --> 00:26:14,074
الوسام ذهب

463
00:26:14,116 --> 00:26:15,117
أنا آسفة

464
00:26:35,220 --> 00:26:36,722
هل حزمتِ أمتعتكِ يا (مايا)؟

465
00:26:41,894 --> 00:26:44,188
لن تأخذ شقيقتي معك

466
00:26:44,188 --> 00:26:46,190
حاولت التخلص منك بسهولة

467
00:26:46,690 --> 00:26:48,192
لكن يبدو أنك عنيداً

468
00:26:48,192 --> 00:26:49,985
سآخذ شقيقتي

469
00:26:59,328 --> 00:27:05,209
(جابريال)
!(جابريال)

470
00:27:07,586 --> 00:27:09,505
مرحباً

471
00:27:09,588 --> 00:27:12,424
لم أسمعكِ مع وجود صوت الماء
هل كل شئ على ما يرام؟

472
00:27:14,343 --> 00:27:17,179
عليّ أن أتحدث إليك -
نعم؟ -

473
00:27:17,429 --> 00:27:20,974
أنت كنت محقاً
بشأن كل شئ

474
00:27:21,016 --> 00:27:24,603
بشأني
(و شأن (أليخاندرو

475
00:27:25,062 --> 00:27:27,689
لم أقصد أن أقف بينكما

476
00:27:27,731 --> 00:27:30,234
انه أخي

477
00:27:30,317 --> 00:27:33,529
كان عليّ فعل هذا لحمايته

478
00:27:35,781 --> 00:27:37,824
, مع مرور الوقت
سيفهم

479
00:27:37,866 --> 00:27:39,535
بالطبع سيفهم

480
00:27:39,576 --> 00:27:45,832
, و بدونك
(لكنت سأكون في مكان ما بـ(المكسيك

481
00:27:50,963 --> 00:27:52,965
أردت المساعدة فحسب

482
00:27:53,006 --> 00:27:55,884
لقد فعلت هذا

483
00:27:57,386 --> 00:28:00,597
و فعلت ما هو أكثر

484
00:28:25,455 --> 00:28:28,500
والدتكِ قالت أنكم سترحلون الليلة

485
00:28:37,301 --> 00:28:39,970
لقد سقطت من على ارتفاع 20 طابقاً

486
00:28:40,095 --> 00:28:41,805
تم طعني في الرأس

487
00:28:41,847 --> 00:28:45,225
اصطدمت بسيارة تسير
 بسرعة 70 ميلاً في الساعة

488
00:28:45,475 --> 00:28:48,437
و دخلت في حريق

489
00:28:52,357 --> 00:28:58,113
. . لكن هذا يؤلم
أكثر من أيّ من هذا

490
00:28:59,531 --> 00:29:02,159
و الامر لا يتحسن

491
00:29:02,242 --> 00:29:07,289
, كنت دائماً أتحسن و لا يهم كيف
لكن هذا يسوء مع الوقت

492
00:29:07,331 --> 00:29:10,751
لا يمكنني أن أراكِ تتألمين هكذا

493
00:29:12,127 --> 00:29:14,046
لن أظل هكذا

494
00:29:14,129 --> 00:29:17,132
ليس لفترة طويلة
هناك رجل كان يعمل لحساب أبي

495
00:29:17,216 --> 00:29:20,552
لديه القدرة لمحي ذاكرة الناس

496
00:29:26,767 --> 00:29:30,604
هناك اشارة حتى يمكنه
أن يأتي لي

497
00:29:31,188 --> 00:29:34,358
يمكنه أن يجعلني أنسى أن لديّ والد

498
00:29:34,399 --> 00:29:36,693
هل ستعلقين هذه على النافذة؟

499
00:29:36,735 --> 00:29:39,488
كيف تعرفين أنه سيراها؟

500
00:29:41,448 --> 00:29:44,576
, لا أعرف
لكن عليّ فعل شيئاً

501
00:29:44,618 --> 00:29:48,372
لا عليكِ أن تنسي والدكِ

502
00:29:52,376 --> 00:29:55,587
النسيان ليس الحل

503
00:29:58,006 --> 00:30:02,094
أتمنى لو كنت أستطيع ان أخبره
كم أنا آسفة

504
00:30:18,277 --> 00:30:20,237
(مايكا)

505
00:30:21,613 --> 00:30:24,491
لماذا ترتدين هذه الملابس؟

506
00:30:24,700 --> 00:30:28,579
أعرف معنى فقدان شخص تحبه

507
00:30:28,620 --> 00:30:34,001
, أن تتمنى لو أن لديك جزء منهم
شئ كي تتمسك به

508
00:30:34,126 --> 00:30:38,714
, لو حاول أحد سرقة بيانو أمي
سأجعله يتناول أسنانه

509
00:30:39,923 --> 00:30:42,050
أنظر

510
00:30:42,634 --> 00:30:45,262
أنا اعرف مكان سكن هؤلاء الأولاد

511
00:30:45,304 --> 00:30:46,722
الذين سرقوا حقيبة ظهرك

512
00:30:46,763 --> 00:30:48,265
هل ستساعديني لاستعادة
وسام أبي؟

513
00:30:48,307 --> 00:30:50,976
طالما أنك بعيد عن الخطر

514
00:30:51,018 --> 00:30:53,770
, أيّ شئ يحدث
أريدك أن تكون بامان

515
00:30:53,812 --> 00:30:55,647
حسناً , أعدكِ

516
00:30:55,689 --> 00:30:58,525
مازال علينا أن نتسلل
هيا

517
00:31:05,866 --> 00:31:07,492
كما كنت أتمنى

518
00:31:07,534 --> 00:31:09,411
دماء (كلير) أقوى
من أجسام المضادة خاصتي

519
00:31:09,453 --> 00:31:11,788
انه قوي لهزيمة الفيروس المتطور

520
00:31:11,830 --> 00:31:13,790
تهاني يا دكتور

521
00:31:13,832 --> 00:31:18,337
, وعدت (نيكي ساندرز) أن تجد علاجاً
و ها قد وجدته

522
00:31:19,004 --> 00:31:22,257
و أنت وعدتني ان أبحاث هذا الفيروس ستتوقف

523
00:31:22,341 --> 00:31:24,718
, لو أنني وجدت علاج
و كنت اتحقق من الملفات

524
00:31:24,760 --> 00:31:26,512
أظهرت أن البحث قد امتدت

525
00:31:26,553 --> 00:31:28,931
و أنت من جميع الناس عليك ان تفهم معنى

526
00:31:28,972 --> 00:31:33,894
ايجاد طريقة لازالة قدرات الخطيرين

527
00:31:33,936 --> 00:31:36,313
تفضل , الفصيلة 138

528
00:31:36,355 --> 00:31:40,150
, لو أن جزء صغير تسرب
سوف يقضي ذلك على الحضارة الانسانية

529
00:31:40,192 --> 00:31:43,987
(الفصيلة مخبأة في مؤسسة بـ(تكساس

530
00:31:44,029 --> 00:31:47,908
, و أؤكد لك يا دكتور
هذه الشركة تهتم بالامن

531
00:31:47,950 --> 00:31:48,909
حقاً؟

532
00:31:48,951 --> 00:31:52,454
لأسابيع كنت جاسوساً
و لم تستطع كشفي

533
00:31:52,496 --> 00:31:55,707
الله يعلم ما سيصل إليه رجل ذو خبرة

534
00:31:55,749 --> 00:31:58,168
ماذا يمكنني أن أفعله لك؟

535
00:32:01,505 --> 00:32:06,635
ساعدني في البحث عن كل فصائل الفيروس
صنعته هذه الشركة كي ندمره

536
00:32:17,020 --> 00:32:19,648
مرحباً -
(نيكي)؟ هذا (موهيندر سوريش) -

537
00:32:19,690 --> 00:32:21,066
هل مازلتِ في (نيو أورلينز)؟

538
00:32:21,108 --> 00:32:22,985
أجل

539
00:32:23,068 --> 00:32:24,945
(اظن أنني وجدت علاج يا (نيكي

540
00:32:24,987 --> 00:32:27,489
سأحضره لكِ في الطائرة القادمة

541
00:32:27,531 --> 00:32:29,074
كابوسكِ انتهى

542
00:32:29,116 --> 00:32:31,243
لا أعرف ما اقوله يا دكتور

543
00:32:31,285 --> 00:32:33,871
شكراً

544
00:32:37,791 --> 00:32:39,877
(مايكا)

545
00:32:46,341 --> 00:32:47,384
لا يوجد احد بالمنزل

546
00:32:47,467 --> 00:32:49,469
أمامكِ الكثير من الوقت

547
00:32:49,511 --> 00:32:51,221
هل عرفتِ كيف تصعدين؟

548
00:32:51,263 --> 00:32:53,182
ليس بعد

549
00:33:00,355 --> 00:33:02,024
عرفت

550
00:33:02,107 --> 00:33:03,859
أتمنى لو أن المكان ليس مضاءاً هكذا

551
00:33:03,942 --> 00:33:06,695
لا أريد الناس يظنون
أني أسرق المكان

552
00:33:08,405 --> 00:33:10,574
حسناً

553
00:33:13,493 --> 00:33:15,370
كيف فعلت هذا؟

554
00:33:15,454 --> 00:33:18,207
أخبر الضوء أن يطفئ لبعض الوقت

555
00:33:18,248 --> 00:33:21,126
أخبرتهم؟ -
أجل -

556
00:33:27,549 --> 00:33:30,093
ما الأمر؟ -
!(أنتِ تشبهين (سانت جون -

557
00:33:30,177 --> 00:33:32,554
عليك أن تتوقف عن قراءة هذه الكتب الهزلية

558
00:33:32,596 --> 00:33:35,724
ابقى هنا
ساعود على الفور

559
00:34:28,068 --> 00:34:30,279
ضعوا الوقود في السيارة

560
00:34:30,320 --> 00:34:33,073
أعرفت لماذا يدفعون لنا الكثير
من أجل اشعال تلك المنازل؟

561
00:34:33,115 --> 00:34:34,241
من يكترث؟

562
00:34:34,283 --> 00:34:37,870
, طالما انه يعطينا المال
سنفعل ما يريده

563
00:35:15,908 --> 00:35:18,285
أنا آسفة يا أبي

564
00:35:19,620 --> 00:35:22,039
آسفة أنني لم أستمع إليك

565
00:35:23,540 --> 00:35:26,585
كان عليّ فعل كل شئ أمرتني به

566
00:35:26,668 --> 00:35:30,255
, لو لم أكن انانية
لكنت ستظل هنا

567
00:35:43,477 --> 00:35:45,771
أنا أحبك يا أبي

568
00:36:06,875 --> 00:36:10,379
من الأفضل أن نودعه
علينا أن نصل إلى (سالت لايك) في الصباح . هيا

569
00:36:19,721 --> 00:36:22,724
هذا يحدث بسرعة

570
00:36:24,059 --> 00:36:26,895
أنا أفقد كل من احبه

571
00:36:46,039 --> 00:36:47,875
!(كلير)

572
00:36:55,048 --> 00:36:57,050
ما الذي تفعلينه هنا؟

573
00:36:57,092 --> 00:36:59,261
جئت لمشاهدة الغروب

574
00:36:59,386 --> 00:37:01,638
!كاذبة

575
00:37:01,722 --> 00:37:03,348
انتبهي لمن تلمسينه أيتها القوية

576
00:37:03,348 --> 00:37:05,392
(لا تفعلي يا (كلير

577
00:37:05,726 --> 00:37:07,436
هذا ليس عدلاً

578
00:37:07,519 --> 00:37:08,812
مرحباً بكِ في الحياة

579
00:37:08,896 --> 00:37:10,689
, (هيا يا (كلير
علينا ان نرحل

580
00:37:10,731 --> 00:37:13,025
, لا يا أمي
لن نرحل

581
00:37:14,234 --> 00:37:18,572
عليّ أن أخبر العالم أنكم قتلتم أبي

582
00:37:19,239 --> 00:37:23,076
, ليس لديكِ دليل
لن يصدقكِ احد

583
00:37:23,368 --> 00:37:26,246
على الأرجح أنتِ محقة

584
00:37:26,413 --> 00:37:28,540
أظن أنه يجب أن يظهر شيئاً

585
00:37:34,296 --> 00:37:37,674
سأظهر ما يمكنني فعله بالضبط

586
00:37:37,799 --> 00:37:42,596
و أنتم لن تستطيعوا لمسي أو لمس عائلتي

587
00:37:44,389 --> 00:37:46,975
سيكون أنتم من يهرب

588
00:38:07,996 --> 00:38:10,707
مرحباً -
(مرحباً يا (موهيندر -

589
00:38:12,251 --> 00:38:14,670
سايلار)؟)

590
00:38:14,753 --> 00:38:16,922
أين أنت؟

591
00:38:16,964 --> 00:38:20,509
أقنعت جليسة الأطفال أن ترحل بقية اليوم

592
00:38:20,968 --> 00:38:22,469
لا تقلق

593
00:38:22,511 --> 00:38:25,806
سأعتني بالصغيرة

594
00:38:27,516 --> 00:38:29,101
. . (لو أنك لمست (مولي

595
00:38:32,813 --> 00:38:35,774
لا نريد أن نوقظها

596
00:38:36,733 --> 00:38:39,444
أحضرت أحد لرؤيتك

597
00:38:40,195 --> 00:38:42,865
انها تحتاج إلى مساعدتك

598
00:38:43,198 --> 00:38:45,158
كلانا يريد مساعدتك

599
00:38:47,744 --> 00:38:49,913
(نراك قريباً يا (موهيندر

600
00:39:01,800 --> 00:39:03,177
(استيقظ يا (أندو

601
00:39:04,386 --> 00:39:06,597
!(هيرو)
!لقد عدت

602
00:39:06,638 --> 00:39:08,682
!(أنا أعرف ما يريده (أدم

603
00:39:09,057 --> 00:39:10,893
ما هو؟ -
فيروس -

604
00:39:10,893 --> 00:39:12,519
"في مكان ما يدعى "باريمتيك

605
00:39:12,561 --> 00:39:13,687
!(انه في (تكساس) يا (أندو
!(في (أوديسا

606
00:39:13,770 --> 00:39:15,439
حيث حاولنا انقاذ المشجعة؟

607
00:39:15,480 --> 00:39:16,523
!أجل

608
00:39:16,565 --> 00:39:18,859
!أدم) يريد اطلاق الفيروس)

609
00:39:18,901 --> 00:39:20,903
لو لم أوقفه
!سيموتون

610
00:39:21,320 --> 00:39:22,779
من؟

611
00:39:23,030 --> 00:39:24,781
!الجميع

612
00:39:25,199 --> 00:39:27,326
أدم) لا يقهر)

613
00:39:27,367 --> 00:39:29,244
كيف ستوقف رجلاً مثله؟

614
00:39:30,162 --> 00:39:32,080
عليّ أن احاول

615
00:39:32,497 --> 00:39:34,041
. . عليّ أن أنتقم لموت أبي

616
00:39:34,082 --> 00:39:35,876
و أنقذ العالم

617
00:39:39,296 --> 00:39:42,299
لماذا انقاذ العالم مسئوليته دوماً؟

618
00:39:47,137 --> 00:39:50,682
لا يبدو مثل مكان يبقون به فيروس
قد يدمر العالم

619
00:39:50,766 --> 00:39:52,559
مصنع الورق مجرد تشتيت

620
00:39:52,601 --> 00:39:55,062
ما نبحث عنه تحتنا بـ3 طوابق

621
00:39:55,229 --> 00:39:57,564
. . المعامل , السجون

622
00:40:12,788 --> 00:40:16,834
هيرو)؟) -
بيتر بيترلي)؟) -

623
00:40:16,959 --> 00:40:18,919
ما الذي تفعله هنا؟

624
00:40:19,211 --> 00:40:23,090
, أدم مونرو) قتل أبي)
و عليه ان يدفع ثمن هذا

625
00:40:24,007 --> 00:40:25,592
لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا

626
00:40:25,634 --> 00:40:27,511
إذاً اخترت أنت الجانب الخاطئ

627
00:40:27,803 --> 00:40:28,595
!لا

628
00:40:31,682 --> 00:40:33,350
لا يمكنني أن أسمح لك أن تؤذيه

629
00:40:39,940 --> 00:40:44,611
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"بدون قوى"
Revealed مع تحياتي

